| Trainers were also requested to gauge the extent to which participates were able to assimilate the contents of individual modules. | Преподавателям было предложено также оценить, в какой степени слушатели смогли усвоить содержание отдельных модулей. |
| And the rain continues to fall, so the extent of the devastation is difficult to gauge. | А дождь продолжает идти, поэтому масштабы бедствия пока сложно оценить. |
| It is in this context that Vision 2025 states that it is essential to review progress of implementation every five years to gauge progress and make the necessary adjustments. | Именно с учетом этой задачи в концепции «Видение до 2025 года» говорится о важности рассмотрения каждые пять лет итогов ее осуществления, с тем чтобы иметь возможность оценить достигнутый прогресс и внести необходимые коррективы. |
| What better way to gauge another race than to see how it treats the weak and vulnerable. | Есть ли лучший способ оценить другую расу, чем посмотреть, как она обращается со слабыми и беззащитными? |
| On this engagement, your job is to gauge the market and assess the effectiveness of a marketing plan. | На этом соглашении твоя работа измерить рынок и оценить эффективность плана сбыта. |
| Allow me to retrieve the neural-assessment gauge. | Позвольте мне извлечь датчик нейронной оценки. |
| The Centre is currently conducting a joint review with the Government to gauge the progress of these initiatives. | В настоящее время Центр проводит вместе с правительством совместный обзор для оценки хода осуществления этих инициатив. |
| Increases in the number of property transactions and in property prices are the most accurate measure to gauge the real estate market situation. | Прирост числа сделок с недвижимостью и рост цен на недвижимость являются наиболее точным показателем для оценки положения на рынке недвижимости. |
| As a key gauge of the quality of conference services provided by the Department was Member States' satisfaction, the Department should develop a comprehensive system for ongoing client evaluation. | Поскольку главным критерием оценки конференционного обслуживания, обеспечиваемого Департаментом, является удовлетворенность государств-членов, Департаменту необходимо разработать комплексный механизм для отслеживания степени удовлетворенности клиентов. |
| Finally, as the five-year plan came to an end, an assessment tool was developed by headquarters to evaluate what had been achieved during the period, to gauge current levels of CBO sustainability and to plan what further action needed to be taken to achieve remaining goals. | Наконец, с истечением пятилетнего планового периода, штаб-квартирой была разработана оценочная методика для определения того, что было достигнуто в течение этого периода, оценки нынешних уровней самостоятельности ОБО и составления плана будущих действий, необходимых для достижения оставшихся целей. |
| Large gauge: 1.524 m (example Finland) | Широкая колея: 1,524 м (например, Финляндия) |
| Standard gauge: 1.435 m | Нормальная колея: 1,435 м |
| Large gauge: 1.524 m | Нормальная колея: 1,435 м Широкая колея: 1,524 м |
| terminating mixed - normal gauge - 66 | конечные - колея нормальной ширины |
| At their inception, the tracks were 1000 millimeters, but during the period from 1952 to 1972 they were switched to standard gauge. | Изначально колея составляла 1000 мм, а в 1952-1972 была переделана под стандартную. |
| It is, however, difficult to gauge with accuracy the global prevalence of employee volunteering programmes since they are not usually mentioned in corporate reports. | Тем не менее сложно определить точное число добровольческих программ для сотрудников компаний в мировом масштабе, поскольку такая деятельность обычно не отмечается в отчетах о деятельности корпораций. |
| I think what my partner is getting at is we'd like to gauge what each of your expectations are | Я думаю, мой партнер ведет к тому, что мы хотим определить чего каждый из вас ожидает, |
| to find ways to help company workers' councils gauge the impact of the reform of working hours on family life; | укрепление помощи, предоставляемой советам предприятий, с тем чтобы они могли определить влияние организации труда на решение семейных задач, |
| And I just wanted to gauge your interest Before I floated your name out there. | Я хотел определить степень твоей заинтересованности прежде чем объявить твое имя. |
| The Office of Internal Oversight Services met with Committee of Permanent Representatives members in order to gauge their level of satisfaction with (b) and (c) above. | Представители Управления служб внутреннего надзора встретились с членами комитетов постоянных представителей с целью определить, насколько они удовлетворены видами услуг (Ь) и (с) выше. |
| We are in a better position to assess our achievements and to gauge how much else remains to be done on a continuing basis. | Мы располагаем лучшими возможностями для оценки наших достижений и определения того, что еще остается сделать на постоянной основе. |
| As a matter of policy, local talent and consultants should be employed to gauge needs and provide advisory services. | В качестве составного элемента политики следует использовать таланты и консультантов на местах для определения потребностей и предоставления консультативных услуг. |
| The guidelines laid out in the Final Document serve not only as a measuring stick to gauge progress in this field, but also as a road map for achieving the ultimate goal of nuclear disarmament. | Руководящие принципы, изложенные в Заключительном документе, являются не только инструментом определения прогресса, достигнутого в этой области, но и «дорожной картой» на пути к конечной цели - к ядерному разоружению. |
| Measurable expected objectives need to be set and results should be evaluated periodically to gauge the progress against the project goals to implement necessary adjustments; | Необходимо определить поддающиеся измерению задачи и проводить периодическую оценку достигнутых результатов для определения прогресса в достижении предусмотренных проектом целей на предмет внесения необходимых коррективов; |
| The reference studies to gauge the competitiveness of the common system are provided, as requested, on the basis of net remuneration comparisons with the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the World Bank. | В соответствии с просьбой приводится справочная информация по результатам исследований с целью определения конкурентоспособности общей системы, проведенных на основе сопоставлений чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирном банке. |
| The programme of action should define specific and measurable goals and performance indicators in order to gauge the progress achieved and rectify shortcomings. | В программе действий необходимо наметить конкретные и достижимые цели, а также определить показатели эффективности работы, что позволит оценивать достигнутый прогресс и устранять имеющиеся недостатки. |
| This information would help them gauge staff performance and alert them to impending project cost overruns. | Эта информация позволяла бы им оценивать результаты работы сотрудников и предупреждала бы их о грозящем перерасходе средств по проектам. |
| The Committee will dedicate more time to ensuring that submitted reports are of a quality that will allow it to properly gauge the level of implementation by Member States. | Комитет посвятит дополнительное время обеспечению того, чтобы представляемые доклады были соответствующего качества, что позволит ему надлежащим образом оценивать уровень осуществления санкций государствами-членами. |
| I mean, I'm constantly having to gauge how I'm coming across... all the while without a consistent form of transportation... because you turned my car into your latest science project. | В смысле, я постоянно должна оценивать, какое впечатление я произвожу... все время без постоянного средства передвижения... потому что ты превратил мою машину в свой новый научный проект. |
| It's a fantastic way of being able to observe animals without them even knowing they're being watched and being able to gauge their diets and health. | Прекрасный способ наблюдать за животными, когда они даже не знают, что за ними смотрят, и оценивать их рацион и здоровье. |
| Test (gauge) pressure, in kPa or bar /, if applicable | Испытательное (манометрическое) давление в кПа или барах , если применимо |
| (e) If the package is designed to have a maximum normal operating pressure in excess of 100 kPa gauge, a specification of the materials of manufacture of the containment system, the samples to be taken, and the tests to be made; | ё) если упаковка рассчитана на максимальное нормальное рабочее давление, превышающее манометрическое давление, равное 100 кПа, - детальное описание конструкционных материалов системы защитной оболочки, проб, которые планируется отбирать, и предлагаемых испытаний; |
| (a) If the design pressure of the containment system exceeds 35 kPa (gauge), it shall be ensured that the containment system of each package conforms to the approved design requirements relating to the capability of that system to maintain its integrity under that pressure; | а) если проектное давление системы защитной оболочки превышает 35 кПа (манометрическое), должно обеспечиваться соответствие системы защитной оболочки каждой упаковки утвержденным проектным требованиям, имеющим отношение к способности данной системы сохранять целостность при данном давлении; |
| When handed over for carriage, uncleaned empty tanks shall be filled with inert gas (e.g., nitrogen) at a pressure of 10 to 30 kPa (0.1 - 0.3 bar gauge). | При предъявлении к перевозке неочищенные порожние цистерны должны заполняться газом с инертными свойствами (азот) под давлением от 10 до 30 кПа (0,1 - 0,3 бар) (манометрическое давление) |
| When the shell is to be subjected to a significant vacuum before filling or during discharge it shall be designed to withstand an external pressure of at least 0.9 bar gauge above the internal pressure and shall be proven at that pressure. | Если корпус должен подвергаться значительному вакуумному давлению до наполнения или опорожнения, он должен быть спроектирован так, чтобы выдерживать внешнее манометрическое давление, превышающее не менее чем на 0,9 бара внутреннее давление, и быть испытан на это давление. |
| In theoretical physics, the notion of gauge symmetries depending on parameter functions is a cornerstone of contemporary field theory. | В теоретической физике понятие калибровочной симметрии, зависящей от параметров, являющихся функциями координат, является краеугольным камнем современной теории поля. |
| However, in quantum field theory, the photon mass is not consistent with gauge invariance or renormalizability and so is usually ignored. | Однако в квантовой теории поля ненулевая масса фотона не согласуется с калибровочной инвариантностью или перенормировкой, и поэтому, как правило, она игнорируется. |
| Quarks are introduced as spinors in Nf flavors, each in the fundamental representation (triplet, denoted 3) of the color gauge group, SU(3). | Кварки представлены как поля спиноров в Nf ароматах, каждый в фундаментальном представлении (триплет, обозначается 3) цветовой калибровочной группы, SU(3). |
| For a general gauge group, the number of force-carriers (like photons or gluons) is always equal to the dimension of the adjoint representation. | Вообще говоря, для калибровочной группы число переносчиков взаимодействия (таких как фотоны и глюоны) всегда равно размерности присоединённого представления. |
| Work by other authors a few years later related the BRST operator to the existence of a rigorous alternative to path integrals when quantizing a gauge theory. | Несколько лет спустя в работе другого автора была показано, что BRST-оператор свидетельствует о существовании формальной альтернативы интеграла по путям при квантовании калибровочной теории. |
| It's been showing on the gauge for two days. | Датчик это показывал уже два дня. |
| The active nozzles of the injectors (1) are connected to a pipeline connected to the output receiver (4) in which the pressure gauge (7) is located. | Активные сопла инжекторов 1 соединены с трубопроводом, соединенным с ресивером выхода 4, в котором установлен датчик давления 7. |
| Didn't tell me the gas gauge was broke. | Он не сказал мне, что датчик топлива был сломан |
| The high level sensor shall be independent of the level alarm device, but it may be connected to the level gauge. 9.3.1.21.6 The visual and audible signals given by the level alarm device shall be clearly distinguishable from those of the high level sensor. | Датчик высокого уровня должен быть независимым от аварийно-предупредительного сигнализатора уровня, однако он может быть соединен с указателем уровня. (6)9.3.1.21.6 Визуальные и звуковые сигналы, подаваемые аварийно-предупредительным сигнализатором уровня, должны четко отличаться от сигналов датчика высокого уровня. |
| Has it got a fuel gauge? - Not as such. | А у нее есть датчик топлива? |
| For new lines, the AGTC stipulates loading gauge C1. | Для новых линий в МСЖЛ/СЛКП предусмотрен габарит погрузки С1. |
| The C gauge allows, for instance: | Габарит С, в частности, допускает: |
| 6.8 Loading Gauge *1 | 6.8 Габарит погрузки *1 |
| Another gauge of particular significance is the B+ GAUGE, for which the total height is 4.18 m above the rail and 1.36 m on either side of the track axle. | Другим габаритом, имеющим особое значение, является ГАБАРИТ В+; в этом случае общая высота составляет 4,18 м над рельсовым путем и 1,36 м с каждой стороны оси рельсовой колеи. |
| Vehicle loading gauge: UIC/B | Статистический габарит единиц подвижного состава: МСЖД/В |
| She's trying to gauge how comfortable he is with emotion, if he has any. | Она пытается измерить насколько комфортно он проявляет эмоции, если они у него есть. |
| It is most commonly seen when cooking; one sprinkles drops of water in a skillet to gauge its temperature. | Это наиболее часто наблюдается при приготовлении пищи; когда брызгают капли воды на сковородке, чтобы измерить её температуру. |
| It has also been possible to gauge their growing dependence on a globalized economic environment, the complexity of the remaining challenges and the considerable importance to our countries of the sustainable development of human settlements. | Стало также возможным измерить рост их зависимости от глобализации экономической среды, сложности сохраняющихся препятствий и важной роли устойчивого развития населенных пунктов для наших стран. |
| A strain gauge in the antenna canister would measure differences in atmospheric drag between the 100 miles (160 km) perigee and the 160 miles (260 km) apogee. | В этой ёмкости находился специальный датчик давления, который позволил бы измерить разницу атмосферного давления на высоте перигея - 100-миль (160-километров) и на высоте апогея - 160-миль (260-километров). |
| This procedure also allows contracting States to gauge precisely and a priori the impact and effect of a reservation on treaty relations. | Эта процедура позволяет также договаривающимся государствам точно и заранее измерить воздействие и последствия оговорки применительно к договорным отношениям. |
| Captain Boyle just wants to gauge the level of your trauma. | Капитан Бойл просто хочет выяснить уровень вашей травмы. |
| In November 2008, the Cuba Study Group and the Brookings Institution funded a study, conducted by Florida International University during the three weeks prior to the presidential election, in order to gauge public opinion among Cuban Americans on the issue of United States policy towards Cuba. | В ноябре 2008 года Группа кубинских исследований и Институт Брукингса финансировали опрос, который проводился Международным университетом Флориды в течение трех недель после завершения президентских выборов, с целью выяснить мнение американцев кубинского происхождения о политике Соединенных Штатов в отношении Кубы. |
| National surveys have been carried out in Argentina, Brazil, Suriname, Timor Leste and elsewhere to gauge the opinions of young people on various national development issues. | В Аргентине, Бразилии, Суринаме, Тиморе-Лешти и других странах были проведены национальные обследования с целью выяснить мнение молодежи по различным проблемам в области национального развития. |
| The return process itself commences with UNHCR and IOM attempting to gain access to refugees in West Timor in order to gauge their willingness to return. | Сам процесс возвращения беженцев начинается с попыток УВКПЧ и МОМ получить доступ к беженцам в Западном Тиморе, с тем чтобы выяснить степень их желания вернуться на родину. |
| In all these places, CNM staff and the provincial offices ran information booths on the topic and distributed a survey to gauge public awareness of the scourge of gender violence. | Во всех этих пунктах сотрудники НСЖ и провинциальных органов провели "круглые столы" для распространения информации по данным проблемам, а также опрос, который позволил выяснить, как жители страны относятся к такому бедствию, как гендерное насилие. |
| Of the developing countries that provided enough data to gauge progress since the 1970s, nearly all showed positive trends and a few achieved outstanding results (i.e., mortality and/or fertility reductions by one half or more). | Практически все развивающиеся страны, которые представили достаточные данные, позволяющие судить о достигнутом после 70-х годов прогрессе, продемонстрировали позитивные тенденции, а некоторые даже добились существенных результатов (например, уменьшения смертности и/или рождаемости в два и более раза). |
| There are many ways in which one can gauge the importance of oceans and the seas; suffice it to refer to the Secretary-General's statement: | Судить о важном значении океанов и морей можно по многим параметрам; достаточно сослаться на слова Генерального секретаря: |
| Chad is in a good position to gauge the consequences that affect not only the people of Libya but also the people of Chad, as that country's neighbour. | Чад хорошо может судить о последствиях, которые затрагивают не только народ Ливии, но также народ Чада, соседа этой страны. |
| You shall not gauge me by what we do tonight. | По этой ночи судить не вздумай. |
| With all due respect, Commander, you don't know me well enough to gauge my state of mind. | Со всем уважением, коммандер, вы не достаточно хорошо меня знаете, чтобы судить о ходе моих мыслей. |
| Looked like a Walnut stock, 12 gauge. | Кажется ложе из грецкого ореха, 12 калибр. |
| Not unless you've got a 12 gauge and a bunch of hams. | Ну если у тебя есть 12й калибр и много ветчины. |
| You got the big gauge. | У тебя крупный калибр. |
| Alright, is it 12 gauge? | Так, это 12 калибр? |
| M-4 rifle Remington 12 gauge 870 P shotgun | Ружье для полиции «Ремингтон 870 Р», калибр 12 |
| The test gauge shall be kept perpendicular to that direction of motion. 5.7.3.3. | Контрольный шаблон должен находиться в перпендикулярном положении по отношению к направлению движения. |
| The free space extending inwards into the vehicle from the side wall in which the door is mounted shall permit the free passage of one test gauge having the dimensions of either test gauge 1 or test gauge 2 specified in Annex 4, Figure 1. | 7.7.1.1 Через свободное пространство внутри транспортного средства от боковой стенки, у которой расположена дверь, должен свободно проходить контрольный шаблон размерами, соответствующими либо контрольному шаблону 1, либо контрольному шаблону 2, как указано на рис. 1 в приложении 4. |
| To be able to gauge the risks of new technologies and identify ways to avoid devastating consequences require capacities that are often not available in developing countries. | Чтобы быть в состоянии измерять связанные с новыми технологиями угрозы и выявлять методы недопущения опустошительных последствий, требуется потенциал, которого часто нет у развивающихся стран. |
| There was commentary on the need to accumulate relevant statistics in order to effectively gauge the real advances that the international system had made in combating racism and unemployment. | Была отмечена необходимость сбора соответствующих статистических данных, с тем чтобы эффективно измерять реальные достижения международной системы в борьбе с расизмом и безработицей. |
| We do not want to gauge women's success by how much their lives look the same as their male counterparts. | Мы не хотим измерять успех женщин тем, насколько их жизнь похожа на жизнь занимающих аналогичное положение мужчин. |
| He looks up because he knew the pitcher wasn't covering the bag and he needed to gauge his position relative to the base. | Он отвел взгляд только потому, что знал, что подающий не прикрывает базу, а ему нужно измерять свою позицию относительно первой базы. |
| They can also identify the requirements for new norms, and gauge Member States readiness for them. | Они также способны устанавливать требования к новым нормам и измерять степень готовности к ним государств. |
| Well, I... I don't have a gauge for reality that works well enough to know if I've been lying. | Что ж, моя мера реальности недостаточно хороша, чтобы понимать, лгу ли я. |
| So the only gauge I can use is what it costs. | Единственная мера для меня - это цена. |