The Genocide Fugitive Tracking Unit, established to build on the work of those courts, continues to lack adequate capacity to bring to justice the large numbers of Rwandan genocide suspects in foreign countries. |
Группа по поиску скрывающихся от правосудия подозреваемых в совершении преступлений геноцида, созданная для продолжения работы этих судов, как и прежде, не располагает надлежащим потенциалом для того, чтобы привлечь к ответственности большое число подозреваемых в совершении преступлений геноцида в Руанде, находящихся в других странах. |
Upon completing its work in June 2012, the National Gacaca Service provided the Genocide Fugitive Tracking Unit with a list of 71,658 genocide fugitives convicted in absentia whose whereabouts were unknown. |
По завершении своей работы в июне 2012 года Национальная служба судов «гакака» передала Группе по поиску скрывающихся от правосудия подозреваемых в совершении преступлений геноцида список с именами 71658 скрывающихся от правосудия лиц, заочно осужденных за совершение преступлений геноцида, чье местонахождение было неизвестно. |
The Government believes that the penalty to be specified in article 19 (1) may well be inconsistent with the Genocide Convention, which requires States parties to "provide effective penalties for persons guilty of genocide". |
По мнению правительства этой страны, наказание, которое будет конкретно определено в пункте 1 статьи 19, вполне может противоречить Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, в соответствии с которой государства-участники обязаны "предусмотреть эффективные меры наказания лиц, виновных в совершении геноцида". |
Individuals suspected of committing, conspiring to commit, directing, publicly inciting, attempting, or being complicit in acts of genocide may be held criminally responsible for their acts. |
Отдельные лица, подозреваемые в совершении актов геноцида, в сговоре о совершении геноцида, руководстве актами геноцида, открытым подстрекательстве к геноциду, совершении попыток геноцида или в соучастии в актах геноцида, могут нести уголовную ответственность за свои деяния. |
Replying to the representative of Rwanda, he said that he largely subscribed to the principle of a judicial procedure regarding children between the ages of 15 and 18 in the context of the Rwandan genocide. |
Отвечая представителю Руанды, Специальный представитель говорит, что полностью согласен с необходимостью предания суду подростков в возрасте от 15 до 18 лет, виновных в совершении актов геноцида в Руанде. |
This Council has been involved with so many resolutions about the ex-FAR and Interahamwe, the genocide suspects and how past resolutions to deal with that are to be put in practice. |
Советом было принято множество резолюций, касающихся бывших членов вооруженных сил Руанды и «интерахамве», лиц, подозреваемых в совершении преступлений геноцида, а также путей обеспечения выполнения ранее принятых резолюций. |
We stressed, on those occasions, our preference for the creation of a permanent tribunal competent to judge potential perpetrators of genocide, war crimes and other serious violations against international humanitarian law in an independent manner. |
Тогда мы подчеркнули, что мы предпочли бы создание постоянного трибунала, правомочного рассматривать на независимой основе дела лиц, подозреваемых в совершении преступлений геноцида, военных преступлений и других серьезных нарушений норм международного гуманитарного права. |
In 2002, work began in 118 pilot jurisdictions for collecting information on the circumstances and the identity of those who had committed genocide and other crimes against humanity, and the first trials opened on 10 March 2005. |
В 2002 году 118 судебных органов, созданных в экспериментальном порядке, приступили к работе по сбору информации об обстоятельствах геноцида и лицах, виновных в совершении актов геноцида и других преступлений против человечности. |
The conviction by the Rwanda Tribunal of two leading personalities involved in acts of genocide in Rwanda in 1994 has also served notice to would-be perpetrators of similar acts that the international community can no longer tolerate their diabolical acts. |
Осуждение Трибуналом по Руанде двух людей, которые играли видную роль в совершении геноцида в Руанде в 1994 году, также показало людям, замышляющим подобные действия, что международное сообщество больше не намерено терпеть их дьявольскую деятельность. |
The Statute of the ICC holds non-State actors accountable for the commission of crimes of genocide and crimes against humanity under any circumstances, in times of peace or war. |
Статут МУС позволяет привлекать к ответственности негосударственные субъекты, виновных в совершении преступлений геноцида и преступлений против человечности, при любых обстоятельствах, будь то в мирное или военное время. |
Another achievement was the entry into operation of the International Criminal Court, based on the principle of complementarity that affirmed the primary responsibility of States to punish war crimes, genocide and crimes against humanity. |
Еще одним достижением стало начало деятельности Международного уголовного суда на основе принципа комплементарности, подтверждающего главную ответственность государств за наказание лиц, виновных в совершении военных преступлений, геноцида и преступлений против человечности. |
The criminal accountability for war crimes, genocide and crimes against humanity is, therefore, a critical component of the process of national reconciliation. |
Ответственность за эти преступления заключается не только в восстановлении справедливости по отношению к пострадавшим и совершении правосудия над теми, кто совершил эти преступления, но и в перспективной оценке будущего правосудия. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda was established in 1994 to investigate and prosecute crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes committed in Rwanda between 1 January and 31 December 1994. |
Международный уголовный трибунал по Руанде был создан в 1994 году для расследования и привлечение к суду лиц, виновных в совершении преступлений геноцида, преступлений против человечества и военных преступлений, совершенных в Руанде в период с 1 января по 31 декабря 1994 года. |
That same month, the International Criminal Court (ICC) issued an indictment for the President of the Sudan on three counts of genocide. This is in addition to the indictment already issued for war crimes and crimes against humanity. |
В том же месяце Международный уголовный суд (МУС) вынес обвинительное заключение президенту Судана по трем пунктам обвинения в геноциде - в дополнение к уже вынесенному обвинительному заключению по пунктам обвинения в совершении военных преступлений и преступлений против человечности. |
The ICC is meant to ensure that the perpetrators of such crimes as genocide, war crimes and crimes against humanity will be tried either in their national jurisdictions or through the ICC. |
Задача МУС состоит в обеспечении привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в совершении таких преступлений, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности, либо в рамках национальной юрисдикции либо в рамках МУС. |
In Rwanda, concerns remained about the impartiality and fairness of gacaca tribunals (a community-based system of tribunals established in Rwanda in 2002 to try people suspected of crimes during the 1994 genocide). |
В Руанде сохранялись сомнения в беспристрастности и справедливости трибуналов гакака (система общинных трибуналов гакака введена в Руанде в 2002 году для проведения судов над подозреваемыми в совершении преступлений во время геноцида 1994 года). |
Stresses that the perpetrators of crimes against humanity, crimes of genocide, war crimes, and other serious violations of international humanitarian law should be brought to justice; |
подчеркивает необходимость привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений против человечности, преступлений геноцида, военных преступлений и других серьезных нарушений международного гуманитарного права; |
Further support will be required for the Genocide Fugitive Tracking Unit of the Ministry of Justice and the special chamber of the High Court for crimes against humanity. |
Будет необходимо оказать дальнейшее содействие Группе по поиску скрывающихся от правосудия подозреваемых в совершении преступлений геноцида министерства юстиции и специальной палате Высокого суда, рассматривающей обвинения в преступлениях против человечности. |
Genocide has been committed by common soldiers as well as by commanders. |
ЗЗ. В совершении актов геноцида участвовали как рядовые солдаты, так и командиры. |