In 2002, UNFPA conducted a survey of country offices to determine the use of these formats and gauge their utility from a user's perspective. |
В 2002 году ЮНФПА провел обзор страновых отделений для определения сферы применения этих форматов и оценки их эффективности с точки зрения пользователя. |
Moreover, the Council should establish a participatory process for collecting information in order to better gauge the scale and consequences of the phenomenon. |
Кроме того, в интересах более точной оценки масштабов и последствий этого явления Совет должен создать процесс всеобщего участия в сборе информации. |
To gauge the level of actual use of electronically accessed environmental information, member States reported tracking traffic statistics on official environmental websites as the most commonly employed method. |
Государства-члены сообщили, что наиболее распространенным методом оценки уровня фактического использования доступной в электронном виде информации является статистический учет трафика на официальных природоохранных сайтах. |
Increases in the number of property transactions and in property prices are the most accurate measure to gauge the real estate market situation. |
Прирост числа сделок с недвижимостью и рост цен на недвижимость являются наиболее точным показателем для оценки положения на рынке недвижимости. |
(c) Issues pertaining to the criteria to be used to gauge effectiveness. |
с) критерии, используемые для оценки эффективности. |
The criteria to be used to gauge the effectiveness of the Convention could include: |
Критерии оценки эффективности Конвенции могли бы включать: |
They can also be used to gain deeper insight into the causes and consequences of violence against women and to gauge attitudes towards such violence. |
Такие методы также можно использовать для углубленного изучения причин и последствий насилия в отношении женщин и для оценки отношения к такому насилию. |
Work at this most detailed level is tracked by means of a project management tool, to gauge progress against planned start and finish dates as well as to review and customize local risks and issues. |
Контроль за работой на этом наиболее детализированном уровне осуществляется с помощью инструмента управления проектом для оценки прогресса по сравнению с запланированными сроками начала и завершения работ, а также для пересмотра и юстировки местных перечней рисков и проблем. |
This information has been used by project assurance, local IPSAS teams and the Department of Field Support field monitoring team to gauge the status of work at a given entity. |
Эта информация используется для проверки качества осуществления проекта, местными группами по переходу на МСУГС и группой контроля на местах Департамента полевой поддержки для оценки хода работ в той или иной структуре. |
The work plans of Integrated Training Service teams will reflect the need for progress in priority areas identified by the assessment and will include benchmarks to gauge progress. |
В планах работы групп Объединенной службы учебной подготовки будет учитываться необходимость достижения прогресса в приоритетных областях, обозначенных по результатам оценки, и будут указаны контрольные показатели для оценки этого прогресса. |
It was discussed with relevant agencies in 2012 to gauge the interest in and need for such a mechanism, and there appears to be limited interest in exploring the modality further. |
В 2012 году он обсуждал этот вопрос с соответствующими учреждениями для оценки их заинтересованности в таком механизме и его необходимости, причем выяснилось, что к дальнейшей работе в этом направлении проявляется ограниченный интерес. |
Without claiming to cover every eventuality, table 4 illustrates some of the indicators of borrowing and liquidity requirements that may be used to gauge countries' vulnerability to a shift in financial flows. |
В не претендующей на исчерпывающий охват таблице 4 приводятся некоторые показатели задолженности и потребностей в ликвидности, которые могут быть использованы для оценки уязвимости стран к изменениям в финансовых потоках. |
Survey questions include a number which are submitted or edited by the Ethics Office to gauge staff perceptions of ethics and integrity within the organization. |
Обследование включает ряд вопросов, представленных или отредактированных Бюро по вопросам этики с целью оценки восприятия сотрудниками вопросов этики и добросовестности внутри организации. |
Some governments mentioned surveys they are supporting in order to gauge the impact of climate change on population displacement, and which will be published in the near future. |
Представители правительств ряда стран упомянули о проводимых при государственной поддержке обследованиях для оценки воздействия изменения климата на перемещение населения, результаты которых будут опубликованы в ближайшее время. |
She commended the Government for introducing programmes to increase the access of disadvantaged women to maternal health services but stressed the need for factual data to gauge the impact of those programmes. |
Она дает высокую оценку усилиям правительства по осуществлению программ, направленных на расширение доступа неимущих женщин к услугам охраны материнского здоровья, но в то же время указывает на потребность в фактических данных для оценки эффективности этих программ. |
Similarly, where small-scale firms produce a large share of the output or exports from a particular sector, then a representative sample of small scale firms may be used to gauge the possible competitiveness effects on that particular sector. |
Аналогичным образом в тех случаях, когда значительная доля экспортной продукции того или иного сектора выпускается мелкими предприятиями, для оценки возможного влияния факторов конкурентоспособности на этот сектор можно использовать репрезентативную выборку мелких фирм. |
For the biennium 1996-1997, the Department proposes establishing feedback mechanisms to gauge the usefulness of its information materials and services to the targeted audiences. 6 |
На двухгодичный период 1996-1997 годов Департамент предлагает создать "механизмы обратной связи для оценки полезности его информационных материалов и услуг для адресной аудитории" 6/. |
In future, potential candidates for the police force will also have to undergo psychological tests to gauge their level of apprehension, control of temper and aggressiveness. |
В будущем потенциальные кандидаты для работы в полиции также будут проходить психологические тесты для оценки их уровня понимания, способности владеть собой и сдерживать агрессивность. |
We leave it to the Conference and its members to gauge whether it is appropriate or not to postpone matters to tomorrow, but in saying this we would not wish in any way to give credence to the idea that there are double standards. |
Мы оставляем за Конференцией и ее членами возможность оценки того, будет ли удобно перенести обсуждение на завтра, но в любом случае мы хотели бы в данном выступлении поддержать мысль о наличии "двойных стандартов". |
As part of a recent review of the Secretariat's accountability framework, a survey was conducted to gauge staff perceptions of accountability. |
В рамках недавнего обзора системы подотчетности Секретариата был проведен опрос сотрудников для оценки их представлений о подотчетности.. |
The Secretary-General should ensure that the central administrative units retain an ongoing monitoring capacity through which they may gauge progress and detect possible deficiencies in the exercise by managers of delegated authority. |
Генеральному секретарю следует позаботиться о том, чтобы центральные административные подразделения сохранили способность осуществлять текущий контроль за выполнением руководителями делегированных им функций в целях оценки результатов и выявления возможных недостатков. |
Performance indicators are used to gauge administrative and logistics backstopping and mission support plans are used to detail requirements and timeframes of specific services. |
Для оценки административной и материально-технической поддержки используются показатели эффективности работы, а требования и сроки обеспечения конкретных видов обслуживания подробно излагаются в планах вспомогательного обслуживания миссий. |
It was to be hoped that, with thorough studies, UNIDO would eventually be able to develop a universal industrialization framework that could be used to gauge the effectiveness of the industrial policies and programmes of developing countries in bringing about economic growth and poverty alleviation. |
Хотелось бы надеяться, что на основе всесторонних исследований ЮНИДО со временем сможет разработать всеобщие принципы индустриализации, которые можно будет использо-вать для оценки эффективности политики и программ развивающихся стран в области промышленности, направленных на обеспечение экономического роста и снижение уровня нищеты. |
As for results, the common country assessment acted as a joint gauge. |
Что касается результатов, то в качестве механизма совместной оценки можно использовать общий анализ по стране. |
For their part, SRBs can proactively conduct surveys of the staff-at-large to gauge their assessment on issues of concern. |
Со своей стороны ОПП могут по собственной инициативе проводить обследования персонала для проверки правильности своей оценки вопросов, вызывающих обеспокоенность. |