(Chuckles) Just simple questions to gauge the capacity of your marvelous mind. |
Просто обычные вопросы, чтоб оценить возможности твоей чудесной памяти. |
You're trying to gauge my involvement in the slaughter of your countrymen. |
Вы пытаетесь оценить мою причастность в резне ваших соотечественников. |
At a storage auction, you only have a few moments to gauge the unit's worth. |
На складском аукционе, у вас есть всего несколько секунд, чтобы оценить стоимость. |
I imagine Abel Gideon would want to find the Chesapeake Ripper to gauge who he is. |
Думаю, Абель Гидеон хотел бы найти Чесапикского потрошителя, чтобы оценить кто он. |
It is very difficult to see or gauge my position. |
Это очень трудно увидеть или оценить свою позицию. |
Trainers were also requested to gauge the extent to which participates were able to assimilate the contents of individual modules. |
Преподавателям было предложено также оценить, в какой степени слушатели смогли усвоить содержание отдельных модулей. |
It also can easily result in situations where depth and altitude are difficult to gauge, as is shown in the illustration to the right. |
Это также легко приводит к ситуациям, когда глубину и высоту невозможно оценить, как показано на иллюстрации справа. |
In July 2011, trial runs began in Colombo to gauge passengers' response to the new buses. |
В июле 2011 года пробные прогоны начались в Коломбо, чтобы оценить реакцию пассажиров на новые автобусы. |
Due to a dearth of formal government statistics and the recent civil war, it is difficult to gauge the size or growth of the economy. |
Из-за недостатка официальных статистических данных правительства и недавней гражданской войны трудно оценить размер и рост экономики. |
Barone publicly announced the game in September 2012, using Steam's Greenlight system to gauge interest on the game. |
Барон публично анонсировал игру в сентябре 2012 года через систему Steam Greenlight, чтобы оценить интерес игроков к его творению. |
I'm trying to gauge what's going on with you. |
Я пытаюсь оценить, что происходит с вами. |
My team's doing some exploratory work to gauge the structure, but... |
Моя команда проводит исследования, чтобы оценить строение, но... |
To gauge this progress, it should be remembered that the average life expectancy of Mexicans today is 76 years. |
Чтобы оценить этот прогресс, следует вспомнить, что продолжительность жизни мексиканцев сегодня в среднем составляет 76 лет. |
It's hard to gauge with turnout this low. |
Это трудно оценить с явкой этого минимума. |
It is impossible at this point to gauge the full extent of the damage with any degree of precision. |
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью. |
It is, however, difficult to gauge the effectiveness of such measures. |
Однако оценить эффективность этих мер весьма затруднительно. |
Also, the response of business investment to the cyclical downturn is currently difficult to gauge. |
Кроме того, в настоящее время сложно оценить, как отреагируют инвестиции компаний на циклический спад экономической активности. |
Without such information, it was impossible to gauge progress. |
В отсутствие такой информации оценить достигнутый прогресс не представляется возможным. |
It is difficult to gauge Ríos Montt's actual popularity. |
Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт. |
It should be noted that engagement in this dialogue was important, although the impact on eventual policy decisions is difficult to gauge. |
Следует отметить, что участие в таком диалоге являлось весьма важным, хотя его значение для принятия в конечном итоге стратегических решений трудно оценить. |
There will be several ways to gauge the election's relative success. |
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов. |
He had absolute faith in their ability to gauge the level of risk and the protection required. |
Он абсолютно уверен в том, что эта Служба способна оценить степень риска и потребности в охране. |
And the rain continues to fall, so the extent of the devastation is difficult to gauge. |
А дождь продолжает идти, поэтому масштабы бедствия пока сложно оценить. |
Delegations noted the OIOS finding that it was not easy to gauge whether special political missions were implementing their mandates effectively. |
Делегации приняли к сведению вывод УСВН о том, что оценить эффективность выполнения специальными политическими миссиями их мандатов не просто. |
Of herit so he can gauge the strength of our army. |
Герит, чтобы он мог оценить силу нашей армии. |