A wanted fugitive escaped because of your interference, so have a seat. | Разыскиваемый беглец сбежал из-за вашего вмешательства, так что сидите. |
Elias Openshaw had been living as a fugitive. | Элиас Опеншоу жил как беглец. |
A fugitive has been on the run for 90 minutes. | Беглец скрывается уже полтора часа. |
I'm a wanted fugitive. | Я ж разыскиваемый беглец. |
Dr. Erland also reveals that he is a Lunar fugitive who has been living on Earth and that the Lunars created the plague to target Earth and weaken them. | Позже в тюремной камере доктор Эрланд посещает Золу в её камере и показывает, что он тоже лунатик, беглец, который живёт на Земле, и что это один из лунатиков когда-то создал чуму, чтобы нацелиться на Землю и ослабить их. |
As at end 2004, we had signed a total of 13 bilateral agreements on the surrender of fugitive offenders. | По состоянию на конец 2004 года мы подписали в общей сложности 13 двусторонних соглашений о выдаче скрывающихся от правосудия преступников. |
List of signed agreements of fugitive offenders. | Перечень подписанных соглашений о скрывающихся от правосудия правонарушителях. |
With the return of this judgement and the handover of the three fugitive files to the Mechanism, the Prosecution Division is now closed. | После вынесения этого решения и передачи Механизму трех дел в отношении лиц, скрывающихся от правосудия, Отдел уголовного преследования в настоящее время прекратил свою работу. |
Section 103 of the Proceeds of Crime and Terrorist Financing Act provided that extradition and rendition of fugitive offenders and individuals who had committed offences under the Act might be granted. | Статья 103 Закона о доходах от преступлений и финансировании терроризма предусматривает возможность удовлетворения просьбы о выдаче и передач преступников, скрывающихся от правосудия, и лиц, совершивших преступления, предусмотренные Законом. |
Fugitive tracking and trial readiness | Розыск скрывающихся от правосудия лиц и готовность к разбирательствам |
It's not an option if you're a fugitive. | А это не вариант, если ты в бегах. |
If I record this, he'll be a fugitive for the rest of his life. | Если я запишу это, он всю жизнь будет в бегах. |
Since I'm a fugitive | Потому что я в бегах. |
Until his past caught up with him last night, Elias Openshaw had been living as a fugitive. | Элайас Опеншоу был в бегах, пока прошлое не догнало его минувшей ночью. |
So, how does it feel to be a fugitive again? | Каково снова быть в бегах? |
No, actually, I can't involve the marshals unless the missing beautiful assistant is also a fugitive. | Нет, на самом деле, я не могу привлекать маршалов, если только пропавшая прекрасная ассистентка не беглянка. |
I wonder how he'll feel when he finds out that the fugitive he's been chasing has been under his nose all along. | Интересно, что он почувствует, когда узнает, что беглянка, за которой он гонялся, все время была у него под носом. |
But at this point you're as much a fugitive as the rest of us, so, unless you can think of a reason why that would hurt us- | Но сейчас ты такая же беглянка, как и все мы, так что, если ты не думаешь, что это сможет нам навредить... |
It was a bit more than that "Fugitive" thing, don't you think? | Это было немного больше, чем просто тема "Беглянка", тебе не кажется? |
Kate is still a fugitive but claims she is innocent | Спасибо. Кейт всё ещё беглянка, но она невиновна и вскоре сбегает. |
For a wanted fugitive whose life could be in danger, he seems pretty relaxed. | Для человека в розыске, чья жизнь может висеть на волоске, он выглядит весьма расслабленным. |
On 25 February 2008, the fugitive suspect in the attack of March 2007 on the Decani Monastery, accompanied by his attorney, voluntarily surrendered to the Special Prosecutors Office and the Kosovo Police Service and made a statement. | 25 февраля 2008 года лицо, находившееся в розыске в связи с совершенным в марте 2007 года нападением на монастырь в Дечани, в сопровождении своего адвоката добровольно явился в Специальную прокуратуру и Косовскую полицейскую службу и дал показания. |
This just in: Wanted fugitive, Bobby "The Shirt" Briggs, notorious for always wearing shirts while committing his crimes, has finally been caught after 15 years on the lam. | Только что стало известно, что находящийся 15 лет в розыске Бобби "Футболка" Бригс известный тем, что всегда надевал футболку во время совершения преступлений, был пойман. |
20 April 93 Zakaria or Ziad Jabalia Wanted fugitive. | 20 апреля Закария Джабалия Находился в розыске, скрывался. |
He has also appeared in several extradition matters on behalf of foreign Governments and fugitive offenders. | Он также участвовал в ряде судебных процессов, связанных с экстрадицией, выступая от имени правительств других государств и отстаивая интересы лиц, находящихся в розыске. |
Commander 'B' division - no fugitive aliens in corridor 417. | Командир подразделения Беглых пришельцев нет в коридоре 417. |
The constant parade of French artists, of fugitive anarchists, of, of, of Russian clairvoyants. | Вечная череда французских художников, беглых анархистов, русских ясновидящих. |
Inside those facilities, there were specific premises called dungeons, which were intended to receive fugitive slaves or rebel slaves, taken in by the masters themselves. | Внутри этих тюрем были также особые помещения - подземные камеры, предназначенные для беглых или восставших рабов, привозимых самими хозяевами. |
Dual criminality is required under Section 5 of the Fugitive Offenders Act and Lesotho's extradition treaties. | Согласно разделу 5 Закона о беглых преступниках и договорам о выдаче Лесото необходимо обоюдное признание деяния преступлением. |
Garrett and Hunn were found guilty of violating the Fugitive Slave Act by helping a family of slaves escape. | Гарретт и Хунн были признаны виновными в нарушении Закона о беглых рабах и в оказании помощи в побеге семье беглых рабов. |
He could try to survive as a fugitive here in the States. | Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США. |
Costco has detected a dangerous fugitive in aisle 16,702. | в Костко обнаружен опасный беженец во флигеле 16702 |
Legally, I'm a fugitive. | Я теперь Х-9. Я беженец. |
Where the fugitive makes allegations relating to torture, appropriate policy and legal offices review and analyse information relevant to the case in preparing a recommendation to the Secretary as to whether or not to sign the surrender warrant. | В тех случаях, когда данный беженец делает заявление о предполагаемых пытках, соответствующие политические и правовые органы рассматривают и анализируют информацию по данному делу в ходе подготовки рекомендации государственному секретарю относительно того, следует ли подписывать приказ о выдаче или нет. |
After the Secretary of State receives a certification of extraditability from a magistrate or judge, the Secretary of State must determine whether a fugitive who has been found extraditable should actually be extradited to a requesting State. | Если государственный секретарь получает заключение магистрата или судьи о возможности выдачи, то он должен определить, должен ли беженец, который был сочтен подлежащим выдаче, быть действительно выдан запрашивающему государству. |
The surrender of a fugitive from one State to another is generally referred to as rendition. | Перевод скрывающегося от правосудия лица из одного государства в другое, как правило, называют передачей. |
The European arrest warrant process has contributed to substantially shortening the period needed for the surrender of a fugitive to another European Union member State. | Процедуры выдачи Европейского ордера на арест позволили существенно сократить период, необходимый для сдачи скрывающегося от правосудия лица другому государству - члену Европейского союза. |
The Croatian Government is convinced that all relevant authorities mandated for cooperation with the Tribunal have been doing everything possible to locate, arrest and transfer the fugitive. | Хорватское правительство убеждено, что все соответствующие органы, которым поручено сотрудничать с Трибуналом, делают все, что в их силах, для обнаружения, ареста и передачи скрывающегося от правосудия лица. |
The "triple alternative", consisting of surrendering a fugitive to an international criminal court or tribunal, was distinct from the Commission's study but could provide useful background to it. | Третий вариант, а именно передача скрывающегося от правосудия лица международному уголовному суду или трибуналу, выходит за рамки проводимого Комиссией исследования, но может послужить источником полезной информации для него. |
Despite close cooperation with Zagreb to locate this fugitive, especially with the Office of the State Attorney, it appears that the authorities did not do everything possible and were hoping that the fugitive would surrender voluntarily. | Несмотря на тесное сотрудничество с Загребом в деле выяснения местонахождения этого скрывающегося от правосудия лица, особенно сотрудничество с канцелярией Государственного прокурора, создается впечатление, что власти не прилагают максимально возможных усилий и надеются на то, что беглец добровольно явится с повинной. |
Following his escape from house arrest in 1988, domestic remedies were no longer available to him as a fugitive. | После побега из-под домашнего ареста в 1988 году у него как у лица, скрывающегося от правосудия, больше не имеется внутренних средств правовой защиты. |
It is regrettable, however, that the last successful operation to arrest a fugitive was conducted in July 2002. | Однако последняя успешная операция по аресту лица, скрывающегося от правосудия, была проведена, к сожалению, лишь в июле 2002 года. |
In cases where the requested State refuses to extradite a fugitive on the grounds that the fugitive is its own national, the State is often seen to have an obligation to bring the person to trial. | В случаях, когда запрашиваемое государство отказывает в выдаче лица, скрывающегося от правосудия, поскольку это лицо является его гражданином, подразумевается, что это государство обязано отдать данное лицо под суд. |
11.1 With regard to the extradition process in Canada, counsel points out that a fugitive is ordered committed to await surrender when the judge is satisfied that a legal basis for extradition exists. | 11.1 Касаясь действующей в Канаде процедуры выдачи, адвокат отмечает, что в отношении лица, скрывающегося от правосудия, выдается ордер на арест, если судья убедится в наличии правовой основы для его выдачи. |
In coming to a decision on surrender, the Minister considers a complete record of the case from the judicial phase, together with any written and oral submissions from the fugitive, and while the Minister's decision is discretionary, the discretion is circumscribed by law. | При принятии решения о выдаче министр изучает все материалы рассмотрения дела в суде вместе с любыми письменными или устными ходатайствами лица, скрывающегося от правосудия, и хотя министр принимает свое решение по своему собственному усмотрению, он это делает в рамках закона. |
A further development impacting on the completion strategy was the arrest on 18 July 2008 of the fugitive Radovan Karadžić. | Еще одним событием, сказавшимся на стратегии завершения работы, стал арест 18 июля 2008 года скрывавшегося от правосудия Радована Караджича. |
During active periods, the full-time presence of the president and the prosecutor would probably only be necessary from the time of transfer of a fugitive to the mechanism(s) until the end of the trial hearings. | Во время активных периодов, вероятно, потребуется постоянное присутствие председателя и обвинителя на период с момента передачи лица, скрывавшегося от правосудия, механизму/механизмам до конца слушаний дела. |
Management of the registry's staff to ensure prompt activation of the judicial machinery in case of arrest of a fugitive (e.g. compiling and updating rosters of legal officers, counsel, experts, etc.) | Руководство персоналом секретариата в целях незамедлительного активирования юридического механизма в случае ареста лица, скрывавшегося от правосудия (например, составление и обновление реестров юристов, адвокатов, экспертов и т. д.). |
Where necessary, management of requests to access confidential records in the archives and orders for protection of witnesses (called to testify in the case of the fugitive before the mechanism(s)) | По мере необходимости рассмотрение поступающих просьб о предоставлении доступа к конфиденциальной архивной документации и вынесение постановлений о защите свидетелей (вызванных механизмом/механизмами для дачи показаний по делу лица, скрывавшегося от правосудия); |
We join the Prosecutor in commending the Government of Gabon for the cooperation that made possible the recent capture of a fugitive. | Мы присоединяемся к Обвинителю и выражаем признательность правительству Габона за сотрудничество, благодаря которому недавно удалось задержать скрывавшегося от правосудия обвиняемого. |
There's a fugitive in my home. | У меня в доме беглый преступник. |
You're a grade-a fugitive, my man. | Ты особо опасный беглый преступник. |
He's traveling with a fugitive. | С ним беглый преступник. |
I'm a federal fugitive. | Я - беглый преступник. |
Mr. Kincaid, your client is a fugitive of the law. | Мистер Кинкейд, ваш клиент - беглый преступник. |
States Parties shall undertake to extradite to the Court any fugitive requested for extradition and found in their territories in accordance with this Statute and their national laws. | Государства-участники обязуются выдать Суду любое скрывающееся от правосудия лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче и которое было обнаружено на их территории, в соответствии с настоящим Уставом и их национальным законодательством. |
The fact that a fugitive has been handed over as a result of cooperation between countries did not in itself make the arrest unlawful or, therefore, give rise to any problem under the European Convention. | Факт того, что скрывающееся от правосудия лицо было передано в результате сотрудничества между странами, сам по себе не говорит о неправомерности ареста и, следовательно, не порождает какой бы то ни было проблемы по Европейской конвенции. |
On 25 February, the suspected fugitive for the attack against the Visoki Dečani Monastery in March 2007 surrendered to the Kosovo Police Service and voluntarily made a statement to investigators. | 25 февраля скрывающееся от правосудия лицо, подозреваемое в нападении на монастырь Высоки Дечани в марте 2007 года, сдалось КПС и дало добровольные показания следователям. |
On 10 May, the Minister of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina informed the OTP of the Russian intention to deport or extradite this fugitive to Bosnia and Herzegovina, from where he could be transferred to The Hague. | 10 мая министр иностранных дел Боснии и Герцеговины сообщил Канцелярии Обвинителя о намерении российских властей депортировать или выдать это скрывающееся от правосудия лицо Боснии и Герцеговине, откуда он может быть переведен в Гаагу. |
Where a full order request is made through the diplomatic channel, the ATP/OTP is signed before the fugitive is arrested by the Secretary of State. | Если по дипломатическим каналам направляется просьба о полном ордере, санкция/ордер на дальнейшие действия подписывается министром внутренних дел до того, как скрывающееся от правосудия лицо будет арестовано. |
In harbouring a fugitive, they made themselves accomplices... and shall be punished as such. | Скрывая беглого преступника, они стали соучастниками, и должны понести наказание за это. |
We believe there's a vital piece of information inside that could lead us to the capture of a known fugitive. | Мы считаем, что здесь есть важная информация, которая может помочь нам в поимке известной беглого преступника. |
Look, Troopers, I need your help with my pursuit of this fugitive. | Короче, мне нужна ваша помощь в преследовании беглого преступника. |
She's punishing me for harboring a fugitive... without her permission. | Она наказала меня за укрывательство беглого преступника без разрешения. |
If surrender of a fugitive offender who commits an act of torture outside Hong Kong is refused, prosecutions proceedings can be initiated against him in Hong Kong. | Если в выдаче какого-либо беглого преступника, совершившего акт пыток за пределами Гонконга, отказано, то судебное преследование в отношении него может быть возбуждено в Гонконге. |
b Includes fugitive fuel emissions, agriculture and waste. | Ь/ Включая выбросы в результате утечки топлива, а также секторов сельского хозяйства и отходов. |
For fugitive fuel emissions, there is an increasing trend, except for Norway. | Что касается выбросов в результате утечки топлива, то здесь отмечается повышательная тенденция везде, кроме Норвегии. |
Oil and natural gas: Calculations to estimate fugitive fuel emissions | Нефть и природный газ: расчеты оценок выбросов в результате утечки топлива |
Fugitive fuel emissions from production, final use and transport of natural gas as well as from coal mining and oil extraction represented 72 per cent of the total methane emissions. | На выбросы, образующиеся в результате утечки в рамках производства, конечного использования и транспортировки природного газа, а также в процессе добычи угля и нефти приходится 72% общего объема выбросов метана. |
a/ Limit value for total emissions (including fugitive). | а/ Предельный уровень всех выбросов (включая выбросы в результате утечки) |
Establishing accountability on the fugitive networks in Serbia was a work in progress. | Ведется работа по обеспечению подотчетности в отношении создания в Сербии сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
The authorities of Bosnia and Herzegovina were asked to step up efforts against fugitive networks. | К властям Боснии и Герцеговины была обращена просьба активизировать усилия против сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
(b) Investigation into fugitive networks | Ь) Расследование деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам |
Notwithstanding previous requests from the Office of the Prosecutor and undertakings by the Serbian authorities, the Office has received little information about the status of its fugitive network investigations. | Несмотря на предыдущие просьбы Канцелярии Обвинителя и меры, принятые сербскими властями, Канцелярия получила лишь незначительный объем информации о ходе расследования деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
During a meeting with the Prosecutor in Belgrade on 22 May 2012, the Serbian Prosecutor for war crimes committed Serbia to conducting more in-depth investigations into the fugitive networks in the coming months. | В ходе встречи с Обвинителем, состоявшейся 22 мая 2012 года в Белграде, сербский прокурор по военным преступлениям заявил о приверженности Сербии делу проведения в предстоящие месяцы углубленных расследований деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |