| A wanted fugitive escaped because of your interference, so have a seat. | Разыскиваемый беглец сбежал из-за вашего вмешательства, так что сидите. |
| The notorious fugitive Edwin Alonzo Boyd has been captured in a strategic police operation. | "Знаменитый беглец Эдвин Алонзо Бойд был схвачен в ходе полицейской операции". |
| The commander in chief had just was under a general anesthetic... a fugitive was at large, the manhunt included every federal... state and local law enforcement agency. | Главнокомандующий только что был атакован... он находился под общим наркозом... беглец находился на свободе, человек, за которым охотились все федеральные... штатные и местные правоохранительные органы. |
| He's your fugitive. | Ну, он ваш беглец. |
| Peter's not the only one who's a fugitive here. | Питер не единственный беглец здесь. |
| However, no agreement had been concluded on the surrender of fugitive offenders, i.e. extradition. | Однако никакого соглашения не было заключено о передаче правонарушителей, скрывающихся от правосудия (т.е. об экстрадиции). |
| We call on Serbian Prime Minister Kostunica as head of Government and on Defence Minister Stankovic to intensify their efforts to apprehend and deliver Mladic and all other fugitive indictees to The Hague. | Мы призываем сербского премьер-министра Коштуницу как главу правительства и министра обороны Станковича активизировать усилия по задержанию и доставке в Гаагу Младича и всех остальных лиц, скрывающихся от правосудия. |
| The strategy of the Prosecutor is to further intensify the tracking of fugitives in the biennium 2012-2013 with the aim of drastically reducing the number of fugitive files handed over to the Residual Mechanism. | Стратегия Обвинителя заключается в дальнейшей активизации в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов розыска лиц, скрывающихся от правосудия, в целях значительного сокращения числа дел в отношении лиц, скрывающихся от правосудия, которые будут переданы Остаточному механизму. |
| The lead investigator of the Team also works with designated members of each investigation team to coordinate fugitive tracking and intelligence gathering and to guarantee that the apprehension of fugitives remains a priority for all teams. | Ведущий следователь Группы также ведет работу с назначенными сотрудниками каждой следственной группы в целях координации деятельности по обнаружению лиц, скрывающихся от правосудия, и сбору информации и в целях обеспечения того, чтобы задержание скрывающихся от правосудия лиц по-прежнему оставалось одной из первоочередных задач для всех групп. |
| During the reporting period, the Trial Chambers of the Tribunal have rendered one judgement in a multi-accused case and one judgement in a single-accused case, and three cases of fugitive accused were referred to Rwanda. | В течение отчетного периода Судебные камеры Трибунала вынесли один приговор по делу с участием нескольких обвиняемых и один приговор по делу в отношении одного обвиняемого, а три дела в отношении обвиняемых, скрывающихся от правосудия, были переданы Руанде. |
| He had been a fugitive for six days. | Он был в бегах шесть дней. |
| Seriously, when you were a fugitive on the run, you look like you were flitting between your hair salon and your manicurist. | Серьезно, когда ты была в бегах, ты выглядела так, будто бегаешь между парикмахерской и своим мастером по маникюру. |
| I know he's a fugitive, but if Dana says that I can trust him, that's all I care about. | Я знаю, что он в бегах, но Дана сказала, что я могу доверять ему, это все что меня волнует. |
| You're a fugitive, remember? | Ты в бегах, помнишь? |
| Until his past caught up with him last night, Elias Openshaw had been living as a fugitive. | Элайас Опеншоу был в бегах, пока прошлое не догнало его минувшей ночью. |
| A fugitive's eating my chicken. | Беглянка, которая доедает моего цыплёнка. |
| Because to you, she's not a fugitive. | Потому что для вас она не беглянка. |
| I wonder how he'll feel when he finds out that the fugitive he's been chasing has been under his nose all along. | Интересно, что он почувствует, когда узнает, что беглянка, за которой он гонялся, все время была у него под носом. |
| Her accent, her history, that whole "Fugitive" thing. | Ее акцент, история, эта тема "Беглянка". |
| It was a bit more than that "Fugitive" thing, don't you think? | Это было немного больше, чем просто тема "Беглянка", тебе не кажется? |
| She aided and abetted an international fugitive. | Она помогла человеку, который находится в международном розыске. |
| You know, technically, I'm still a wanted fugitive. | Технически, я ещё преступник в розыске. |
| 19 April 93 Majdi Abu Moussa, Khan Younis Wanted fugitive from the | 19 апреля Маджди Абу Хан-Юнис Находился в розыске, будучи членом |
| The arrests were made following information obtained during the interrogation of the wanted high-ranking Hamas fugitive who was arrested three days earlier. (Ha'aretz, 21 May) | Аресты были произведены на основании информации, полученной во время допросов находившегося в розыске беглеца, занимавшего важный пост в организации "Хамас", который был арестован тремя днями ранее. ("Гаарец", 21 мая) |
| You brought a wanted fugitive into your home. | Ты привёл домой находящегося в розыске и совершившего побег типа. |
| They accused the Spanish authorities of harboring fugitive slaves and of failing to restrain the Native Americans living in Florida from raiding into the United States. | Соединенные Штаты обвиняли испанские власти в неспособности удержать коренных американцев, живущих во Флориде, от набегов на территорию Соединенных Штатов, и в укрывательстве беглых рабов. |
| Jury nullification was practiced in the 1850s to protest the federal Fugitive Slave Act, which was part of the Compromise of 1850. | «Аннулирование суда присяжных» практиковалось в 1850-х годах в знак протеста против закона о беглых рабах, который был частью Компромисса 1850 года. |
| Garrett and Hunn were found guilty of violating the Fugitive Slave Act by helping a family of slaves escape. | Гарретт и Хунн были признаны виновными в нарушении Закона о беглых рабах и в оказании помощи в побеге семье беглых рабов. |
| Although he was part of the Free Soil faction of Whigs opposed to slavery, Johnston faced the federal Fugitive Slave Act and fought its enforcement in Pennsylvania. | Хотя он был частью партии свободной земли фракции Вигов против рабства, Джонстон столкнулся с Федеральным законом о беглых рабах. |
| According to the Fugitive Slave Act of 1793, enforcing Article four, section two, of the United States Constitution, | Закон о беглых рабах 93 года в соответствии со статьей 4, разделом 2, Конституции Соединенных штатов, гласит: |
| I am a fugitive in Colombia now, thanks to that ALC raid you staged. | Я теперь колумбийский беженец, благодаря разгрому АЛС, который вы устроили. |
| Legally, I'm a fugitive. | Я теперь Х-9. Я беженец. |
| Section 6 of, and Schedule 1, paragraph 1(2) to, the 1989 Act provide that a fugitive shall not be extradited for an "offence of a political character". | В соответствии с разделом 6 и пунктом 1(2) Добавления 1 к Закону 1989 года беженец не может быть выслан из страны за «правонарушение, совершенное по политическим мотивам». |
| The Extradition Acts provide that a fugitive shall not be surrendered to another country if such surrender will prejudice him at trial, or cause him to be punished, detained or restricted in his personal liberty by reason of his race, religion, nationality or political opinion. | Законы об экстрадиции предусматривают, что беженец не может передаваться другой стране, если такая выдача повлечет за собой предвзятое рассмотрение его дела в суде или вынесение наказания, помещение под стражу либо ограничение его личной свободы по признаку расы, религии, национальности или из политических убеждений. |
| After the Secretary of State receives a certification of extraditability from a magistrate or judge, the Secretary of State must determine whether a fugitive who has been found extraditable should actually be extradited to a requesting State. | Если государственный секретарь получает заключение магистрата или судьи о возможности выдачи, то он должен определить, должен ли беженец, который был сочтен подлежащим выдаче, быть действительно выдан запрашивающему государству. |
| The surrender of a fugitive from one State to another is generally referred to as rendition. | Перевод скрывающегося от правосудия лица из одного государства в другое, как правило, называют передачей. |
| The European arrest warrant process has contributed to substantially shortening the period needed for the surrender of a fugitive to another European Union member State. | Процедуры выдачи Европейского ордера на арест позволили существенно сократить период, необходимый для сдачи скрывающегося от правосудия лица другому государству - члену Европейского союза. |
| It concludes that interference with the surrender of a fugitive pursuant to legitimate requests from a treaty partner would defeat the principles and objects of extradition treaties and would entail undesirable consequences for States refusing these legitimate requests. | В заключение государство- участник отмечает, что вмешательство в процесс выдачи скрывающегося от правосудия лица согласно законным требованиям партнера по договору подорвало бы принципы и цели договоров о выдаче и повлекло бы за собой нежелательные последствия для государств, отказывающих в этих законных просьбах. |
| The "triple alternative", consisting of surrendering a fugitive to an international criminal court or tribunal, was distinct from the Commission's study but could provide useful background to it. | Третий вариант, а именно передача скрывающегося от правосудия лица международному уголовному суду или трибуналу, выходит за рамки проводимого Комиссией исследования, но может послужить источником полезной информации для него. |
| Where a request is made for the provisional arrest of a fugitive, the fugitive will be arrested before an authority or an order to proceed is signed. | Если представляется просьба о предварительном аресте скрывающегося от правосудия лица, то данное лицо будет арестовано до того, как будет подписана санкция или ордер на продолжение действий. |
| Permit me to express my delegation's views regarding a matter that was reported to the Security Council in June 2008 concerning a fugitive who is wanted by the ICTR for prosecution. | Я хотел бы изложить мнения моей делегации в связи с делом, касающимся одного лица, скрывающегося от правосудия и разыскиваемого МУТР в целях привлечения его к судебной ответственности, о котором Совет Безопасности был поставлен в известность в июне 2008 года. |
| There are serious doubts that the only operation supposedly aimed at arresting a fugitive, last April, was truly motivated by this objective. | Есть серьезные сомнения по поводу того, что единственная операция в апреле прошлого года, якобы направленная на арест лица, скрывающегося от правосудия, действительно преследовала эту цель. |
| It is regrettable, however, that the last successful operation to arrest a fugitive was conducted in July 2002. | Однако последняя успешная операция по аресту лица, скрывающегося от правосудия, была проведена, к сожалению, лишь в июле 2002 года. |
| The Court may request the extradition of a fugitive to States Parties as regards offences specified in article [] when the Court has issued a warrant of arrest. | Суд может обратиться к государствам-участникам с просьбой о выдаче лица, скрывающегося от правосудия, в связи с правонарушениями, указанными в статье [], после того, как Суд выдал ордер на арест. |
| In coming to a decision on surrender, the Minister considers a complete record of the case from the judicial phase, together with any written and oral submissions from the fugitive, and while the Minister's decision is discretionary, the discretion is circumscribed by law. | При принятии решения о выдаче министр изучает все материалы рассмотрения дела в суде вместе с любыми письменными или устными ходатайствами лица, скрывающегося от правосудия, и хотя министр принимает свое решение по своему собственному усмотрению, он это делает в рамках закона. |
| It was with great relief that we learned of the recent arrest and transfer to the ICTY of the fugitive former General Ante Gotovina of Croatia. | С большим облегчением мы узнали о недавнем аресте и передаче МТБЮ скрывавшегося от правосудия бывшего хорватского генерала Анте Готовины. |
| A further development impacting on the completion strategy was the arrest on 18 July 2008 of the fugitive Radovan Karadžić. | Еще одним событием, сказавшимся на стратегии завершения работы, стал арест 18 июля 2008 года скрывавшегося от правосудия Радована Караджича. |
| The arrest of the fugitive Uwinkindi and delays in trial schedules have only added to the burden. | Арест скрывавшегося от правосудия Увинкинди и задержки с соблюдением сроков разбирательств только увеличили бремя. |
| During active periods, the full-time presence of the president and the prosecutor would probably only be necessary from the time of transfer of a fugitive to the mechanism(s) until the end of the trial hearings. | Во время активных периодов, вероятно, потребуется постоянное присутствие председателя и обвинителя на период с момента передачи лица, скрывавшегося от правосудия, механизму/механизмам до конца слушаний дела. |
| Management of the registry's staff to ensure prompt activation of the judicial machinery in case of arrest of a fugitive (e.g. compiling and updating rosters of legal officers, counsel, experts, etc.) | Руководство персоналом секретариата в целях незамедлительного активирования юридического механизма в случае ареста лица, скрывавшегося от правосудия (например, составление и обновление реестров юристов, адвокатов, экспертов и т. д.). |
| We believe a wanted fugitive may be looking for Rollins. | Мы думаем, беглый преступник может разыскивать Роллинса. |
| There's a fugitive in my home. | У меня в доме беглый преступник. |
| There's a fugitive at large hereabouts. | Тут поблизости рыщет беглый преступник. |
| Not a recalcitrant witness, but a wanted fugitive bail jumper. | Не просто свидетель, а разыскиваемый беглый преступник. |
| There is a fugitive in your area. | В Вашем районе замечен беглый преступник. |
| According to the extradition law, Japan can extradite the fugitive to the requesting State on the condition of reciprocity, despite non-existence of a treaty. | Согласно Закону о выдаче Япония может выдать скрывающееся от правосудия лицо обращающемуся с просьбой государству на основе взаимности, несмотря на отсутствие договора. |
| The fact that a fugitive has been handed over as a result of cooperation between countries did not in itself make the arrest unlawful or, therefore, give rise to any problem under the European Convention. | Факт того, что скрывающееся от правосудия лицо было передано в результате сотрудничества между странами, сам по себе не говорит о неправомерности ареста и, следовательно, не порождает какой бы то ни было проблемы по Европейской конвенции. |
| On 10 May, the Minister of Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina informed the OTP of the Russian intention to deport or extradite this fugitive to Bosnia and Herzegovina, from where he could be transferred to The Hague. | 10 мая министр иностранных дел Боснии и Герцеговины сообщил Канцелярии Обвинителя о намерении российских властей депортировать или выдать это скрывающееся от правосудия лицо Боснии и Герцеговине, откуда он может быть переведен в Гаагу. |
| Sometimes renditions occur with the formal consent of the State where the fugitive is located; other times, they do not. | Одни случаи передачи происходят при наличии официального согласия государства, где скрывающееся от правосудия лицо находится, другие - без такового». |
| If a State Party decides not to extradite a fugitive who is present in its territory, it shall submit, without undue delay, the case to its competent authority for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with its national laws. | Если государство-участник принимает решение не выдавать скрывающееся от правосудия лицо, находящееся на его территории, оно передает, в разумные сроки, это дело своим компетентным органам для разбирательства на основе процедур, согласующихся с его национальным законодательством. |
| The fact that she was harder to find than a fugitive isn't lost on me. | Нельзя не заметить, что найти её сложнее, чем беглого преступника. |
| If you see him or help him, you'll be aiding and abetting a fugitive. | Если вы поможете ему, вас обвинят в укрывательстве беглого преступника |
| So we're looking for a dangerous fugitive on the FBI's most wanted list, and the second we step into his house, it explodes? | Получается, мы искали опасного беглого преступника из списка самых разыскиваемых ФБР, и, как только мы заходим в дом, тот взрывается? |
| The film tells the story of a crumbling family in rural France, disrupted by the appearance of a fugitive. | Фильм рассказывает историю распадающейся семьи в сельской Франции, целостность которой окончательно рушится с появлением беглого преступника. |
| She's punishing me for harboring a fugitive... without her permission. | Она наказала меня за укрывательство беглого преступника без разрешения. |
| b Includes fugitive fuel emissions, agriculture and waste. | Ь/ Включая выбросы в результате утечки топлива, а также секторов сельского хозяйства и отходов. |
| For fugitive fuel emissions, there is an increasing trend, except for Norway. | Что касается выбросов в результате утечки топлива, то здесь отмечается повышательная тенденция везде, кроме Норвегии. |
| It was further stated that, except for fugitive fuel emissions and CH4 emissions from livestock, for the rest of the source categories the level of uncertainty varies from 20 to 80 per cent. | Далее было указано, что за исключением выбросов в результате утечки топлива и выбросов СН4 в животноводстве, для остальных категорий источников уровень неопределенности колеблется от 20 до 80%. |
| Fugitive fuel emissions from production, final use and transport of natural gas as well as from coal mining and oil extraction represented 72 per cent of the total methane emissions. | На выбросы, образующиеся в результате утечки в рамках производства, конечного использования и транспортировки природного газа, а также в процессе добычи угля и нефти приходится 72% общего объема выбросов метана. |
| Regarding the types of AIJ project activities, the 18 newly reported projects in the year 2000 are, with one exception, in the area of energy or related to the capturing of fugitive gas. | Что касается типов мероприятий по проектам МОС, то 18 новых проектов, указанных в 2000 году, осуществляются, за одним исключением, в отрасли энергетики или в связи с улавливанием газов, образующихся в результате утечки при транспортировке и добыче топлива. |
| Establishing accountability on the fugitive networks in Serbia was a work in progress. | Ведется работа по обеспечению подотчетности в отношении создания в Сербии сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
| The authorities of Bosnia and Herzegovina were asked to step up efforts against fugitive networks. | К властям Боснии и Герцеговины была обращена просьба активизировать усилия против сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
| (b) Investigation into fugitive networks | Ь) Расследование деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам |
| During the Prosecutor's September visit to Belgrade, the Serbian Prosecutor for War Crimes presented additional and more detailed information on the progress concerning investigation of the fugitive networks. | В ходе поездки Обвинителя в Белград в сентябре сербский прокурор по военным преступлениям представил дополнительную и более подробную информацию о прогрессе в деле проведения расследований, касающихся деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
| During a meeting with the Prosecutor in Belgrade on 22 May 2012, the Serbian Prosecutor for war crimes committed Serbia to conducting more in-depth investigations into the fugitive networks in the coming months. | В ходе встречи с Обвинителем, состоявшейся 22 мая 2012 года в Белграде, сербский прокурор по военным преступлениям заявил о приверженности Сербии делу проведения в предстоящие месяцы углубленных расследований деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |