| Down on the ground, fugitive of the law. | На землю, беглец. |
| You're a fugitive, all right? | Ты беглец, понимаешь? |
| Desperate fugitive from the law, though you be. | Отчаянный беглец от закона. |
| You're still a fugitive. | Ты всё ещё беглец. |
| I'm a fugitive, Rene. | Я беглец, Рене. |
| He's your fugitive. | Ну, он ваш беглец. |
| I'm a wanted fugitive. | Я ж разыскиваемый беглец. |
| Is Vincent Grant a known fugitive? | Винсент Грант известный беглец? |
| A fugitive of nature. | Беглец по своей природе. |
| so, who's our fugitive? | Так кто наш беглец? |
| Amanda, I'm a fugitive. | Аманда, я беглец. |
| You're not a very nice fugitive. | Ты не очень любезный беглец. |
| Well, because you're a fugitive. | Потому что ты - беглец. |
| He wasn't a fugitive? | Значит. он не беглец? |
| Because he's the fugitive. | Потому что он беглец. |
| Peter's not the only one who's a fugitive here. | Питер не единственный беглец здесь. |
| The fugitive is in custody. | Беглец находится под арестом. |
| I was the fugitive. | Я - тот беглец. |
| He's now a federal fugitive. | Теперь он федеральный беглец. |
| We got a fugitive in the city. | У нас беглец в городе. |
| You are carrying a fugitive. | У вас на борту беглец. |
| The committee was further stunned to learn that fugitive Erik Lehnsherr... aided in defeating this powerful and unknown... | Члены комитета были поражены, узнав, что беглец Эрик Леншерр помог победить этого могущественного и неизвестного... |
| Somewhere on this mountain, probably above the snow line and surrounded by fog the fugitive, John Rambo, is hiding. | Где-то в этих горах, возможно, за снеговой линией прячется беглец Джон Рэмбо. |
| Every long-time fugitive I've ever run down expects me to congratulate them for not doing what no one's supposed to be doing anyhow. | Каждый беглец, которого я нахожу спустя много лет, ожидает от меня поздравлений за то, что он не занимается тем, чем и так заниматься не должен. |
| He soon enters but is in despair: Irne lungi ancor dovrei/ "Must I drag out my days as a fugitive, bowed down with shame? ". | Вскоре он появляется в отчаянии (Irne lungi ancor dovrei/ «Должен ли я ещё раз уходить отсюда, беглец, с грузом позора на плечах?»). |