Earplugs Sunglasses Flying helmet Note: The aircrew special clothing and equipment is in addition to the mission-specific recommended list of generic clothing and equipment. |
Примечание: перечень специальной одежды и снаряжения летного экипажа дополняет рекомендуемый для миссии типовой перечень предметов одежды и снаряжения. |
The generic list of clothing and equipment is reimbursed at the flat rate of $68 per person per month. |
Возмещение расходов на включенные в типовой перечень предметы одежды и снаряжения производится по единой ставке в 68 долл. США на человека в месяц. |
Following discussions at the MARS meeting in October, the Bureau endorsed the establishment of a Task Force to develop a generic model and guidelines of good practice for market surveillance. |
По результатам обсуждения в ходе заседания Группы "МАРС" в октябре Бюро одобрило создание целевой группы для разработки типовой модели и руководящих принципов в отношении надлежащей практики надзора за рынком. |
It decided to use the recommended steps in the technical guidelines for the NAP process as generic best practices, which would be supported by experiences or case studies from the countries concerned on how the best practices were developed or applied. |
Группа постановила использовать меры, рекомендованные в технических руководящих принципах для процесса НПА, в качестве типовой передовой практики, которая будет применяться с использованием опыта или тематических исследований, подготовленных в заинтересованных странах и касающихся разработки и применения передовой практики. |
This generic presentation was prepared at the request of the 2012 meeting of the Group of Experts on National Accounts and after further improvement based on the feedback received at the meeting will be made available for use by the countries. |
Этот типовой презентационный материал был подготовлен по просьбе участников совещания Группы экспертов по национальным счетам 2012 года и после дополнительной доработки с учетом отзывов, полученных на сессии, будет предоставлен для использования странами. |
Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. |
страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
(b) The development of the generic statistical information model (GSIM), sponsored by HLG-BAS as a top priority, benefited from ESCAP contributing to GSIM Sprint 2 in April 2012. |
При разработке типовой модели статистической информации (ТМСИ), спонсируемой ГВУ-БАС в качестве приоритетной, была извлечена польза из вклада ЭСКАТО в ТМСИ Спринт 2 в апреле 2012 года. |
Special case equipment is major equipment for which, because of the uniqueness of the item, its high value or the lack of a generic group, a standard rate of reimbursement has not been defined in the tables of reimbursement. |
Имущество специального назначения - это основное имущество, по которому в силу его уникальности, высокой ценности или невозможности отнести его к типовой категории в соответствующих таблицах не установлена типовая ставка возмещения. |
Another useful new approach that would facilitate rapid deployment was the establishment of a generic mission headquarters and on-call lists of military and civilian police personnel, for whom the necessary training modules would now have to be developed; Ukraine would submit proposals in that respect. |
Другой ценный новый подход, способствующий укреплению потенциала быстрого развертывания, заключается в разработке типовой структуры штаба и составлении «резервных списков» военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, для подготовки которых сейчас необходимо разработать соответствующие учебные программы; Украина намерена представить предложения на этот счет. |
The current level of information covers some of the tetra and pentaBDE congeners and seems to be consistent with a generic assessment, since the properties that define POP characteristics and its associated risks are similar for those congeners investigated. |
Информация в ее нынешнем объеме охватывает некоторые из аналогов тетра- и пентаБДЭ и представляется как соответствующая типовой оценке, поскольку свойства, определяющие характеристики СОЗ и сопряженные с ними риски, схожи со свойствами исследованных аналогов. |
The incumbent of the Field Safety Officer post would develop a comprehensive Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support-related policy and a generic field safety programme template, provide guidance to support areas, field operations and Member States (troop- and police-contributing countries). |
Сотрудник, занимающий должность сотрудника по безопасности на местах, будет заниматься разработкой соответствующей стратегии Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки и типовой программы обеспечения безопасности на местах, готовить руководящие указания для вспомогательных подразделений, полевых миссий и государств-членов (стран, предоставляющих войска и полицейских). |
Therefore, although differences in the properties that define persistent organic pollutant characteristics and their associated risk are expected among the congeners within this family, it is not likely that these differences would be so significant that they should preclude a generic assessment. |
Следовательно, хотя среди аналогов в рамках данной совокупности ожидаются различия в свойствах, определяющих характеристики стойких органических загрязнителей и сопряженный с ними риск, эти различия вряд ли будут столь значительными, что не будут допускать типовой оценки. |
2 The United Nations standby arrangement levels of commitment are as follows: level one - list of capabilities; level two - planning data sheet; level three - generic memorandum of understanding; level four - rapid deployment. |
2 Резервные соглашения Организации Объединенных Наций предусматривают следующие уровни обязательств: уровень один - списки ресурсов; уровень два - данные для целей планирования; уровень три - типовой меморандум о договоренности; уровень четыре - быстрое развертывание. |
Overall guidance for the work of the child protection advisers is provided by the generic terms of reference for child protection advisers, developed jointly by the Office of the Special Representative, UNICEF and the Department of Peacekeeping Operations. |
Общие руководящие принципы в отношении работы советников по вопросам защиты детей изложены в типовой сфере полномочий советников по вопросам защиты детей, разработанной совместно Канцелярией Специального представителя, ЮНИСЕФ и Департаментом операций по поддержанию мира. |
(a) Based on a compilation and analysis of public service codes of conduct from 100 Member States for the public administration knowledge space, develop a generic code as a useful guideline for countries that lack a code; |
а) на основе сводных данных и аналитических выкладок по кодексам поведения государственных служб 100 государств-членов, подготовленных для Базы знаний по вопросам государственной службы, разработать типовой кодекс для стран, не имеющих подобного кодекса; |
To support the work of the Market Surveillance Model Task Force for the development of a generic model and guidelines of good practice for market surveillance; |
Ь) оказание содействия Целевой группе по моделям надзора за рынком в вопросах разработки типовой модели и указаний в отношении передовых методов надзора за рынком; |
UNMISS also developed a generic appeal form in consultation with criminal justice counterparts in 4 states and provided technical, legal and logistical support to the organization and implementation of the constitutive conference of the South Sudan Bar Association in June 2014, which was attended by 240 advocates |
Кроме того, МООНЮС совместно с партнерами в области уголовного правосудия разработала в 4 штатах типовой бланк апелляции и предоставила в июне 2014 года техническую, правовую и материально-техническую поддержку в организации и проведении учредительной конференции Ассоциации адвокатов Южного Судана, в которой приняли участие 240 адвокатов |
This document provides a description of the Generic Statistical Business Process Model and how it relates to other key standards for statistical modernisation. |
Настоящий документ содержит описание Типовой модели производства статистической информации и ее связей с другими ключевыми стандартами для статистической модернизации. |
Generic TOR for GFP at RO and CO level developed and disseminated |
Разработан и распространен типовой круг ведения координаторов по гендерным вопросам на уровне региональных и страновых отделений. |
5.7 Work Session on Statistical Metadata (5) to further develop the Common Metadata Framework and the Generic Statistical Business Process Model. |
5.7 Рабочая сессия по статистическим метаданным (5) с целью дальнейшего совершенствования Общей системы метаданных и Типовой модели производства статистической информации. |
The GSBPM was originally developed based on the Generic Business Process Model from Statistics New Zealand, supplemented by input from other statistical organisations with experience of statistical process modelling. |
ТМПСИ первоначально была разработана на основе типовой модели бизнес-процесса Статистического управления Новой Зеландии при содействии и вкладе других статистических организаций, обладающих опытом моделирования статистического процесса. |
The Chair of the Bureau, who was also a member of the HLG-BAS, informed the meeting of the ongoing efforts to develop the Generic Statistical Information Model (GSIM). |
Председатель Бюро, который также является членом ГВУ-БАС, информировал совещание о предпринимаемых усилиях по разработке Типовой модели статистической информации (ТМСИ). |
Topics to be considered during 2013 include the impact of the "open data" movement, and the practical implementation of the Generic Statistical Information Model, which is due to be released at the end of 2012. |
К числу тем, подлежащих рассмотрению в 2013 году, относятся последствия перемещения "открытых данных" и практическое применение Типовой модели статистической информации, выпуск которой был намечен на конец 2012 года. |
Examples include facilitating the implementation of the Generic Statistical Information Model by statistical organisations, and on-going work to harmonise standards between the statistical and data archive communities. |
В качестве примеров можно назвать содействие применению Типовой модели статистической информации статистическими организациями и ведущуюся работу по унификации стандартов, используемых статистическими и архивными организациями. |
The Conference expressed satisfaction with the progress so far, including the development of a Generic Statistical Information Model (GSIM) and a paper on Big Data. |
Конференция выразила удовлетворение достигнутым прогрессом, в том числе разработкой Типовой модели статистической информации (ТМСИ) и подготовкой документа по "большим данным". |