Some delegations have rightly argued that the status of permanent member coupled with the veto was fundamentally incompatible with the principle of the sovereign equality of States as enshrined in the United Nations Charter. |
Некоторые делегации совершенно справедливо утверждали, что статус постоянного члена в сочетании с вето, по сути дела, несовместим с принципом суверенного равенства государств-членов, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций. |
(c) Greater energy efficiency in industrial processes, including developing fundamentally new processes, intrinsically less energy-intensive or depending on completely different feedstocks; |
с) повышение эффективности использования энергии в промышленных процессах, включая разработку принципиально новых процессов, характеризующихся пониженной энергоемкостью или зависящих от совершенно иных источников; |
But when it comes to the question of nuclear weapons, it is evident that they breed instability and kill confidence by altering fundamentally the balance and the status quo. |
Но когда речь заходит о ядерном оружии, совершенно очевидно, что оно несет нестабильность и убивает доверие, коренным образом нарушая равновесие и статус-кво. |
The realization that my own body was fundamentally foreign to me, that it was a threat. |
Сознание того, что мое собственное тело было совершенно мне чужим,- что оно было угрозой. |
Therefore we will fundamentally rethink the way we look at the environment, the way we look at energy, the way we create whole new paradigms of development. |
Это значит, что нам надо фундаментально пересмотреть наш подход к среде, наш подход к энергии, к созданию совершенно новых моделей развития. |
Four provisions in the Declaration are fundamentally incompatible with New Zealand's constitutional and legal arrangements, with the Treaty of Waitangi and with the principle of governing for the good of all our citizens. |
Четыре положения Декларации совершенно несовместимы с конституционными и правовыми механизмами Новой Зеландии, с Договором Вайтанги и с принципом правления на благо всех наших граждан. |
Quite clearly, the established framework of retailing is being fundamentally overhauled. |
Совершенно очевидно, что установленные рамки розничной торговли в настоящее время подвергаются фундаментальному пересмотру. |
Their case was a uniquely tragic one, as they were a fundamentally rural people quite unsuited to city life. |
Здесь поистине речь идет об исторической трагедии, поскольку это главным образом сельское население, которое совершенно не приспособлено к жизни в городских центрах. |
With an independent, democratic Ukraine, European-Russian relations will have a completely different, and much more positive, character than if its role were to fundamentally change and history be reversed. |
При независимой, демократической Украине отношения между Европой и Россией будут иметь совершенно отличный и намного более позитивный характер, чем если бы ее роль фундаментально изменилась и история пошла бы в обратном направлении. |
That as we explore these strings of A's, T's, C's and G's, we may uncover a completely new class of life that, like Beijerinck, will fundamentally change the way that we think about the nature of biology. |
По мере того, как мы исследуем эти последовательности А, Т, Г и Ц, мы можем открыть совершенно новый тип живых существ, что, как в случае с Бейеринком, радикально изменит наши представления о природе живого. |
We're going to fundamentally disagree about what it means to read too much into this, aren't we? |
Мы, кажется, совершенно по-разному оцениваем значимость этого текста. |
On the contrary, the future real value of our homes is fundamentally uncertain. |
Напротив, будущая реальная стоимость нашего жилья совершенно непредсказуема. |
We know that something has gone fundamentally wrong. |
Мы знаем, что что-то пошло совершенно не так. |
And it's not because algebra is fundamentally difficult or because the student isn't bright. |
И совершенно не потому, что алгебра невероятно трудна или же ученик недостаточно умён. |
Therefore we will fundamentally rethink the way we look at the environment, the way we look at energy, the way we create whole new paradigms of development. |
Это значит, что нам надо фундаментально пересмотреть наш подход к среде, наш подход к энергии, к созданию совершенно новых моделей развития. |