(a) Effective participation of countries in multilateral deliberations and negotiations, including through take-up of the positive agenda, to take full advantage of rights and fulfil the obligations of membership. |
а) Эффективное участие стран в многосторонних дискуссиях и переговорах, в том числе через позитивный подход, с тем чтобы в полной мере реализовать права и выполнить обязательства, связанные с таким участием. |
(c) Increase resources provided to the Federal Environmental Protection Agency to allow it to better fulfil its mandate in this area, in particular to allow it to implement the recommendations set forth in this report; |
с) увеличить ресурсы, выделяемые Федеральному агентству по охране окружающей среды, с тем чтобы оно могло более эффективно выполнять свой мандат в данной области, в частности могло реализовать рекомендации, изложенные в настоящем докладе; |
It was highly regrettable that the Beta Groups, which had originally been established to help and defend migrants, had been weakened: with fewer agents, they could not fulfil the Mexican Government's declared will to improve the protection of vulnerable migrants. |
Организация "Миграционная сеть" выражает сожаление по поводу ослабления деятельности "групп бета", при создании которых предполагалось, что они будут предоставлять защиту и помощь мигрантам, но по причине недостатка персонала они не в состоянии реализовать заявленную мексиканским правительством готовность усилить защиту уязвимых мигрантов. |
It remains to be seen, however, whether the network will fulfil its potential of providing support to the Unit on the core aspects of its rule of law work, as the ECPS Task Force recommended. |
Однако еще не ясно, сможет ли эта сеть полностью реализовать свой потенциал в целях обеспечения поддержки главных направлений деятельности этой Группы в области обеспечения правопорядка, согласно рекомендациям Целевой группы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности. |
They boycotted the census and the elections that would have enabled them to enjoy their rights and fulfil their duties through legal bodies and institutions. |
Они бойкотировали перепись населения и выборы, которые позволили бы им реализовать свои права и обязанности через правовые органы и институты. |
The Indigenous Youth Leadership Program (IYLP) aims to assist young Indigenous people, generally from remote areas, to develop and fulfil roles as Indigenous leaders in their communities. |
Программа обеспечения руководящей роли молодежи из числа коренного населения (ПРРМКН) призвана помочь молодым людям из числа коренного населения, как правило из удаленных районов, реализовать себя в качестве руководителей в своих коренных общинах. |