Mediators need to gauge the comfort levels of conflict parties and convince them of the value of broadening participation. |
Посредникам необходимо оценивать, насколько комфортно чувствуют себя в процессе стороны в конфликте, и убеждать их в целесообразности расширения числа участников. |
The programme of action should define specific and measurable goals and performance indicators in order to gauge the progress achieved and rectify shortcomings. |
В программе действий необходимо наметить конкретные и достижимые цели, а также определить показатели эффективности работы, что позволит оценивать достигнутый прогресс и устранять имеющиеся недостатки. |
It is nevertheless too early to gauge the success and effectiveness of the Security Council in responding to the scourge of terrorism. |
Однако сегодня еще слишком рано оценивать успехи и степень эффективности Совета Безопасности в деле искоренения бедствия терроризма. |
Without guidance from the Assembly, OIOS had been unable to improve its working methods or gauge the value of its recommendations. |
В отсутствие руководящих указаний со стороны Ассамблеи УСВН не могло улучшить методы своей работы или оценивать значимость своих рекомендаций. |
Internal discussions are under way to identify performance indicators and concrete benchmarks to gauge progress in organizational effectiveness. |
В настоящее время проводятся внутриорганизационные дискуссии в целях определения показателей деятельности и конкретных критериев, на основе которых можно будет оценивать прогресс в деле обеспечения организационной эффективности. |
This information would help them gauge staff performance and alert them to impending project cost overruns. |
Эта информация позволяла бы им оценивать результаты работы сотрудников и предупреждала бы их о грозящем перерасходе средств по проектам. |
In personnel management practices, it is especially difficult to gauge performance in terms of contribution to outcomes. |
В ходе практического управления персоналом особенно трудно оценивать результаты работы с точки зрения вклада конкретного человека в конечный результат. |
But, it is difficult to gauge things in this world. |
Но это так сложно - оценивать происходящее в этом мире. |
The co-facilitators noted that the proposal had just been shared with Member States so it was too early to gauge their reaction. |
Сокоординаторы отметили, что данное предложение только недавно было доведено до сведения государств-участников, а потому еще слишком рано оценивать их реакцию на него. |
While it is still early to gauge the full impact of the implementation of those recommendations, there are indications that they are resulting in positive changes. |
Оценивать все последствия осуществления этих рекомендаций пока еще рано, однако есть основания полагать, что они привели к позитивным изменениям. |
The Committee will dedicate more time to ensuring that submitted reports are of a quality that will allow it to properly gauge the level of implementation by Member States. |
Комитет посвятит дополнительное время обеспечению того, чтобы представляемые доклады были соответствующего качества, что позволит ему надлежащим образом оценивать уровень осуществления санкций государствами-членами. |
Norton learned to gauge Francis' reaction to changing arrangements, and later observed that the frontman "doesn't like to do anything twice". |
Нортон учился оценивать реакцию Фрэнсиса на изменение аранжировок, и позже заметил, что фронтмену «не нравилось делать что-то дважды». |
The questionnaire was intended to assess developments over time - i.e., new responses would be resubmitted annually - and the results would allow other member States to gauge progress in their countries and sub-regions by comparing standard replies. |
Цель этого вопросника состоит в оценке изменений, которые произошли с течением времени (т.е. новые ответы будут представляться ежегодно), и полученные результаты позволят другим государствам-членам оценивать прогресс, достигнутый в их странах и субрегионах, путем сопоставления стандартных ответов. |
Although it was too early to gauge the full effect of management reform measures taken in this regard since the recommendation was under implementation, the Board noted during its field visit to UNMIL that demobilization and reintegration programmes facilitated the rapid disassembly of fighting factions. |
Хотя пока слишком рано оценивать в полном объеме последствия от принятых в этой связи мер по проведению реформы в области управления, поскольку данная рекомендация находится в процессе выполнения, Комиссия отметила в ходе выезда в МООНЛ, что программы демобилизации и реинтеграции способствовали быстрому распаду воюющих группировок. |
I mean, I'm constantly having to gauge how I'm coming across... all the while without a consistent form of transportation... because you turned my car into your latest science project. |
В смысле, я постоянно должна оценивать, какое впечатление я произвожу... все время без постоянного средства передвижения... потому что ты превратил мою машину в свой новый научный проект. |
I was used to measure their moves and to gauge their emotional state by watching their body language and looking into their eyes. |
Я привык предугадывать их ходы и оценивать их эмоциональное состояние, наблюдая за их жестами и поведением, глядя им в глаза. |
How do you gauge when the songbird's going to come? |
Как ты будешь оценивать, когда придет певчая птичка? |
It's a fantastic way of being able to observe animals without them even knowing they're being watched and being able to gauge their diets and health. |
Прекрасный способ наблюдать за животными, когда они даже не знают, что за ними смотрят, и оценивать их рацион и здоровье. |
The present means of obtaining audience feedback should be refined in order to draw up a set of survey guidelines for all United Nations information centres to enable them systematically to gauge the effectiveness of their services. |
Нынешние средства получения откликов от аудитории должны быть усовершенствованы в целях разработки комплекса руководящих принципов в отношении обследований для всех информационных центров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли на систематической основе оценивать эффективность их услуг. |
Such indicators would permit interested parties to gauge their own progress in terms of sustainable energy development, and to chart their own social and political course for reaching higher levels of economic and environmental achievement. |
Такие показатели давали бы заинтересованным сторонам возможность оценивать собственный прогресс в деле обеспечения устойчивого развития энергетики и определять собственный социально-политический курс на достижение еще более высоких экономических и экологических результатов. |
In addition, the UNDP financial information management system provides a shadow budgeting tool that enables country offices to gauge the impact of delays in project approval and implementation and shift resources accordingly. |
Наряду с этим еще одним вспомогательным инструментом составления смет, дающим страновым отделениям возможность оценивать последствия задержек с утверждением и выполнением проектов, а следовательно, и перераспределять ресурсы, является система управления финансовой информацией ПРООН. |
The plight of an entire population and the devastation of its territory are the backdrop against which we should gauge the effectiveness of our efforts and of our resolve. |
Бедственное положение, в котором оказалось население всей страны, и разруха на ее территории - это та обстановка, на фоне которой следует оценивать эффективность наших усилий и нашей решимости. |
It should gauge emerging needs by assessing the outcomes of the deliberations of relevant intergovernmental fora, and by pooling and synthesizing the experience of United Nations system organizations. |
Ей следует также оценивать формирующиеся потребности посредством анализа результатов обсуждений, происходящих на соответствующих межправительственных форумах, а также посредством сведения воедино и систематизации опыта, накопленного организациями системы Организации Объединенных Наций. |
They welcomed the progress made by the inter-sessional working group of the Commission on Narcotic Drugs on the guidelines for submitting national reports, which would help gauge the progress made by countries and the international community in fulfilling the commitments made at the special session. |
В этой связи вызывают удовлетворение результаты работы, недавно проделанной межсессионной рабочей группой Комиссии по наркотическим средствам в отношении руководящих принципов, призванных способствовать представлению национальных докладов, которые должны позволить оценивать прогресс, достигнутый странами и международным сообществом в деле конкретного выполнения обязательств, принятых на специальной сессии. |
In such cases, OIOS analysis serves as baseline data that will enable the Office of Human Resources Management to gauge future progress towards desired outcomes. |
В таких случаях результаты проведенного УСВН анализа могут служить контрольными показателями, отталкиваясь от которых Управление людских ресурсов сможет оценивать будущий прогресс в направлении достижения поставленных целей. |