Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Совершении

Примеры в контексте "Genocide - Совершении"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Совершении
I would like to announce that this coming Friday, child suspects in prison will be released in accordance with the statement made by His Excellency President Paul Kagame of the Republic of Rwanda on the release of 40,000 suspects of genocide. Я хотел бы объявить о том, что в ближайшую пятницу эти подозреваемые дети будут выпущены на свободу в соответствии с заявлением, сделанным Его Превосходительством президентом Руандийской Республики Полем Кагаме, об освобождении 40000 человек, подозреваемых в совершении актов геноцида.
The World Association for the School as an Instrument of Peace, citing recommendations made, called on Cambodia to abide strictly by international standards of justice, particularly respect for the independence of the Extraordinary Chambers by facilitating its prosecution of perpetrators of crimes of genocide. Всемирная ассоциация за превращение школы в орудие мира, сославшись на представленные рекомендации, призвала Камбоджу неукоснительно соблюдать международные стандарты правосудия, в частности в отношении независимости палат по особым делам, упрощая тем самым судебное преследование лиц, виновных в совершении преступлений геноцида.
CERD noted Rwanda's efforts to prevent impunity for perpetrators of genocide and other human rights violations and to bring those most responsible for such acts to justice. КЛРД принял к сведению предпринимаемые Руандой усилия, направленные на недопущение того, чтобы лица, виновные в совершении актов геноцида и других нарушений прав человека, оставались безнаказанными.
It attached great importance to States' responsibility to end impunity by prosecuting those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law in conflict and post-conflict situations. Оно придает огромное значение лежащей на государствах обязанности покончить с безнаказанностью, обеспечивая судебное преследование виновных в совершении военных преступлений, геноциде, преступлениях против человечности и серьезных нарушениях международного гуманитарного права в условиях конфликтов и в постконфликтных ситуациях.
This was prompted by a Dutch District Court decision finding that it has no jurisdiction in a case involving a Rwandan accused of genocide allegedly committed in Rwanda in 1994. Это вызвано решением голландского окружного суда о неподсудности дела руандийского гражданина, обвиняемого в совершении геноцида в Руанде в 1994 году.
The International Criminal Court has to be accepted and made effective as the key institution for punishing perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide. Необходимо признать Международный уголовный суд, который должен функционировать как ключевой институт для наказания лиц, виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
My Government identified one Callixte Gakwaya and 13 other individuals who are well known among Rwandans as genocide suspects, but who are currently employed or have until very recently been employed by the Tribunal. Мое правительство назвало некоего Калликсте Гаквайя и 13 других лиц, которые среди руандийцев известны как лица, подозреваемые в совершении актов геноцида, однако они в настоящее время работают или до совсем недавнего времени работали в Трибунале.
This also includes the incitement of genocide, crimes against humanity, ethnic cleansing and war crimes, which should be referred to the International Criminal Court under the Rome Statute. Сюда входит и подстрекательство к геноциду, преступлениям против человечности, этническим чисткам и военным преступлениям, за которое, в соответствии с Римским статутом, виновных в их совершении лиц следует предавать Международному уголовному суду.
Hundreds of perpetrators of genocide had been prosecuted and convicted, thousands of prisoners had been released and former political prisoners continued to work for truth and justice. Сотни виновных в совершении преступления геноцида были преданы правосудию и приговорены, тысячи заключенных были освобождены, и бывшие политические заключенные продолжают бороться за установление истины и правосудие.
Those who criticized its approach to impunity were doing so in order to protect the perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide. Те, кто критикует его подход к вопросу безнаказанности, делают это для того, чтобы защитить виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и преступлений геноцида.
The transformation of national legal systems has lagged far behind the creation of international criminal tribunals, despite the overwhelming need for domestic justice with regard to tens of thousands of alleged perpetrators of genocide, crimes against humanity, or war crimes. Трансформация национальных правовых систем значительно отстает от усилий по созданию международных уголовных трибуналов, несмотря на самую настоятельную необходимость в национальном правосудии в отношении десятков тысяч обвиняемых в совершении геноцида, преступлений против человечности или военных преступлений.
Beara is accused of playing a leadership role in acts of genocide by the Army of Republika Srpska at the Srebrinica enclave. He made his first appearance at the Tribunal on 12 October 2004. Беара обвиняется в том, что он играл руководящую роль в совершении актов геноцида армией Сербской Республики в анклаве Сребреницы. 12 октября 2004 года он совершил первую явку в Трибунал.
At the outset it is important to stress no claim can succeed against a state under the Genocide Convention unless it is proved an act of genocide has been committed, although a conviction for such a crime is not necessary. Прежде всего важно подчеркнуть, что никакой иск против государства на основании Конвенции о геноциде не может быть удовлетворен, если не является доказанным акт совершения геноцида, хотя и признание виновным в совершении такого преступления не является необходимым.
According to Article 6 of the Genocide Convention persons suspected of genocide "shall be tried by a competent tribunal of the state in the territory of which the act was committed, or by such international penal tribunal as may have jurisdiction". Согласно статье 6 Конвенции о геноциде, лица, обвиняемые в совершении геноцида, «должны быть судимы компетентным судом того государства, на территории которого было совершено это деяние, или таким международным уголовным судом, который может иметь юрисдикцию».
Moreover, in relation to the obligation to punish perpetrators of genocide, the Court stated that under the Genocide Convention, States have an obligation to cooperate with the Tribunal. Кроме того, в отношении обязательства наказать лиц, виновных в совершении геноцида, Суд заявил, что согласно Конвенции о геноциде государства несут обязательство сотрудничать с Трибуналом.
States can also investigate and prosecute individuals and, in some instances, companies under international criminal law either as perpetrators or accomplices in genocide, war crimes or crimes against humanity. В соответствии с международным уголовным правом государства вправе также проводить расследования и привлекать к ответственности отдельных лиц, а в некоторых случаях и компании, в качестве виновных или соучастников в совершении преступлений геноцида, военных преступлений или преступлений против человечности.
Nor does it hold a direct international guardianship allowing it to take repressive action against States and persons presumed to be the authors of crimes of genocide, ethnic cleansing, crimes against humanity or, simply, the so-called systematic violation of human rights. Оно также не имеет никакого права на установление прямой международной опеки, позволяющей ему предпринимать репрессивные действия против государств и лиц, якобы виновных в совершении преступлений геноцида, этнических чисток, преступлений против человечности или просто так называемых систематических нарушений прав человека.
The international community decided not to tolerate impunity for crimes that are the greatest affronts to the human person: genocide, crimes against humanity and war crimes. Международное сообщество решило положить конец безнаказанности виновных в совершении преступлений, наносящих самое глубокое оскорбление человеческой личности: геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
Ensure that amnesty provisions included in conflict settlement agreements reached under the auspices of the Security Council exclude impunity from all war crimes, crimes against humanity and genocide, including gender-based crimes. Принимать меры к тому, что положения об амнистии, включаемые в соглашения об урегулировании конфликтов, заключаемые под эгидой Совета Безопасности, не распространялись на лиц, виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и преступления геноцида, включая преступления на гендерной почве.
Also, the Office of the Prosecutor has failed to indict and apprehend large numbers of prominent genocide suspects, who are still at large in many countries, and it has also failed to develop a realistic and credible completion strategy. Кроме того, Канцелярия Обвинителя не сумела выдвинуть обвинения и задержать большое число важных лиц, подозреваемых в совершении геноцида, которые по-прежнему находятся на свободе во многих странах, а также не сумела разработать реалистичную и заслуживающую доверия стратегию завершения работы.
The addition of the text of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights to article 12 of the Constitution would allow the enactment of laws to regularize retroactively the arrests of those suspected of crimes related to the genocide. Включение текста статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах в статью 12 конституции позволит принять законы, ретроактивно объявляющие правомерными аресты лиц, подозреваемых в совершении преступлений, носящих характер геноцида.
In this connection, the Secretary-General notes that, in the atmosphere now prevailing in Rwanda, there are serious security risks in bringing into the country leaders of the previous regime alleged to have committed acts of genocide to stand trial before the International Tribunal. В этой связи Генеральный секретарь отмечает, что в обстановке, существующей в настоящее время в Руанде, ввоз в страну лидеров предыдущего режима, обвиняемых в совершении актов геноцида, для предания их суду Международного трибунала сопряжен с серьезным риском с точки зрения обеспечения безопасности.
My Government would like to take this opportunity to thank the members of the international community who are assisting it to rehabilitate its judicial system, as well as those arresting suspected agents of genocide who fled to their countries - for example, Cameroon and Zambia. Мое правительство хотело бы воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить членов международного сообщества, оказывающих ему содействие в восстановлении судебной системы, а также страны, власти которых арестовывают скрывающихся на их территории лиц, подозреваемых в совершении актов геноцида; примером таких стран являются Камерун и Замбия.
Every effort should be made, by all States that are in a position to do so, to arrest suspects of the genocide and to enable the Tribunal to act in accordance with its task, which was given to it by the Security Council. Все государства, которые имеют возможность сделать это, должны приложить все усилия к тому, чтобы арестовать подозреваемых в совершении геноцида и дать Трибуналу возможность действовать в соответствии с его задачами, которые были поставлены перед ним Советом Безопасности.
Like the International Tribunal for the Former Yugoslavia, it is an essential instrument for investigating genocide and other serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda and for prosecuting those guilty of these crimes against humanity. Подобно Международному трибуналу по бывшей Югославии, это важное орудие для расследования геноцида и других серьезных нарушений международного гуманитарного права, совершенных в Руанде, и для привлечения к судебной ответственности тех, кто виновен в совершении этих преступлений против человечества.