Английский - русский
Перевод слова Fulfil
Вариант перевода Выполнении

Примеры в контексте "Fulfil - Выполнении"

Примеры: Fulfil - Выполнении
The Council shall fulfil its responsibility on the basis of the principle that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and must be treated in a fair and equal manner при выполнении своих обязанностей Совет будет руководствоваться принципом, заключающимся в том, что все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными, а подход к ним должен быть справедливым и равным;
The applicants who completed military high school, correspondent civilian secondary school and applicants who completed military secondary vocational school will be admitted to the Military Academy, provided fulfil the general conditions provided by this Law and special conditions established by the Statute of the school. Кандидаты, которые закончили средние военные школы, соответствующие гражданским средним школам, и кандидаты, которые закончили среднее военно-техническое училище, будут приняты в военную академию при выполнении общих условий, предусмотренных данным Законом, и специальных условий, установленных уставом учебного заведения.
with a view to helping the State party fulfil its obligations under the Covenant and requested the State party to submit its report not later than 30 June 2002. по оказанию помощи государству-участнику в выполнении взятых на себя по Пакту обязательств и просил государство-участник представить свой доклад не позднее 30 июня 2002 года.
The information will also help Annex I Parties that are Parties to the Kyoto Protocol fulfil their commitments to have national systems in place, in accordance with the guidelines for national systems under Article 5, paragraph 1, of the Kyoto Protocol. Эта информация также поможет Сторонам, включенным в приложение I, которые являются Сторонами Киотского протокола, в выполнении их обязательств по созданию национальных систем в соответствии с руководящими принципами для национальных систем согласно пункту 1 статьи 5 Киотского протокола.
Actually, when the previous Treaty was being implemented, we had a very satisfactory and effective programme of cooperation, and we are grateful to the United States for its help, as we are to the other States that helped us fulfil our obligations. Кстати говоря, по реализации прежнего Договора у нас была очень хорошая, эффективная программа взаимодействия, и мы благодарны Соединенным Штатам Америки за помощь, мы благодарны другим государствам, которые оказывали нам помощь в выполнении наших обязательств.
A substantial increase in assistance was needed to help Governments fulfil their commitment to halve poverty by 2015, and Governments, civil society and regional and international organizations needed to make sustained and concerted efforts to improve people's lives. Требуется существенное увеличение объемов помощи для того, чтобы оказать содействие правительствам в выполнении их обязательства по сокращению к 2015 году масштабов нищеты наполовину, а правительствам, организациям гражданского общества и региональным и международным организациям необходимо предпринимать последовательные и согласованные усилия по улучшению жизни
Assisting States to Effectively Fulfil Legal Requirements of resolution 1540 (2004) Оказание государствам помощи в эффективном выполнении правовых требований, содержащихся в резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности
Helping the Court fulfil its missions Оказание помощи Суду в выполнении его задач
So we pay tribute to our colleagues in civil society for helping the Council fulfil its mandate. Таким образом, мы воздаем должное нашим коллегам в организациях гражданского общества за оказание содействия Совету в выполнении им своего мандата.
The main task is to ensure that all States fulfil their obligations under these instruments in cooperation with IAEA. Главная задача заключается в выполнении всеми государствами обязательств по этим документам во взаимодействии с МАГАТЭ.
We stand ready to help the Committee fulfil this important function and to help Member States implement their obligations under the regime. Мы готовы содействовать Комитету в осуществлении этой важной функции и помочь государствам-членам в выполнении их проистекающих из режима обязательств.
Details of assistance provided to other States Parties to help them fulfil their obligations under the Convention. Подробные данные о помощи, предоставленной другим государствам-участникам с целью оказания им содействия в выполнении ими своих обязательств по Конвенции.
That declaration instructed the Counter-Terrorism Committee to explore assistance programmes and best practices to help States fulfil their obligations. Эта декларация поручила Контртеррористическому комитету вести поиск программ предоставления помощи и наилучших способов оказания поддержки государствам в выполнении ими своих обязательств.
They should fulfil their ODA commitment of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) and help developing countries meet the MDGs. Они должны выполнять свои обязательства по отчислению в виде ОПР 0,7 процента внутреннего валового продукта (ВВП) и помогать развивающимся странам в выполнении ЦРТ.
In so doing, the United Nations would not only fulfil its responsibility, but would also encourage Member States to cooperate in implementing Security Council decisions. При этом ООН не только выполнит свой долг, но и будет поощрять государства-члены сотрудничать в выполнении решений Совета Безопасности.
A reliable system, embedded in an appropriate institutional framework, could play an effective role in responding to the security and protection needs of the internally displaced and in helping local authorities fulfil their responsibility towards them. Надежная система, опирающаяся на надлежащую нормативно-правовую базу, может сыграть действенную роль в удовлетворении потребностей в плане безопасности и защиты лиц, перемещенных внутри страны, а также в оказании помощи местным органам власти в выполнении ими своих обязательств по отношению к таким людям.
We are certain that our debate will be crowned with success, thanks to your skill, expertise and the efforts of the excellent team that comprises the Bureau to help you fulfil your tasks. Мы убеждены, что, благодаря вашему таланту, а также знаниям и усилиям прекрасных специалистов, вошедших в состав бюро для оказания Вам содействия в выполнении возложенных на Вас задач, наши дискуссии увенчаются успехом.
The World Bank, as an implementing agency for the GEF and Montreal Protocol, and in its own lending portfolio, has worked to help countries fulfil their global commitments, but we are committed to doing more. Будучи исполнительным органом по отношению к ГЭФ и Монреальскому протоколу и действуя в рамках собственных усилий по предоставлению займов, Всемирный банк помогал странам в выполнении взятых ими глобальных обязательств, и мы преисполнены решимости наращивать свои усилия.
Therefore, I wish to join the voice of the United Nations to President Karzai's recent appeal to NATO and the coalition to increase deployment of international forces in order to help the Afghan Government fulfil its commitment to hold free and fair elections. Поэтому я хотел бы присоединить голос Организации Объединенных Наций к недавнему призыву президента Карзая к НАТО и к коалиции увеличить численность международных сил, чтобы помощь афганскому правительству в выполнении им его обязательства по проведению свободных и справедливых выборов.
Before I conclude my remarks, let me assure the Secretary-General of the full support and cooperation of the delegation of Botswana in his commitment to improving and strengthening the ability of the United Nations to effectively and efficiently fulfil its mandate. В заключение я хотел бы заверить Генерального секретаря в том, что он может полностью рассчитывать на поддержку и сотрудничество делегации Ботсваны при выполнении своих обязанностей по наращиванию и укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в интересах эффективного и действенного выполнения ее мандата.
His delegation intended to contribute actively to that meeting and hoped that it would help the Special Committee fulfil its mandate by the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism. Делегация Чили намеревается принять активное участие в этом заседании и надеется, что она будет содействовать Специальному комитету в выполнении им своего мандата на протяжении оставшейся части Международного десятилетия за искоренение колониализма.
The first option would allow the Committee to better fulfil its mandate under the Convention by assisting States parties in performing their obligation to eliminate all legislation that directly or indirectly discriminates against women. При выборе первого варианта Комитет сможет более эффективно выполнять свой мандат по Конвенции путем оказания государствам-участникам помощи в выполнении ими обязательства отменить все законодательные нормы, которые прямо или косвенно закрепляют дискриминацию в отношении женщин.
While Bulgaria, Hungary and Slovenia stated that they had complied with the obligation to furnish copies of the laws giving effect to article 23 to the Secretary-General, Serbia indicated that it had not yet done so, but would fulfil this obligation soon. Болгария, Венгрия и Словения заявили о выполнении ими обязательства предоставить Генеральному секретарю тексты законов, обеспечивающих осуществление положений статьи 23, а Сербия сообщила, что еще не сделала этого, однако в ближайшее время выполнит это обязательство.
This is why it is becoming ever more urgent for enough resources and international assistance to be allocated to help us fulfil the obligation to eradicate this ignominious scourge, an obligation that our sacred duty towards the future of our peoples imposes on us. Поэтому все острее становится потребность в направлении достаточных ресурсов и международной помощи на цели оказания нам содействия в выполнении возложенной на нас обязанности по искоренению этого позорного бедствия - обязанности, обусловленной лежащим на нас священным долгом по обеспечению будущего для наших народов.
This guidance is provided to help Parties fulfil the requirements of decision 22/CP. and is based, where appropriate, on the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry. Эти руководящие указания предоставляются для оказания помощи Сторонам в выполнении ими требований решения 22/СР. и основаны, в необходимых случаях, на Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.