Английский - русский
Перевод слова Gauge
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Gauge - Оценки"

Примеры: Gauge - Оценки
These supplementary details are collected on the one hand for the purposes of the calculations and on the other hand to be able to gauge the plausibility of the responses and analyse the results. Сбор данных по этим характеристикам, с одной стороны, производится в целях расчета, а с другой стороны, для оценки достоверности представленных данных и анализа результатов.
Finally, as the five-year plan came to an end, an assessment tool was developed by headquarters to evaluate what had been achieved during the period, to gauge current levels of CBO sustainability and to plan what further action needed to be taken to achieve remaining goals. Наконец, с истечением пятилетнего планового периода, штаб-квартирой была разработана оценочная методика для определения того, что было достигнуто в течение этого периода, оценки нынешних уровней самостоятельности ОБО и составления плана будущих действий, необходимых для достижения оставшихся целей.
It nevertheless provided an excellent framework for Member States to gauge the work of the United Nations system in the advancement of women and was serving as a concrete base for the mid-term review of the system's activities, which would be held in 1998. Тем не менее план обеспечивает для государств-членов отличные рамки для оценки работы системы Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин и составляет конкретную основу для проведения среднесрочного обзора мероприятий системы, который состоится в 1998 году.
There are no regular standards established to gauge the informal economy, which has increased in all countries, and the illegal or illicit economy, which is based not only on drugs, but on contraband, arms and other categories. Отсутствуют общепринятые нормы оценки неофициального сектора экономики, масштабы которого увеличились во всех странах, а также незаконных и теневых секторов, основывающихся не только на производстве и продаже наркотиков, но и на контрабанде, торговле оружием и других видах деятельности.
UNMIL and donors, especially the World Bank and USAID, should pay more attention to the agricultural sector to gauge the risks to peace, development and security from the lack of governance reform in this economically vital sector. МООНЛ и донорам, включая Всемирный банк и ЮСАИД, необходимо уделять больше внимания сельскохозяйственному сектору в целях оценки рисков для мира, развития и безопасности, обусловленных отсутствием реформ в сфере управления в этом секторе, имеющем жизненно важное значение для экономики.
Extensive surveys such as the National Youth Survey of 1998 and Aspiration 2013 have been carried out in order to gauge the views of children and incorporate them into future plans and policies. Для оценки мнений детей и их включения в будущие планы и стратегии были проведены широкомасштабные опросы, такие как Национальный молодежный опрос 1998 года и опрос под названием "Устремления-2013".
To gauge availability, one could ask, are there a sufficient number of schools offering quality primary education in Myanmar with trained teachers and educational materials? Для оценки наличия можно задаться вопросом о том, имеется ли в стране достаточное количество школ, которые могут предложить качественное начальное образование, квалифицированных учителей и учебные материалы?
The Advisory Committee notes from paragraph 25 of the report that, in a survey to gauge staff perception of accountability, including the performance appraisal system, the majority of respondents did not agree that the e-PAS system is used appropriately to evaluate and document their performance. На основании пункта 25 доклада Консультативный комитет отмечает, что в ходе опроса сотрудников для оценки их представлений о подотчетности, включая систему служебной аттестации, большинство респондентов высказали несогласие с утверждением о том, что система ЭССА используется надлежащим образом для оценки и документирования результатов их работы.
Part I dealt with the steps to be taken in order to better gauge the extent of racial or ethnic discrimination in the administration and functioning of the justice system, or more precisely with the search for the main indicators attesting to such discrimination. В первой части рассмотрены меры, которые надлежит принять для более точной оценки масштабов расовой или этнической дискриминации в процессе отправления и функционирования системы правосудия, а точнее - поиск основных «показателей» этой дискриминации.
A comparison of these wavelengths with the spectral bands of the sensors on the various existing and planned satellite systems listed in tables 1 to 4 can be used to gauge the usefulness of the satellite systems for a given application. Сопоставление этих длин волн со спектральными полосами датчиков различных существующих и планируемых спутниковых систем, перечисленных в таблицах 1-4, может использоваться для оценки полезности спутниковых систем для какого-либо конкретного вида применения.
(c) A number of organizations currently had in place, or were setting up, performance appraisal systems that could be used as an accurate gauge for recognizing different levels of performance; с) в ряде организаций в настоящее время действуют или создаются системы служебной аттестации, которые можно использовать в качестве основы для точной оценки различных уровней эффективности служебной деятельности;
Prospective studies and projections will be produced to gauge trends in the new regional context and challenges arising in the economic and social spheres and to provide tools for the evaluation of advantages, costs and challenges corresponding to differing development scenarios. Будет осуществляться подготовка перспективных исследований и прогнозов для оценки тенденций в новом региональном контексте, а также проблем, возникающих в экономической и социальной сферах; и для обеспечения инструментов, необходимых для оценки преимуществ, затрат и проблем при различных сценариях развития.
The execution of training programmes should be supported by a monitoring mechanism and succeeded by evaluation arrangements designed to gauge the impact of specific training activities on the target group and to generate the feedback necessary to adjust and fine-tune the training output. Осуществление программ подготовки кадров должно поддерживаться механизмом контроля и сопровождаться процедурами оценки, призванными определить воздействие конкретной деятельности по подготовке кадров на целевую группу и обеспечить необходимую обратную связь для корректировки и уточнения учебных мероприятий.
It was suggested that UNDCP should take the initiative in establishing a global monitoring and assessment mechanism, in order to accurately gauge the extent of the drug problem, and in developing a set of early warning indicators to ensure timely interventions. Было предложено, чтобы ЮНДКП выступила с инициа-тивой по созданию глобального механизма мониторинга и оценки, с тем чтобы точно определить масштабы проблемы наркотиков, а также по разработке сово-купности показателей раннего предупреждения, кото-рые обеспечили бы своевременное принятие соответ-ствующих мер.
The United Nations country team in Djibouti commissioned an evaluation in 2008 to gauge the extent of gender mainstreaming in programme activities covered by the United Nations Development Assistance Framework 2003-2007. В 2008 году страновая группа Организации Объединенных Наций в Джибути разместила заказ на проведение оценки с целью определения степени интеграции гендерного фактора в деятельность по программам, охваченную Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития 2003-2007 годов.
At its second regular session of 2002, the Executive Board recommended that the UNDP Evaluation Office undertake a global evaluation of gender mainstreaming in the organization to gauge the effectiveness of its approach and validate the results of past efforts in gender mainstreaming and advancing gender equality. На своей второй очередной сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал Управлению оценки ПРООН провести глобальную оценку учета гендерных факторов в деятельности организации, с тем чтобы оценить эффективность ее подхода и подтвердить результаты предпринимавшихся в прошлом усилий по учету гендерной проблематики и достижению большего равенства между мужчинами и женщинами.
For instance, in the logical framework relating to executive direction and management, the performance measure used to gauge whether the resources allocated to the Office are being used efficiently and effectively is the percentage of expenditure compared to funds available). Например, в логической схеме, касающейся руководства и управления, показателем для оценки работы, используемым для контроля за эффективностью и результативностью использования выделенных Управлению ресурсов, является доля расходов от объема имеющихся средств).
Not only must assessments be early and thorough, economic, social, political and security factors affecting the context of the programme must be consistently reappraised to accurately gauge what programme support and resources are necessary. Оценки должны проводиться своевременно и тщательно и сопровождаться последовательным анализом экономических, социальных и политических факторов, а также факторов безопасности, затрагивающих цели программы, с тем чтобы точно установить необходимые для осуществления программы меры обеспечения и ресурсы.
For example, ESCAP utilizes project impact assessments to gauge the extent of the application of capacity-building, and WFP makes assessments through standard progress reports from country offices. Так, ЭСКАТО использует оценки результативности проектов для определения успешности деятельности по созданию потенциала, а ВПП проводит оценки на основе данных типовых докладов о ходе работы, представляемых страновыми отделениями.
For example, disaggregation by geographic region (mountains, coasts, forests, etc.) can be useful to assess the impact of physical space on the social, economic and cultural characteristics of indigenous communities, for example to gauge the effects of resettlement. Например, дезагрегация по географическому принципу (горный район, прибрежный, лесной и прочее) может быть полезной для оценки влияния физической среды на социальные, экономические и культурные характеристики общин коренных народов, в частности для замера последствий переселения.
In order to gauge human rights risks, business enterprises should identify and assess any actual or potential adverse human rights impacts with which they may be involved either through their own activities or as a result of their business relationships. С целью оценки рисков для прав человека предприятиям следует выявлять и оценивать любое фактическое или потенциальное неблагоприятное воздействие на права человека, к которому они могут быть причастны либо в результате своей деятельности, либо в результате своих деловых отношений.
As part of the framework review, a survey to gauge staff perceptions of accountability was conducted, the results of which support the finding that the current accountability framework is neither broken nor incomplete but does require strengthening, particularly in the area of staff performance management. В рамках обзора системы был проведен опрос сотрудников для оценки их представлений о подотчетности, результаты которого подтверждают вывод о том, что существующая система подотчетности не имеет проблем и пробелов, но нуждается в укреплении, особенно в области управления служебной деятельностью персонала.
(c) Establishing monitoring, inspection and follow-up mechanisms in order to provide the chronological data necessary to accurately gauge the competence and efficiency of any activity, and using the data collected in order to update strategies. с) создание механизмов мониторинга, инспекции и контроля в целях подготовки хронологических данных, необходимых для правильной оценки уровня профессиональной подготовки персонала и эффективности любого вида деятельности, с тем чтобы собранные данные можно было использовать в целях совершенствования стратегий.
(c) Critical benchmarks to gauge progress (defined at the political and strategic level, and thus leaving technical and sectoral benchmarks to programmes and projects); с) важнейшие контрольные параметры для оценки прогресса (на политическом и стратегическом уровнях, при этом технические и секторальные контрольные параметры устанавливаются по программам и проектам);
Report and gauge financial performance для представления отчетности и оценки финансовых результатов