Data on contraception prevalence is currently gathered from Ministry of Health services only, making it difficult to gauge the level of unmet need. | В настоящее время данные об уровне использования контрацептивов поступают только от служб Министерства здравоохранения, поэтому трудно оценить уровень неудовлетворенных потребностей. |
The 2010 review process will be a valuable opportunity to gauge the Commission's performance and see where there is room for improvement. | Намеченный на 2010 год процесс обзора станет ценной возможностью для того, чтобы оценить работу Комиссии и выявить те области, над которыми еще предстоит работать. |
Our innovative techniques allow us to gauge their character and performance, in order to gain the support of local populations and other groups (village authorities, elected officials, partners) in vulnerable areas most exposed to poverty and a lack of vital services. | Наши инновационные методы помогают определить тип личности и оценить их способности по привлечению внимания населения и других групп (сельские власти, выборные лица, партнеры) к проблемам самых малообеспеченных регионов, страдающих от нищеты и отсутствия жизненно важных услуг. |
In this context, we think it is important to try to make an initial assessment here and now of the five years of implementation of the Ottawa Convention, in order to better gauge the successes achieved, but also to evaluate its shortcomings honestly. | В этом контексте нам представляется важным постараться подвести сейчас итоги первых пяти лет применения Оттавской конвенции, с тем чтобы лучше идентифицировать достигнутые успехи, но и нелицеприятно оценить соответствующие слабости. |
It is up to us, the representatives of the Member States in the General Assembly, essential organ of the Organization, to gauge the expectations, the hopes and the urgent needs of our peoples and to respond to them correctly. | Именно мы, представители государств-членов в Генеральной Ассамблее, важнейшем органе этой Организации, должны оценить ожидания, надежды и насущные потребности наших народов и удовлетворить их надлежащим образом. |
As part of a recent review of the Secretariat's accountability framework, a survey was conducted to gauge staff perceptions of accountability. | В рамках недавнего обзора системы подотчетности Секретариата был проведен опрос сотрудников для оценки их представлений о подотчетности.. |
Performance indicators are used to gauge administrative and logistics backstopping and mission support plans are used to detail requirements and timeframes of specific services. | Для оценки административной и материально-технической поддержки используются показатели эффективности работы, а требования и сроки обеспечения конкретных видов обслуживания подробно излагаются в планах вспомогательного обслуживания миссий. |
The first and second phases are considered as transitional steps to gauge the acceptability of a United Nations presence in Mogadishu. | Первый и второй этапы рассматриваются в качестве переходных шагов для оценки степени приемлемости присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо. |
The 2006 Annual Report reviews the implementation of the 2006-2007 Strategic Management Plan during the first half of the biennium, using the performance indicators set out in the document to gauge progress. | В годовом докладе за 2006 год приводится обзор осуществления стратегического плана Управления на 20062007 годы за первую половину двухгодичного периода с использованием показателей результативности, предусмотренных в документе для оценки прогресса. |
Extensive surveys such as the National Youth Survey of 1998 and Aspiration 2013 have been carried out in order to gauge the views of children and incorporate them into future plans and policies. | Для оценки мнений детей и их включения в будущие планы и стратегии были проведены широкомасштабные опросы, такие как Национальный молодежный опрос 1998 года и опрос под названием "Устремления-2013". |
Large gauge: 1.524 m (example Finland) | Широкая колея: 1,524 м (например, Финляндия) |
Standard gauge: 1.435 m | Нормальная колея: 1,435 м |
Large gauge: 1.524 m | Широкая колея: 1,524 м |
Large gauge: 1.524 m | Нормальная колея: 1,435 м Широкая колея: 1,524 м |
The dual gauge tracks continue over the bridge into railway marshalling yard in either country (a Swedish-gauge marshalling yard in Tornio, and a Finnish-gauge yard in Haparanda). | Следы двойной колеи продолжаются по мосту в железнодорожную сортировочную станцию в любой стране (сортировочная станция шведской колеи в Торнио и финская колея в Хапаранде). |
Only then would it be possible to gauge what progress had been made in achieving the goals of the Programme of Action. | Только тогда будет возможно определить прогресс в деле достижения целей Программы действий. |
To assist the drafting of the various chapters, the Statistics Division conducted a global survey in 2005 to gauge the range of ways poverty was being measured. | В целях оказания помощи в подготовке проектов различных глав Статистический отдел провел в 2005 году глобальное обследование, чтобы определить весь набор методов, при помощи которых проводилась оценка нищеты. |
The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee., and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. | Компетентные должностные лица государства-участника гораздо лучше владеют соответствующим языком, чем члены Комитета, поэтому им гораздо проще определить возможные последствия этих заявлений с учетом существующего в государстве-участнике социального контекста. |
Therefore, the criterion of human dignity was the best gauge of whether an act or a statement violated article 261 bis. | Таким образом, критерий человеческого достоинства является тем средством, которое позволяет наиболее точно определить, является ли тот или иной акт или высказывание нарушением положений статьи 261-бис. |
Through a systematic analytical exercise, it attempts to gauge the extent of success in achieving the objectives, assess the underlying reasons for achievement or non-achievement, and identify key lessons learned and recommendations to improve performance. | На основе систематической аналитической работы предпринимается попытка оценить степень успеха в достижении целей, определить коренные причины их достижения или недостижения и извлечь основные уроки, а также разработать рекомендации в целях повышения результативности. |
However, UNEP acknowledged that, at present, there are no systematic mechanisms in place to gauge client satisfaction with the services provided by the Office at Nairobi. | Однако ЮНЕП признала, что в настоящее время отсутствуют систематические механизмы для определения степени удовлетворения клиентов услугами, предоставленными Отделением в Найроби. |
It was imperative to develop better tools to assess and gauge efficiency, and he hoped that the ongoing evaluation of the applicability of cost accounting would be helpful in that regard. | Необходимо разработать более эффективные механизмы оценки и определения эффективности, и оратор надеется, что текущая оценка применимости методов учета расходов будет в этом отношении полезной. |
Changes in the programming environment have created an increased demand for formative evaluation to inform ongoing policy, strategy and programme development, as well as calls for more impact evaluation to gauge results. | В связи с изменениями условий разработки программ возросла и потребность в формативном оценивании, результаты которого можно использовать при разработке политики, стратегии и программ, а также необходимость в более широком использовании оценки воздействия для определения результатов. |
Internal discussions are under way to identify performance indicators and concrete benchmarks to gauge progress in organizational effectiveness. | В настоящее время проводятся внутриорганизационные дискуссии в целях определения показателей деятельности и конкретных критериев, на основе которых можно будет оценивать прогресс в деле обеспечения организационной эффективности. |
Workable anti-poverty strategies should be examined to gauge the way forward, and social protection systems strengthened in order to combat the intergenerational poverty trap. | Для точного определения путей дальнейшего продвижения вперед следует изучить реально осуществимые стратегии борьбы с бедностью; необходимо также усиление систем социальной защиты для противодействия бедности, преследующей одно поколение за другим. |
This information would help them gauge staff performance and alert them to impending project cost overruns. | Эта информация позволяла бы им оценивать результаты работы сотрудников и предупреждала бы их о грозящем перерасходе средств по проектам. |
While it is still early to gauge the full impact of the implementation of those recommendations, there are indications that they are resulting in positive changes. | Оценивать все последствия осуществления этих рекомендаций пока еще рано, однако есть основания полагать, что они привели к позитивным изменениям. |
I was used to measure their moves and to gauge their emotional state by watching their body language and looking into their eyes. | Я привык предугадывать их ходы и оценивать их эмоциональное состояние, наблюдая за их жестами и поведением, глядя им в глаза. |
It's a fantastic way of being able to observe animals without them even knowing they're being watched and being able to gauge their diets and health. | Прекрасный способ наблюдать за животными, когда они даже не знают, что за ними смотрят, и оценивать их рацион и здоровье. |
Moreover, the follow-up on recommendations is not the only indicator to gauge the relevance of the Unit. | Кроме того, последующие меры в связи с рекомендациями являются не единственным показателем, позволяющим оценивать значимость работы Группы. |
The air pressure (gauge) to be applied shall be: | Применяемое давление (манометрическое) воздуха должно быть следующим: |
6.6.3.2.8 Shells shall be designed to withstand an external pressure of at least 0.4 bar gauge above the internal pressure without permanent deformation. | 6.6.3.2.8 Корпуса проектируются таким образом, чтобы выдерживать внешнее манометрическое давление, превышающее не менее чем на 0,4 бара внутреннее давление, без остаточной деформации. |
(e) If the package is designed to have a maximum normal operating pressure in excess of 100 kPa gauge, a specification of the materials of manufacture of the containment system, the samples to be taken, and the tests to be made; | ё) если упаковка рассчитана на максимальное нормальное рабочее давление, превышающее манометрическое давление, равное 100 кПа, - детальное описание конструкционных материалов системы защитной оболочки, проб, которые планируется отбирать, и предлагаемых испытаний; |
Assign a new special provision, as follows: The substance shall be under a layer of inert gas (e.g., nitrogen) at a pressure of 10 to 30 kPa (0.1 - 0.3 bar gauge). | Назначить новое специальное положение: Вещество должно находиться под слоем газа с инертными свойствами (азот) под давлением от 10 до 30 кПа (0,1 - 0,3 бар) (манометрическое давление). |
When the shell is to be subjected to a significant vacuum before filling or during discharge it shall be designed to withstand an external pressure of at least 0.9 bar gauge above the internal pressure and shall be proven at that pressure. | Если корпус должен подвергаться значительному вакуумному давлению до наполнения или опорожнения, он должен быть спроектирован так, чтобы выдерживать внешнее манометрическое давление, превышающее не менее чем на 0,9 бара внутреннее давление, и быть испытан на это давление. |
In theoretical physics, the notion of gauge symmetries depending on parameter functions is a cornerstone of contemporary field theory. | В теоретической физике понятие калибровочной симметрии, зависящей от параметров, являющихся функциями координат, является краеугольным камнем современной теории поля. |
A unified description of superconductivity and superfluidity is possible in terms of gauge symmetry breaking. | Объединенное описание сверхпроводимости и сверхтекучести возможно с точки зрения спонтанного нарушения калибровочной симметрии. |
Quarks are introduced as spinors in Nf flavors, each in the fundamental representation (triplet, denoted 3) of the color gauge group, SU(3). | Кварки представлены как поля спиноров в Nf ароматах, каждый в фундаментальном представлении (триплет, обозначается 3) цветовой калибровочной группы, SU(3). |
Indeed, mirror symmetry can be used to perform calculations in an important gauge theory in four spacetime dimensions that was studied by Nathan Seiberg and Edward Witten and is also familiar in mathematics in the context of Donaldson invariants. | Действительно, с помощью зеркальной симметрии можно выполнять вычисления в четырёхмерной калибровочной теории, что было изучено Натаном Зайбергом и Эдвардом Виттеном, и что хорошо известно в математике в контексте инвариантов Дональдсона. |
Work by other authors a few years later related the BRST operator to the existence of a rigorous alternative to path integrals when quantizing a gauge theory. | Несколько лет спустя в работе другого автора была показано, что BRST-оператор свидетельствует о существовании формальной альтернативы интеграла по путям при квантовании калибровочной теории. |
When the weapon gauge completely fills, the player can unleash a much larger and more destructive blast. | Когда датчик оружия полностью заполнен, игрок может раскрыть гораздо большой и более разрушительный взрыв. |
Come have a look at the gauge. | Подойдите, посмотрите на датчик. |
The active nozzles of the injectors (1) are connected to a pipeline connected to the output receiver (4) in which the pressure gauge (7) is located. | Активные сопла инжекторов 1 соединены с трубопроводом, соединенным с ресивером выхода 4, в котором установлен датчик давления 7. |
Something must be wrong with the gauge. | Должно быть датчик барахлит. |
What's a neural-assessment gauge? | Что ещё за датчик нейронной оценки? |
For new lines, the AGTC stipulates loading gauge C1. | Для новых линий в МСЖЛ/СЛКП предусмотрен габарит погрузки С1. |
The C gauge allows, for instance: | Габарит С, в частности, допускает: |
Loading gauge in line with railway lines used | Габарит погрузки в соответствии с габаритом погрузки для используемых железнодо-рожных линий |
Vehicle loading gauge (minimum infrastructure gauge) | Габарит погрузки подвижного состава (минимальный габарит погрузки инфраструктуры) |
On new lines, only a small marginal investment cost is normally incurred by adopting a high loading gauge, and the UIC C gauge has therefore been chosen. | Применение больших габаритов погрузки на новых линиях, как правило, не требует крупных капиталовложений, и поэтому был избран габарит МСЖД С. |
He used rats to gauge the strength of the psionic amplification field. | Он использовал крыс, чтобы измерить силу псионического поля. |
Technical cooperation, in turn, provides a variety of inputs towards development results, but its impact in closing financial gaps is hard to gauge. | В свою очередь, техническое сотрудничество предусматривает принятие различных мер в целях развития, однако измерить его воздействие с точки зрения выделения недостающих финансовых средств представляется затруднительным. |
The impact of the above-mentioned technical cooperation activities is difficult to gauge, as no single project has yet been completed and others are about to commence. | Отдачу вышеупомянутых мероприятий по линии технического сотрудничества измерить трудно, поскольку ни один проект еще не завершен, а осуществление некоторых из них вот-вот начнется. |
The indicators provide a tool to gauge the progress that Latin America and the Caribbean region has made with regard to sustainable development, and supplies information on a number of environmental trends that demand more immediate attention. | Данный набор показателей служит инструментом, позволяющим измерить прогресс, достигнутый в Латинской Америке и Карибском бассейне в области устойчивого развития, и источником информации о ряде экологических тенденций, требующих немедленного принятия мер. |
Assessments to gauge the risks posed by these environmental impacts form the foundation of the response by UNEP. The findings of these assessments are used to catalyse recovery programmes that address environmental needs in support of broader recovery and development priorities. | Меры реагирования ЮНЕП основаны на оценках, позволяющих измерить риски, создаваемые таким воздействием на окружающую среду, и результаты таких оценок используются для стимулирования программ восстановления, в которых учитываются экологические потребности и обеспечивается осуществление более широких первоочередных задач восстановления и развития. |
UNEP will conduct annual surveys to gauge the attitude of children and young people to climate change and to determine ways to engage them better on related issues. | ЮНЕП будет проводить ежегодные обследования для того, чтобы выяснить отношение детей и молодежи к изменению климата и иметь возможность определять пути их более активного привлечения к решению этих вопросов. |
Five years after implementation of the new framework, a follow-up survey will be conducted to gauge the extent to which staff feel that their mobility aspirations have been met under the new framework as well as whether the Organization is effectively supporting them. | Через пять лет после осуществления новой системы будет проведено последующее обследование, чтобы выяснить, насколько новая система отвечает устремлениям персонала в отношении мобильности, а также оказывает ли им Организация эффективную поддержку. |
In November 2008, the Cuba Study Group and the Brookings Institution funded a study, conducted by Florida International University during the three weeks prior to the presidential election, in order to gauge public opinion among Cuban Americans on the issue of United States policy towards Cuba. | В ноябре 2008 года Группа кубинских исследований и Институт Брукингса финансировали опрос, который проводился Международным университетом Флориды в течение трех недель после завершения президентских выборов, с целью выяснить мнение американцев кубинского происхождения о политике Соединенных Штатов в отношении Кубы. |
MWA distributed a discussion document to gauge women's views on the use of a gendered approach to health and the development of a Women's Health Strategy (WHS). | МДЖ распространило дискуссионный документ с целью выяснить мнение женщин относительно гендерного подхода к здравоохранению и разработке стратегии, направленной на укрепление здоровья женщин (СЗЖ). |
The purpose of the survey was to gauge staff awareness of the Organization's ethics infrastructure and the functions of the Ethics Office. | Обследование имело целью выяснить степень осведомленности сотрудников Организации о характере инфраструктуры, связанной с соблюдением этических норм, а также о функциях Бюро по вопросам этики. |
In the absence of reliable data, it is hard to gauge the actual scale and range of poverty. | При отсутствии достоверных данных сложно судить о фактических масштабах и районах распространения бедности. |
The accounts presented at the workshop by participating countries showed that those countries had in fact introduced human rights education into their school curricula, but that it was still too soon to be able to gauge its impact. | Опыт, которым страны-участницы обменялись в ходе этого семинара, показал, что эти страны действительно включили предметы по правам человека в свои школьные программы, но пока еще рано судить о результатах. |
There are many ways in which one can gauge the importance of oceans and the seas; suffice it to refer to the Secretary-General's statement: | Судить о важном значении океанов и морей можно по многим параметрам; достаточно сослаться на слова Генерального секретаря: |
Chad is in a good position to gauge the consequences that affect not only the people of Libya but also the people of Chad, as that country's neighbour. | Чад хорошо может судить о последствиях, которые затрагивают не только народ Ливии, но также народ Чада, соседа этой страны. |
PALO ALTO - It is still too soon to gauge the full economic impact of President Barack Obama's implemented and proposed policies, but a preliminary read indicates limited short-term benefit at large long-term cost. | ПАЛО-АЛЬТО - Пока еще слишком рано судить о полном экономическом эффекте от осуществленных и запланированных мер президента Барака Обамы, но уже сегодня видимые результаты указывают на ограниченную краткосрочную выгоду и огромный ущерб в долгосрочной перспективе. |
Looked like a Walnut stock, 12 gauge. | Кажется ложе из грецкого ореха, 12 калибр. |
Eleanor, there's a Glock in the record cabinet, and a 12 Gauge on the top shelf in my bedroom closet. | Элеонора, в шкафу для записей есть Глок И 12 калибр на верхней полке в шкафу в моей спальне. |
What is that, a 12 gauge? | Что это, 12 калибр? |
You got the big gauge. | У тебя крупный калибр. |
Seems to be the most popular gauge. | Кажется самый популярный калибр. |
The test gauge shall be kept perpendicular to that direction of motion. 5.7.3.3. | Контрольный шаблон должен находиться в перпендикулярном положении по отношению к направлению движения. |
The free space extending inwards into the vehicle from the side wall in which the door is mounted shall permit the free passage of one test gauge having the dimensions of either test gauge 1 or test gauge 2 specified in Annex 4, Figure 1. | 7.7.1.1 Через свободное пространство внутри транспортного средства от боковой стенки, у которой расположена дверь, должен свободно проходить контрольный шаблон размерами, соответствующими либо контрольному шаблону 1, либо контрольному шаблону 2, как указано на рис. 1 в приложении 4. |
To be able to gauge the risks of new technologies and identify ways to avoid devastating consequences require capacities that are often not available in developing countries. | Чтобы быть в состоянии измерять связанные с новыми технологиями угрозы и выявлять методы недопущения опустошительных последствий, требуется потенциал, которого часто нет у развивающихся стран. |
There was commentary on the need to accumulate relevant statistics in order to effectively gauge the real advances that the international system had made in combating racism and unemployment. | Была отмечена необходимость сбора соответствующих статистических данных, с тем чтобы эффективно измерять реальные достижения международной системы в борьбе с расизмом и безработицей. |
We do not want to gauge women's success by how much their lives look the same as their male counterparts. | Мы не хотим измерять успех женщин тем, насколько их жизнь похожа на жизнь занимающих аналогичное положение мужчин. |
He looks up because he knew the pitcher wasn't covering the bag and he needed to gauge his position relative to the base. | Он отвел взгляд только потому, что знал, что подающий не прикрывает базу, а ему нужно измерять свою позицию относительно первой базы. |
They can also identify the requirements for new norms, and gauge Member States readiness for them. | Они также способны устанавливать требования к новым нормам и измерять степень готовности к ним государств. |
Well, I... I don't have a gauge for reality that works well enough to know if I've been lying. | Что ж, моя мера реальности недостаточно хороша, чтобы понимать, лгу ли я. |
So the only gauge I can use is what it costs. | Единственная мера для меня - это цена. |