| All have come together for the 15th Olympic Winter Games... where today... the words will be spoken: | Все готовы к 15-м зимним Олимпийским играм, на которых сегодня будут произнесены слова: |
| The goal is to showcase the diversity of Russia's multi-ethnic and multifaceted culture, to achieve maximum participation in this event by Russians and to ensure that people feel that the Games belong to them. | Ее цель - показать все разнообразие многонациональной и многогранной российской культуры, вовлечь в это мероприятие максимальное количество россиян, чтобы каждый мог почувствовать свою причастность к Играм. |
| As a testament to positive change, a Credit Union grant to Play Soccer Non-profit International, active in six African countries, supported community-based grass-roots programmes that teach health and social skills with the Global Peace Games. | Грант Кредитного союза, предоставленный как знак признания положительных изменений действующей в шести африканских странах некоммерческой организации "Играй в футбол", был использован для поддержки программ обучения навыкам здорового образа жизни и социальным навыкам на базе общин, приуроченных к Всемирным играм мира. |
| During the year 2007 Jacarepaguá Airport underwent major renovations, as preparations for the 2007 Pan American Games. | В течение 2007 года в аэропорту Жакарепагуа были проведены главные реконструкции для приготовления к Панамериканским играм 2007 года. |
| Furthermore, we hope that Member States will uphold the Olympic Truce and lend their valuable backing to the initiative of sport and human development during the build-up to and duration of the Games. | Кроме того, мы надеемся, что государства-члены будут соблюдать «олимпийское перемирие» и окажут важную поддержку инициативе в области спорта и развития человеческого потенциала в ходе подготовки к Играм и во время их проведения. |
| OIOS identified, however, several potential risk areas arising from related fund management and accounting practices and offered management recommendations to mitigate the identified risks for future Games. | Однако УСВН выявило ряд потенциальных рисков, связанных с практикой управления средствами и их учетом, и предложило рекомендации по управлению фондами в целях уменьшения выявленных рисков применительно к последующим играм. |
| He was also on the Athletes Advisory Council for 8 years as well as the Substance and Drug Abuse Committee, the Sports Medicine Committee, and the Games Preparation Committee. | Он также 8 лет был членом Консультативного совета спортсменов, Комитета по борьбе с допингом, Комитета спортивной медицины и Комитета по подготовке к Играм. |
| West End Games' roleplaying sourcebooks introduce varieties that include the TIE/fc fire-control support ship, the TIE/gt ground-attack fighter, the TIE/rc reconnaissance vessel, and the TIE scout. | Руководства к настольным играм фирмы West End Games также содержат сведения о различных моделях, которые включают TIE/fc (противопожарный корабль), TIE/gt (штурмовой истребитель), TIE/rc (корабль разведки) и TIE scout (корабль дальней разведки). |
| During preparations for the 1980 Games, a combined two-man bobsleigh and luge track was considered, but abandoned to high cost and the track was redesigned with permission from the International Luge Federation (FIL). | В ходе подготовки к Играм 1980 года был рассмотрен комбинированный трек для бобов-двоек и санного спорта, но от него отказались из-за высокой стоимости, и трек был переработан с разрешения Международной федерации санного спорта (FIL). |
| Children had learned new games... | Дети научились новым играм... |
| Tom is an expert at all kinds of games. | Том специалист по всевозможным играм. |
| Zero programs with war games. | Всем программам приготовиться к военным играм. |
| Given the unique media attention attracted, the Olympic and Paralympic Games had an enormous potential to promote awareness and understanding of human rights. | Поскольку средства массовой информации уделяют исключительно большое внимание Олимпийским и Паралимпийским играм, эти игры обладают огромным потенциалом в области пропаганды прав человека и их понимания. |
| In the lead-up to and during the Games in Beijing, the project collected 17 containers for donation to UNHCR. | В период, предшествовавший Олимпийским играм в Пекине, и в ходе самих этих игр в рамках проекта было собрано 17 контейнеров, которые были переданы в дар УВКБ. |
| In the lead-up to and during the Games in Beijing, the project collected 17 containers for donation to UNHCR. IOC has supported education and free-time programmes in refugee camps, providing material and financial resources. | В период, предшествовавший Олимпийским играм в Пекине, и в ходе самих этих игр в рамках проекта было собрано 17 контейнеров, которые были переданы в дар УВКБ. МОК оказывает поддержку учебным и рекреативным программам в лагерях беженцев, предоставляя материальные и финансовые ресурсы. |
| Prepare them for the games. | Приготовьте их к играм. |
| I miss the games, me. | Я скучаю по играм. |
| Therefore the question how to prepare and maintain football pitch for spring and autumn-winter games of the Ukrainian championship causes many difficulties. | Поэтому вопрос сохранения и подготовки футбольного газона к весенним и осенне-зимним играм чемпионата Украины вызывает большие сложности. |
| A good information society was one that brought people together, not one that was addicted to electronic games. | Правильное информационное общество должно служить объединению людей, а не пристрастию к электронным играм. |
| So, I looked at games like World of Warcraft, which is really the ideal collaborative problem-solving environment. | Так, что я присмотрелась к играм типа Мир Варкрафта, они просто идеальная среда для совместного решения проблем. |
| Marked fondness for games of chance. | Как вы подметили его любовь к азартным играм. |
| Some game engines only provide real-time 3D rendering capabilities instead of the wide range of functionality needed by games. | Некоторые игровые движки предоставляют только возможности 3D-рендеринга в реальном времени вместо всей функциональности, необходимой играм. |
| Diem threw himself into preparations for the 1916 games. | Вторая мировая война вмешалась в подготовку к олимпийским играм 1916 года. |
| The invention relates to electronic games and can be used for a lottery draw of for carrying out a totalisator by using mobile communications means. | Изобретение относится к электронным играм и предназначено для розыгрыша лотерей или проведения тотализатора с использованием средств мобильной связи. |
| We're tied at three games apiece, and the Mets win 8 to 5. | "Метс" выиграли эту игру 8:5. И наша команда добилась ничьи по играм 3:3. |