It gives quantitative indicators, which make it easier to gauge progress. |
В результате этого мы имеем количественные показатели, которые облегчают задачу определения достигнутого прогресса. |
The language services should hold regular dialogues with delegations in order to gauge user satisfaction. |
Лингвистические службы должны регулярно контактировать с делегациями в целях определения степени удовлетворенности пользователей. |
We are in a better position to assess our achievements and to gauge how much else remains to be done on a continuing basis. |
Мы располагаем лучшими возможностями для оценки наших достижений и определения того, что еще остается сделать на постоянной основе. |
The Secretariat is consulting with various parts of the private sector to gauge their interest on the issue. |
Секретариат проводит консультации с различными представителями частного сектора для определения их заинтересованности в рассмотрении этого вопроса. |
It acknowledged the need to consult with the governing bodies of these conventions to gauge their interest in collaborating. |
Он признал необходимость консультироваться с руководящими органами этих конвенций с целью определения их заинтересованности в сотрудничестве. |
We also cooperate in the investigations and research required to gauge the needs of the population. |
Мы также сотрудничаем в расследовании и научных исследованиях, необходимых для определения потребностей населения. |
Furthermore, assessment measures should be instituted to gauge client satisfaction, including consideration for the introduction of service agreements. |
Кроме того, следует предпринять меры по оценке в целях определения степени удовлетворенности клиентов, включая рассмотрение вопроса о введении соглашений об обслуживании. |
In particular, the use of situational indicators to gauge macro-level development changes and impact was a weak point in the 1999 ROAR. |
В частности, одним из слабых мест ЕДОР за 1999 год являлось использование показателей положения для определения изменений в процессе развития на макроуровне и его воздействия. |
As a matter of policy, local talent and consultants should be employed to gauge needs and provide advisory services. |
В качестве составного элемента политики следует использовать таланты и консультантов на местах для определения потребностей и предоставления консультативных услуг. |
Surveys were conducted prior to project design to gauge the need of member countries and ensure the demand-driven nature of projects. |
До разработки проектов проводились обследования в целях определения потребностей стран-членов и обеспечения ориентированного на спрос характера проектов. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has carried out regional monitoring to gauge the extent to which there has been voluntary participation of stakeholders. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры провела региональный мониторинг для определения масштабов добровольного участия заинтересованных сторон. |
The framework's categories and components can be evaluated by means of a check-list established for each component so as to gauge progress towards improved governance. |
Оценивать категории и компоненты этого механизма можно с помощью контрольного перечня, устанавливаемого для каждого компонента с целью определения прогресса в совершенствовании системы управления. |
The report of the Secretary-General should be used to identify and gauge specific factors that helped or hindered the integration of individual countries into the world economy. |
Доклад Генерального секретаря должен быть использован для выявления и определения конкретных факторов, которые способствуют или препятствуют интеграции отдельных стран в мировое хозяйство. |
The second round was followed by a field survey using the WHO cluster sampling technique in order to gauge the level of coverage after the completion of the two rounds. |
После второй серии было проведено выездное обследование с использованием метода групповой выборки ВОЗ для определения степени охвата после завершения двух серий. |
But there are other means to gauge how United Nations publications are received and to what extent they are valued. |
В то же время существуют другие способы определения того, как принимаются публикации Организации Объединенных Наций и какова их ценность. |
Given that few tools exist to gauge the impact of adjustment on health, it is difficult to establish a link between cause and effect. |
С учетом ограниченных возможностей в плане определения влияния перестроечных процессов на здоровье населения трудно установить связь между причиной и следствием. |
A number of Governments had already begun to use the Guidelines, which were not binding, to gauge the strengths and weaknesses of their legislation. |
Целый ряд правительств уже начал использовать Руководство, положения которого не являются обязывающими, для определения сильных и слабых сторон своего законодательства. |
Box 1 provides a summary of achievements and lessons that emerged from multiple assessments and stakeholder consultations to gauge progress toward the five goals highlighted in previous UNIFEM Strategy and Business Plans. |
Вставка 1 содержит краткое описание успехов и уроков, извлеченных в результате проведения многочисленных оценок и консультаций с заинтересованными сторонами в целях определения прогресса на пути к достижению пяти целей, поставленных в предыдущих стратегиях и планах практической работы ЮНИФЕМ. |
However, UNEP acknowledged that, at present, there are no systematic mechanisms in place to gauge client satisfaction with the services provided by the Office at Nairobi. |
Однако ЮНЕП признала, что в настоящее время отсутствуют систематические механизмы для определения степени удовлетворения клиентов услугами, предоставленными Отделением в Найроби. |
Specific communications products to disseminate UNCTAD's work more strategically and effectively are being developed and piloted for each target group; the secretariat will develop an evaluation plan to gauge their effectiveness. |
Разрабатываются и отрабатываются для каждой целевой группы конкретные коммуникационные продукты для распространения результатов работы ЮНКТАД более стратегическим и эффективным образом; секретариат подготовит план оценки для определения их эффективности. |
Across the ADR countries, it was also found that measurable indicators to gauge progress towards gender equality would have yielded better results. |
В странах, где проводились ОРР, было установлено, что поддающиеся измерению показатели для определения прогресса в деле обеспечения гендерного равенства способствовали бы достижению более высоких результатов. |
The process of review, if comprehensive, is arguably a useful way for national decision-makers to gauge the effectiveness of existing stockpile management practices. |
Этот процесс проверки, если он является всеобъемлющим, служит для лиц, принимающих решение на национальном уровне, по всей видимости, полезным средством определения эффективности существующей практики управления запасами. |
This award involves the evaluation of financial statements which have been voluntarily submitted by companies, to gauge their compliance with the requirements of IFRS. |
В рамках присуждения этой премии проводится оценка финансовых отчетов, добровольно представляемых компаниями, в целях определения того, соблюдают ли они требования МСФО. |
The guidelines laid out in the Final Document serve not only as a measuring stick to gauge progress in this field, but also as a road map for achieving the ultimate goal of nuclear disarmament. |
Руководящие принципы, изложенные в Заключительном документе, являются не только инструментом определения прогресса, достигнутого в этой области, но и «дорожной картой» на пути к конечной цели - к ядерному разоружению. |
It was imperative to develop better tools to assess and gauge efficiency, and he hoped that the ongoing evaluation of the applicability of cost accounting would be helpful in that regard. |
Необходимо разработать более эффективные механизмы оценки и определения эффективности, и оратор надеется, что текущая оценка применимости методов учета расходов будет в этом отношении полезной. |