| Delegations noted the OIOS finding that it was not easy to gauge whether special political missions were implementing their mandates effectively. | Делегации приняли к сведению вывод УСВН о том, что оценить эффективность выполнения специальными политическими миссиями их мандатов не просто. |
| To gauge whether consumers would be interested in subscribing to a pay television service, Time-Life sent out a direct-mail research brochure to residents in six U.S. cities. | Чтобы оценить, будут ли потребители заинтересованы в подписке на услуги платного телевидения, Time-Life провела исследования в шести городах США. |
| What better way to gauge another race than to see how it treats the weak and vulnerable. | Есть ли лучший способ оценить другую расу, чем посмотреть, как она обращается со слабыми и беззащитными? |
| The Office of the Prosecutor conducted two missions to Guinea to examine progress made in the national investigation, to gauge the prospects of a trial in the near future, and to facilitate domestic and international support for the judicial proceedings. | Канцелярия направила в Гвинею две миссии с целью рассмотрения прогресса, достигнутого в ходе национальных расследований, с тем чтобы оценить перспективы проведения судебного процесса в ближайшее время и содействовать оказанию на национальном и международном уровнях поддержки судебному разбирательству. |
| Post-course questionnaires and evaluation sessions will both allow trainees to gauge what they have learned and assist in the continuous (crucial) modification and improvement of courses offered under the Decade. | Тестирование с помощью вопросников после прохождения курсов и собеседование позволяют слушателям оценить полученные или знания и помогают постоянно (что особенно важно) улучшать и совершенствовать курсы, организуемые в рамках Десятилетия. |
| Modalities for oversight are in place in order to gauge the performance of the Tribunal's administration in this regard. | Установлен порядок надзора в целях оценки осуществления Трибуналом этих административных функций. |
| They provide an objective gauge of performance, and a stimulus for adjusting strategies as needed. | Они служат объективным средством оценки результатов деятельности и стимулом к необходимой корректировке стратегий. |
| 13.90 Regarding commentators' view on evaluating the effectiveness of human rights education, school visits have been conducted by the EDB to gauge views of schools on the implementation of the school curriculum to promote students' understanding of human rights and the related values. | 13.90 В связи с мнением комментаторов о проведении оценки эффективности образования в области прав человека сотрудники БО посещают школы, чтобы узнать мнение школ относительно выполнения школьной программы, направленной на углубление понимания учащимися прав человека и смежных ценностей. |
| Finally, as the five-year plan came to an end, an assessment tool was developed by headquarters to evaluate what had been achieved during the period, to gauge current levels of CBO sustainability and to plan what further action needed to be taken to achieve remaining goals. | Наконец, с истечением пятилетнего планового периода, штаб-квартирой была разработана оценочная методика для определения того, что было достигнуто в течение этого периода, оценки нынешних уровней самостоятельности ОБО и составления плана будущих действий, необходимых для достижения оставшихся целей. |
| The JIU report (A/57/372) provided a useful analysis of how to enhance the effectiveness of the present results-based programme budget and medium-term plan, and how to gauge whether they met the expectations of the Member States. | В докладе ОИГ (А/57/372) содержится ценный анализ возможных путей повышения эффективности нынешней методологии оставления ориентированного на результаты бюджета по программам и среднесрочного плана и оценки того, насколько они отвечают ожиданиям государств-членов. |
| Large gauge: 1.524 m | Широкая колея: 1,524 м |
| Large gauge: 1.524 m | Нормальная колея: 1,435 м Широкая колея: 1,524 м |
| The dual gauge tracks continue over the bridge into railway marshalling yard in either country (a Swedish-gauge marshalling yard in Tornio, and a Finnish-gauge yard in Haparanda). | Следы двойной колеи продолжаются по мосту в железнодорожную сортировочную станцию в любой стране (сортировочная станция шведской колеи в Торнио и финская колея в Хапаранде). |
| terminating mixed - normal gauge - 66 | конечные - колея нормальной ширины |
| At their inception, the tracks were 1000 millimeters, but during the period from 1952 to 1972 they were switched to standard gauge. | Изначально колея составляла 1000 мм, а в 1952-1972 была переделана под стандартную. |
| Its success was hard to gauge, as it had been in force for only three months, but trafficking appeared to have declined. | Его эффективность трудно определить, поскольку этот закон действует всего лишь три месяца, но при этом активность торговли, похоже, пошла на снижение. |
| She proposes to gauge the extent of decentralization efforts by means of a questionnaire addressed to officials of decentralized local authorities, elected or otherwise (Annex 2). | Эксперт предлагает определить масштабы применения практики децентрализации с помощью вопросника, предназначенного для выборных или назначенных должностных лиц и децентрализованных местных органов власти (приложение 2). |
| The execution of training programmes should be supported by a monitoring mechanism and succeeded by evaluation arrangements designed to gauge the impact of specific training activities on the target group and to generate the feedback necessary to adjust and fine-tune the training output. | Осуществление программ подготовки кадров должно поддерживаться механизмом контроля и сопровождаться процедурами оценки, призванными определить воздействие конкретной деятельности по подготовке кадров на целевую группу и обеспечить необходимую обратную связь для корректировки и уточнения учебных мероприятий. |
| Our innovative techniques allow us to gauge their character and performance, in order to gain the support of local populations and other groups (village authorities, elected officials, partners) in vulnerable areas most exposed to poverty and a lack of vital services. | Наши инновационные методы помогают определить тип личности и оценить их способности по привлечению внимания населения и других групп (сельские власти, выборные лица, партнеры) к проблемам самых малообеспеченных регионов, страдающих от нищеты и отсутствия жизненно важных услуг. |
| Two additional objectives of the survey were to analyse regional perspectives of how countries gauge poverty and to identify the means by which poverty measurement could be improved. | Обследование преследовало еще две цели, которые заключались в том, чтобы проанализировать региональные особенности измерения странами нищеты и определить пути, посредством которых можно усовершенствовать инструментарий статистического измерения нищеты. |
| The Secretariat is consulting with various parts of the private sector to gauge their interest on the issue. | Секретариат проводит консультации с различными представителями частного сектора для определения их заинтересованности в рассмотрении этого вопроса. |
| Given that few tools exist to gauge the impact of adjustment on health, it is difficult to establish a link between cause and effect. | С учетом ограниченных возможностей в плане определения влияния перестроечных процессов на здоровье населения трудно установить связь между причиной и следствием. |
| This award involves the evaluation of financial statements which have been voluntarily submitted by companies, to gauge their compliance with the requirements of IFRS. | В рамках присуждения этой премии проводится оценка финансовых отчетов, добровольно представляемых компаниями, в целях определения того, соблюдают ли они требования МСФО. |
| It was imperative to develop better tools to assess and gauge efficiency, and he hoped that the ongoing evaluation of the applicability of cost accounting would be helpful in that regard. | Необходимо разработать более эффективные механизмы оценки и определения эффективности, и оратор надеется, что текущая оценка применимости методов учета расходов будет в этом отношении полезной. |
| The Revised Guidelines, which now contain indicators to gauge the performance of United Nations organizations in implementing TCDC, have been designed to provide a framework for mainstreaming South-South approaches to development throughout the United Nations system. | Пересмотренные руководящие принципы, которые включают сейчас показатели для определения результатов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению ТСРС, призваны служить основой для включения подходов к развитию, основанных на сотрудничестве по линии Юг-Юг, во все направления деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The programme of action should define specific and measurable goals and performance indicators in order to gauge the progress achieved and rectify shortcomings. | В программе действий необходимо наметить конкретные и достижимые цели, а также определить показатели эффективности работы, что позволит оценивать достигнутый прогресс и устранять имеющиеся недостатки. |
| Internal discussions are under way to identify performance indicators and concrete benchmarks to gauge progress in organizational effectiveness. | В настоящее время проводятся внутриорганизационные дискуссии в целях определения показателей деятельности и конкретных критериев, на основе которых можно будет оценивать прогресс в деле обеспечения организационной эффективности. |
| The co-facilitators noted that the proposal had just been shared with Member States so it was too early to gauge their reaction. | Сокоординаторы отметили, что данное предложение только недавно было доведено до сведения государств-участников, а потому еще слишком рано оценивать их реакцию на него. |
| It was a quantitative monitoring tool that enabled the NURC to gauge current public opinion on the progress and pitfalls of the country's national reconciliation programme. | Это - инструмент количественного мониторинга, позволяющий НКЕП оценивать отношение общества к успехам и неудачам национальной программы примирения на том или ином этапе. |
| The work carried out by SNEPE has made it possible to gauge educational quality as well as the limitations of the educational system in the years during which the educational reforms were being implemented. | Благодаря СНЕПЕ удается оценивать качество образования и выявлять проблемы, имеющие место в системе образования в годы ее реформирования. |
| The air pressure (gauge) to be applied shall be: | Применяемое давление (манометрическое) воздуха должно быть следующим: |
| MAWP = 6 atm (gauge) = 7 atm (absolute) | МДРД = 6 атм. (манометрическое) = 7 атм. (абсолютное) |
| (a) If the design pressure of the containment system exceeds 35 kPa (gauge), it shall be ensured that the containment system of each package conforms to the approved design requirements relating to the capability of that system to maintain its integrity under that pressure; | а) если проектное давление системы защитной оболочки превышает 35 кПа (манометрическое), должно обеспечиваться соответствие системы защитной оболочки каждой упаковки утвержденным проектным требованиям, имеющим отношение к способности данной системы сохранять целостность при данном давлении; |
| Assign a new special provision, as follows: The substance shall be under a layer of inert gas (e.g., nitrogen) at a pressure of 10 to 30 kPa (0.1 - 0.3 bar gauge). | Назначить новое специальное положение: Вещество должно находиться под слоем газа с инертными свойствами (азот) под давлением от 10 до 30 кПа (0,1 - 0,3 бар) (манометрическое давление). |
| When handed over for carriage, uncleaned empty tanks shall be filled with inert gas (e.g., nitrogen) at a pressure of 10 to 30 kPa (0.1 - 0.3 bar gauge). | При предъявлении к перевозке неочищенные порожние цистерны должны заполняться газом с инертными свойствами (азот) под давлением от 10 до 30 кПа (0,1 - 0,3 бар) (манометрическое давление) |
| In theoretical physics, the notion of gauge symmetries depending on parameter functions is a cornerstone of contemporary field theory. | В теоретической физике понятие калибровочной симметрии, зависящей от параметров, являющихся функциями координат, является краеугольным камнем современной теории поля. |
| However, in quantum field theory, the photon mass is not consistent with gauge invariance or renormalizability and so is usually ignored. | Однако в квантовой теории поля ненулевая масса фотона не согласуется с калибровочной инвариантностью или перенормировкой, и поэтому, как правило, она игнорируется. |
| Quarks are introduced as spinors in Nf flavors, each in the fundamental representation (triplet, denoted 3) of the color gauge group, SU(3). | Кварки представлены как поля спиноров в Nf ароматах, каждый в фундаментальном представлении (триплет, обозначается 3) цветовой калибровочной группы, SU(3). |
| In 1997-98, Juan Maldacena conjectured a relationship between string theory and N = 4 supersymmetric Yang-Mills theory, a gauge theory. | В 1997 году Хуан Малдасена обнаружил взаимосвязь между теорией струн и калибровочной теорией, которая называется N=4 суперсимметричная теория Янга - Миллса. |
| The combination of the SU(2) gauge theory of the weak interaction, the electromagnetic interaction, and the Higgs mechanism is known as the Glashow-Weinberg-Salam model. | Сочетание калибровочной теории SU(2) слабого взаимодействия, электромагнитного взаимодействия и механизма Хиггса известно как модель Глэшоу - Вайнберга - Салама. |
| It's been showing on the gauge for two days. | Датчик это показывал уже два дня. |
| The gauge always said half-full, so... | Датчик всегда показывал пол бака, так что... |
| What's the fuel gauge doing on the... (FARNSWORTH GASPING) | Что датчик топлива делает... (Профессор удивляется) |
| Has a built in rain gauge. | Имеет встроенный датчик дождя. |
| What's a neural-assessment gauge? | Что ещё за датчик нейронной оценки? |
| For new lines, the AGTC stipulates loading gauge C1. | Для новых линий в МСЖЛ/СЛКП предусмотрен габарит погрузки С1. |
| The C gauge allows, for instance: | Габарит С, в частности, допускает: |
| 6.9 Rail Structure Gauge *1 | 6.9 Габарит приближения строений *1 |
| From the point of view of action by the emergency services, the 3.50 m gauge does not give rise to any problems which differ from those for normal gauge tunnels. | С точки зрения доступа аварийно-спасательных служб габарит в 3,50 м не создает никаких дополнительных проблем по сравнению с туннелями обычных габаритов. |
| On new lines, only a small marginal investment cost is normally incurred by adopting a high loading gauge, and the UIC C gauge has therefore been chosen. | Применение больших габаритов погрузки на новых линиях, как правило, не требует крупных капиталовложений, и поэтому был избран габарит МСЖД С. |
| Each campaign is now desperately trying to gauge the impact of the financial crisis on these battleground states. | Каждая кампания сейчас отчаянно пытается измерить влияние финансового кризиса на эти, являющиеся театром боевых действий, штаты. |
| The impact of the above-mentioned technical cooperation activities is difficult to gauge, as no single project has yet been completed and others are about to commence. | Отдачу вышеупомянутых мероприятий по линии технического сотрудничества измерить трудно, поскольку ни один проект еще не завершен, а осуществление некоторых из них вот-вот начнется. |
| ∙ In the absence of precise, quantifiable objectives and baseline indicators before the project started, it was difficult to gauge the impact achieved from equipment provided to the Government's enforcement agencies in any qualitative or quantitative way. | Из-за отсутствия до начала осуществления проекта точных выраженных количественно целей и базовых показателей оказалось трудным измерить каким-либо количественным или качественным образом воздействие, полученное от использования оборудования, предоставленного учреждениям по обеспечению выполнения правительственных решений. |
| The indicators provide a tool to gauge the progress that Latin America and the Caribbean region has made with regard to sustainable development, and supplies information on a number of environmental trends that demand more immediate attention. | Данный набор показателей служит инструментом, позволяющим измерить прогресс, достигнутый в Латинской Америке и Карибском бассейне в области устойчивого развития, и источником информации о ряде экологических тенденций, требующих немедленного принятия мер. |
| This procedure also allows contracting States to gauge precisely and a priori the impact and effect of a reservation on treaty relations. | Эта процедура позволяет также договаривающимся государствам точно и заранее измерить воздействие и последствия оговорки применительно к договорным отношениям. |
| Client follow-up interviews are part of the case management to gauge if the actions taken were sufficient and to determine whether additional interventions might be needed. | Последующие собеседования с клиентом в рамках такого подхода проводятся для того, чтобы выяснить, являются ли принятые меры достаточными, и определить, требуются ли какие-либо дополнительные усилия. |
| UNEP will conduct annual surveys to gauge the attitude of children and young people to climate change and to determine ways to engage them better on related issues. | ЮНЕП будет проводить ежегодные обследования для того, чтобы выяснить отношение детей и молодежи к изменению климата и иметь возможность определять пути их более активного привлечения к решению этих вопросов. |
| The management of the Division of Conference Services in Nairobi is actively contacting language staff around the world to gauge their interest in coming to Nairobi. | Руководство Отдела конференционного обслуживания в Найроби активно ищет контакты с лингвистическим персоналом по всему миру, дабы выяснить их заинтересованность к работе в Найроби. |
| MWA distributed a discussion document to gauge women's views on the use of a gendered approach to health and the development of a Women's Health Strategy (WHS). | МДЖ распространило дискуссионный документ с целью выяснить мнение женщин относительно гендерного подхода к здравоохранению и разработке стратегии, направленной на укрепление здоровья женщин (СЗЖ). |
| It had no fuel gauge, which was abit of an issue, because it meant Ihad to look up the miles per gallon, then count the mileson the milometerto work out how much fuel I had, which worked until the milometerbroke. | У него не было индикатора топлива, что являлось небольшой проблемой, потому что я должен был посмотреть расход топлива, затем подсчитать мили на одометре, чтобы выяснить сколько у меня топлива, это помогало, пока одометр не сломался. |
| You shall not gauge me by what we do tonight. | прошу вас не судить меня по ней. |
| The accounts presented at the workshop by participating countries showed that those countries had in fact introduced human rights education into their school curricula, but that it was still too soon to be able to gauge its impact. | Опыт, которым страны-участницы обменялись в ходе этого семинара, показал, что эти страны действительно включили предметы по правам человека в свои школьные программы, но пока еще рано судить о результатах. |
| Productivity gains, in their various manifestations, are the ultimate gauge of the impact of these interventions; The transfer of technical knowledge is key to UNIDO's so is making sure that such knowledge is effectively put to productive use. | В конечном итоге о результативности мероприятий можно будет судить по росту производительности в той или иной форме; передача технических знаний является ключевым требованием мандата ЮНИДО, как и мероприятия по эффективному использованию таких знаний в производственных целях. |
| Was there any information to gauge the effectiveness of the bodies set up at the local level (para. 31)? | Имеется ли какая-либо информация, позволяющая судить об эффективности работы местных органов (пункт 31)? |
| An amount of $82,000 is also requested for a review and assessment of the performance of the two regional branches in Kinshasa and Khartoum, considered essential by the Office in order to gauge its performance and plan and maximize its future operations. | Остальные 82000 долл. США испрашиваются на цели анализа и оценки работы двух региональных отделений (в Киншасе и Хартуме), без чего, по мнению Канцелярии, трудно судить об эффективности ее работы в целом, а также планировать такую работу и обеспечивать максимальную отдачу от нее. |
| Looked like a Walnut stock, 12 gauge. | Кажется ложе из грецкого ореха, 12 калибр. |
| Eleanor, there's a Glock in the record cabinet, and a 12 Gauge on the top shelf in my bedroom closet. | Элеонора, в шкафу для записей есть Глок И 12 калибр на верхней полке в шкафу в моей спальне. |
| You got the big gauge. | У тебя крупный калибр. |
| Seems to be the most popular gauge. | Кажется самый популярный калибр. |
| M-4 rifle Remington 12 gauge 870 P shotgun | Ружье для полиции «Ремингтон 870 Р», калибр 12 |
| The test gauge shall be kept perpendicular to that direction of motion. 5.7.3.3. | Контрольный шаблон должен находиться в перпендикулярном положении по отношению к направлению движения. |
| The free space extending inwards into the vehicle from the side wall in which the door is mounted shall permit the free passage of one test gauge having the dimensions of either test gauge 1 or test gauge 2 specified in Annex 4, Figure 1. | 7.7.1.1 Через свободное пространство внутри транспортного средства от боковой стенки, у которой расположена дверь, должен свободно проходить контрольный шаблон размерами, соответствующими либо контрольному шаблону 1, либо контрольному шаблону 2, как указано на рис. 1 в приложении 4. |
| To be able to gauge the risks of new technologies and identify ways to avoid devastating consequences require capacities that are often not available in developing countries. | Чтобы быть в состоянии измерять связанные с новыми технологиями угрозы и выявлять методы недопущения опустошительных последствий, требуется потенциал, которого часто нет у развивающихся стран. |
| There was commentary on the need to accumulate relevant statistics in order to effectively gauge the real advances that the international system had made in combating racism and unemployment. | Была отмечена необходимость сбора соответствующих статистических данных, с тем чтобы эффективно измерять реальные достижения международной системы в борьбе с расизмом и безработицей. |
| We do not want to gauge women's success by how much their lives look the same as their male counterparts. | Мы не хотим измерять успех женщин тем, насколько их жизнь похожа на жизнь занимающих аналогичное положение мужчин. |
| He looks up because he knew the pitcher wasn't covering the bag and he needed to gauge his position relative to the base. | Он отвел взгляд только потому, что знал, что подающий не прикрывает базу, а ему нужно измерять свою позицию относительно первой базы. |
| They can also identify the requirements for new norms, and gauge Member States readiness for them. | Они также способны устанавливать требования к новым нормам и измерять степень готовности к ним государств. |
| Well, I... I don't have a gauge for reality that works well enough to know if I've been lying. | Что ж, моя мера реальности недостаточно хороша, чтобы понимать, лгу ли я. |
| So the only gauge I can use is what it costs. | Единственная мера для меня - это цена. |