| The press believes a fugitive from the FBI's most wanted list was here in D.C. | Пресса считает, что самый разыскиваемый беглец был здесь, в Вашингтоне. |
| We're talking about a fugitive here, maybe armed, maybe dangerous. | Но другое дело - беглец, возможно, вооружённый, возможно, опасный. |
| I am a fugitive of Rome. | Я беглец из Рима. |
| He wasn't a fugitive? | Значит. он не беглец? |
| Every long-time fugitive I've ever run down expects me to congratulate them for not doing what no one's supposed to be doing anyhow. | Каждый беглец, которого я нахожу спустя много лет, ожидает от меня поздравлений за то, что он не занимается тем, чем и так заниматься не должен. |
| The proceedings for the preservation of evidence in the third and last of the fugitive cases, Augustine Bizimana, were concluded on 25 June 2012. | 25 июня 2012 года была завершена деятельность по сохранению доказательств по делу Огюстена Бизиманы, последнего из трех лиц, скрывающихся от правосудия. |
| 26-09-1898 Treaty between the United Kingdom of Great Britain and Ireland and the Kingdom of the Netherlands for the mutual surrender of fugitive criminals. (Entered into force for Aruba on 14 March 1899.) | 26-09-1898 Договор между Соединенным Королевством Великобритании и Ирландии и Королевством Нидерландов о взаимной выдаче скрывающихся от правосудия преступников. (Вступило в силу в отношении Арубы 14 марта 1899 года.) |
| The incumbent is responsible for the activities of the Forensic Unit, the Fugitive Intelligence and Sensitive Sources Unit, the Leadership Research and Military Analysis Teams, the Field Mission Offices and the Investigations Tracking Analyst. | Занимающий эту должность сотрудник отвечает за работу Группы судебной экспертизы, Группы по сбору информации из разведывательных и закрытых источников о лицах, скрывающихся от правосудия, Группы по изучению деятельности руководства и Группы по анализу военных аспектов, отделений на местах и специалиста по анализу хода следствий. |
| The Fugitive Offenders Act recognizes offences of a political character as exceptions to extradition. | В Законе о скрывающихся от правосудия преступниках предусмотрено, что политические мотивы преступления могут служить основанием для отказа в выдаче. |
| Section 5 (1) of the Fugitive Offenders Act, Cap. 10:01, defines an extraditable offence as | В разделе 5(1) Закона о преступниках, скрывающихся от правосудия, дается следующее определение правонарушения, служащего основанием для экстрадиции: |
| As mentioned above, one accused, Gotovina, remains a fugitive. | Как упоминалось выше, один обвиняемый - Готовина - по-прежнему находится в бегах. |
| Not enough to live the life of a fugitive. | Этого не хватит чтобы жить в бегах. |
| Not going to answer the phone... I'm a fugitive. | Не собираюсь отвечать на звонки - я в бегах. |
| Because you are a fugitive, and as far as she knows, you're in another country. | Вообще-то ты в бегах и по ее мнению уехал из страны. |
| The third fugitive, Sredoje Lukić, was transferred to the Tribunal's custody on 16 September 2005 from Republika Srpska after being at large for nearly seven years. | Третье лицо, скрывавшееся от правосудия, - Средоже Лукич, был передан Трибуналу 16 сентября 2005 года Республикой Сербская, после того как он находился в бегах почти семь лет. |
| A fugitive's eating my chicken. | Беглянка, которая доедает моего цыплёнка. |
| Because to you, she's not a fugitive. | Потому что для вас она не беглянка. |
| Her accent, her history, that whole "Fugitive" thing. | Ее акцент, история, эта тема "Беглянка". |
| It was a bit more than that "Fugitive" thing, don't you think? | Это было немного больше, чем просто тема "Беглянка", тебе не кажется? |
| She's also a fugitive. | Помимо этого, она беглянка. |
| On 14 September 1994, the IDF raided the Kfar Ra'i village near Jenin and arrested a wanted fugitive, Burhan Sbeih, 25. | 14 сентября 1994 года ИДФ провели облаву в деревне Кфар-Рай вблизи Дженина и арестовали находящегося в розыске Бурхана Сбеиха, 25 лет. |
| 19 April 93 Majdi Abu Moussa, Khan Younis Wanted fugitive from the | 19 апреля Маджди Абу Хан-Юнис Находился в розыске, будучи членом |
| Encourages the enhancement of law enforcement cooperation, at the operational level, in training activities and for the purpose of joint investigations, in the search for fugitive traffickers; | рекомендует укреплять сотрудничество правоохранительных органов на оперативном уровне в деятельности по подготовке кадров и для целей совместных расследований в розыске наркодельцов, скрывающихся от правосудия; |
| In effect, all States in the international community will be bound, if the warrant is issued, to cooperate in searching for and arresting the accused, who would in consequence become an international fugitive. | По сути все государства международного сообщества будут обязаны в случае выдачи ордера сотрудничать в розыске и аресте обвиняемого, который вследствие этого может стать лицом, скрывающимся от международного правосудия. |
| Allen, from fugitive squad. | Аллен, из отдела по поиску находящихся в розыске преступников. |
| Inside those facilities, there were specific premises called dungeons, which were intended to receive fugitive slaves or rebel slaves, taken in by the masters themselves. | Внутри этих тюрем были также особые помещения - подземные камеры, предназначенные для беглых или восставших рабов, привозимых самими хозяевами. |
| Extradition is addressed in international treaties and agreements to which Lesotho is party and the Fugitive Offenders Act of 1967. | Вопросы выдачи регламентируются международными договорами и соглашениями, в которых участвует Лесото, и Законом 1967 года о беглых преступниках. |
| Pursuant to Lesotho's treaties, corruption-related offences should not be treated as political offences, though this is not specified in the Fugitive Offenders Act. | Согласно заключенным Лесото договорам связанные с коррупцией преступления не должны считаться политическими преступлениями, хотя это прямо не указывается в Законе о беглых преступниках. |
| Jury nullification was practiced in the 1850s to protest the federal Fugitive Slave Act, which was part of the Compromise of 1850. | «Аннулирование суда присяжных» практиковалось в 1850-х годах в знак протеста против закона о беглых рабах, который был частью Компромисса 1850 года. |
| Garrett and Hunn were found guilty of violating the Fugitive Slave Act by helping a family of slaves escape. | Гарретт и Хунн были признаны виновными в нарушении Закона о беглых рабах и в оказании помощи в побеге семье беглых рабов. |
| I am a fugitive in Colombia now, thanks to that ALC raid you staged. | Я теперь колумбийский беженец, благодаря разгрому АЛС, который вы устроили. |
| He could try to survive as a fugitive here in the States. | Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США. |
| Costco has detected a dangerous fugitive in aisle 16,702. | в Костко обнаружен опасный беженец во флигеле 16702 |
| Legally, I'm a fugitive. | Я теперь Х-9. Я беженец. |
| After the Secretary of State receives a certification of extraditability from a magistrate or judge, the Secretary of State must determine whether a fugitive who has been found extraditable should actually be extradited to a requesting State. | Если государственный секретарь получает заключение магистрата или судьи о возможности выдачи, то он должен определить, должен ли беженец, который был сочтен подлежащим выдаче, быть действительно выдан запрашивающему государству. |
| To ensure that the fugitive is restored to that jurisdiction is therefore of the very essence of extradition. | Таким образом, саму суть выдачи составляет обеспечение возвращения скрывающегося от правосудия лица в это государство. |
| The European arrest warrant process has contributed to substantially shortening the period needed for the surrender of a fugitive to another European Union member State. | Процедуры выдачи Европейского ордера на арест позволили существенно сократить период, необходимый для сдачи скрывающегося от правосудия лица другому государству - члену Европейского союза. |
| On 16 December 2008, the Chamber denied the Prosecutor's request to refer the case of one fugitive, Fulgence Kayishema, a former inspector of police, to Rwanda under rule 11 bis. | 16 декабря 2008 года Камера отклонила ходатайство Обвинителя о передаче дела одного скрывающегося от правосудия лица, Фульгенсы Кайишемы, бывшего полицейского инспектора, Руанде согласно правилу 11 bis. |
| A Magistrate may issue an arrest warrant for a fugitive suspected to be in Tanzania if the Magistrate is satisfied that dual criminality is established (s. 6(1) Extradition Act). | Мировой судья имеет право выдавать ордер на арест скрывающегося от правосудия лица, которое предположительно находится в Танзании, если он удостоверится в соблюдении принципа обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым (раздел 6(1) Закона о выдаче). |
| The "triple alternative", consisting of surrendering a fugitive to an international criminal court or tribunal, was distinct from the Commission's study but could provide useful background to it. | Третий вариант, а именно передача скрывающегося от правосудия лица международному уголовному суду или трибуналу, выходит за рамки проводимого Комиссией исследования, но может послужить источником полезной информации для него. |
| Following his escape from house arrest in 1988, domestic remedies were no longer available to him as a fugitive. | После побега из-под домашнего ареста в 1988 году у него как у лица, скрывающегося от правосудия, больше не имеется внутренних средств правовой защиты. |
| Since June 2007, the Prosecutor had requested the transfer to Rwanda of five cases concerning one fugitive and four Accused detained at the Tribunal. | С июня 2007 года Обвинитель направлял ходатайства о передаче Руанде пяти дел, касающихся одного лица, скрывающегося от правосудия, и четырех обвиняемых, содержащихся под стражей в Трибунале. |
| It is regrettable, however, that the last successful operation to arrest a fugitive was conducted in July 2002. | Однако последняя успешная операция по аресту лица, скрывающегося от правосудия, была проведена, к сожалению, лишь в июле 2002 года. |
| Items 3 and 4 of paragraph 1 of Article 4 and paragraph 1 of Article 14 of the Law of Extradition stipulate that, if the Minister of Justice "deems it inappropriate to surrender the fugitive", the fugitive shall not be extradited. | Подпункты З и 4 пункта 1 статьи 4 и пункт 1 статьи 14 Закона о выдаче предусматривают, что если министр юстиции "считает неправомерной выдачу лица, скрывающегося от правосудия", то это лицо не будет выдано. |
| In coming to a decision on surrender, the Minister considers a complete record of the case from the judicial phase, together with any written and oral submissions from the fugitive, and while the Minister's decision is discretionary, the discretion is circumscribed by law. | При принятии решения о выдаче министр изучает все материалы рассмотрения дела в суде вместе с любыми письменными или устными ходатайствами лица, скрывающегося от правосудия, и хотя министр принимает свое решение по своему собственному усмотрению, он это делает в рамках закона. |
| It was with great relief that we learned of the recent arrest and transfer to the ICTY of the fugitive former General Ante Gotovina of Croatia. | С большим облегчением мы узнали о недавнем аресте и передаче МТБЮ скрывавшегося от правосудия бывшего хорватского генерала Анте Готовины. |
| The efforts of the tracking team, in cooperation with national authorities, led to the arrest of one fugitive, Bernard Munyagishari, in May 2011 in the Democratic Republic of the Congo. | Благодаря усилиям группы поиска и содействию национальных властей в мае 2011 года в Демократической Республике Конго удалось арестовать скрывавшегося от правосудия Бернара Муньягишари. |
| Where necessary, management of requests to access confidential records in the archives and orders for protection of witnesses (called to testify in the case of the fugitive before the mechanism(s)) | По мере необходимости рассмотрение поступающих просьб о предоставлении доступа к конфиденциальной архивной документации и вынесение постановлений о защите свидетелей (вызванных механизмом/механизмами для дачи показаний по делу лица, скрывавшегося от правосудия); |
| We join the Prosecutor in commending the Government of Gabon for the cooperation that made possible the recent capture of a fugitive. | Мы присоединяемся к Обвинителю и выражаем признательность правительству Габона за сотрудничество, благодаря которому недавно удалось задержать скрывавшегося от правосудия обвиняемого. |
| Upon the transfer of a fugitive, in accordance with the rights of the accused, he or she must be brought before a judge without delay, to be informed of the charges and to enter a plea of guilty or not guilty. | После передачи лица, скрывавшегося от правосудия, данное лицо в соответствии с правами обвиняемого должно незамедлительно предстать перед судьей, для того чтобы выслушать предъявляемые ему обвинения и сделать заявление о признании или непризнании себя виновным. |
| We believe a wanted fugitive may be looking for Rollins. | Мы думаем, беглый преступник может разыскивать Роллинса. |
| Con man, art thief, forger, fugitive. | Мошенник, похититель произведений искусств, фальсификатор, беглый преступник. |
| Mr. White is a known fugitive. | Мистер Уайт - известный беглый преступник. |
| There's a fugitive at large hereabouts. | Тут поблизости рыщет беглый преступник. |
| There is a fugitive in your area. | В Вашем районе замечен беглый преступник. |
| States Parties shall undertake to extradite to the Court any fugitive requested for extradition and found in their territories in accordance with this Statute and their national laws. | Государства-участники обязуются выдать Суду любое скрывающееся от правосудия лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче и которое было обнаружено на их территории, в соответствии с настоящим Уставом и их национальным законодательством. |
| Sometimes renditions occur with the formal consent of the State where the fugitive is located; other times, they do not. | Одни случаи передачи происходят при наличии официального согласия государства, где скрывающееся от правосудия лицо находится, другие - без такового». |
| Where a full order request is made through the diplomatic channel, the ATP/OTP is signed before the fugitive is arrested by the Secretary of State. | Если по дипломатическим каналам направляется просьба о полном ордере, санкция/ордер на дальнейшие действия подписывается министром внутренних дел до того, как скрывающееся от правосудия лицо будет арестовано. |
| Following committal, the fugitive has 15 days to appeal against the District Judge's decision to commit him by applying to the Divisional Court for a writ of habeas corpus. | После завершения слушаний скрывающееся от правосудия лицо может в течение 15 дней обжаловать решение районного судьи о заключении его под стражу, подав апелляцию в Окружной суд с просьбой о выявлении правомерности содержания его под стражей. |
| If a State Party decides not to extradite a fugitive who is present in its territory, it shall submit, without undue delay, the case to its competent authority for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with its national laws. | Если государство-участник принимает решение не выдавать скрывающееся от правосудия лицо, находящееся на его территории, оно передает, в разумные сроки, это дело своим компетентным органам для разбирательства на основе процедур, согласующихся с его национальным законодательством. |
| In harbouring a fugitive, they made themselves accomplices... and shall be punished as such. | Скрывая беглого преступника, они стали соучастниками, и должны понести наказание за это. |
| If you see him or help him, you'll be aiding and abetting a fugitive. | Если вы поможете ему, вас обвинят в укрывательстве беглого преступника |
| I'd just like to tell all the folks out there that I'm willing to guarantee a $100,000 cash reward to any person who can bring in the fugitive Ty Walker. | Я бы хотел объявить, что готов гарантированно выплатить награду в $100,000 наличными любому, кто поможет задержать беглого преступника Тая Уокера. |
| There is a fugitive warrant out for Chaney. Government will pay you $2 for bringing him in plus 10 cents a mile for each of you. | На арест беглого преступника Чейни есть ордер, и за его поимку правительство заплатит вам два доллара, плюс два цента в милю на расходы для каждого. |
| The film tells the story of a crumbling family in rural France, disrupted by the appearance of a fugitive. | Фильм рассказывает историю распадающейся семьи в сельской Франции, целостность которой окончательно рушится с появлением беглого преступника. |
| b Includes fugitive fuel emissions, agriculture and waste. | Ь/ Включая выбросы в результате утечки топлива, а также секторов сельского хозяйства и отходов. |
| For fugitive fuel emissions, there is an increasing trend, except for Norway. | Что касается выбросов в результате утечки топлива, то здесь отмечается повышательная тенденция везде, кроме Норвегии. |
| (e) Fugitive emission means any emission, not in waste gases, of VOC into air, soil and water as well as, unless otherwise stated, solvents contained in any product. | ё) "выброс в результате утечки" означает любой неорганизованный выброс ЛОС в атмосферу, почву и воду, а также - при отсутствии иных указаний - растворителей, содержащихся в продукте. |
| a/ Limit value for total emissions (including fugitive). | а/ Предельный уровень всех выбросов (включая выбросы в результате утечки) |
| Regarding the types of AIJ project activities, the 18 newly reported projects in the year 2000 are, with one exception, in the area of energy or related to the capturing of fugitive gas. | Что касается типов мероприятий по проектам МОС, то 18 новых проектов, указанных в 2000 году, осуществляются, за одним исключением, в отрасли энергетики или в связи с улавливанием газов, образующихся в результате утечки при транспортировке и добыче топлива. |
| Establishing accountability on the fugitive networks in Serbia was a work in progress. | Ведется работа по обеспечению подотчетности в отношении создания в Сербии сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
| The authorities of Bosnia and Herzegovina were asked to step up efforts against fugitive networks. | К властям Боснии и Герцеговины была обращена просьба активизировать усилия против сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
| (b) Investigation into fugitive networks | Ь) Расследование деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам |
| During the Prosecutor's September visit to Belgrade, the Serbian Prosecutor for War Crimes presented additional and more detailed information on the progress concerning investigation of the fugitive networks. | В ходе поездки Обвинителя в Белград в сентябре сербский прокурор по военным преступлениям представил дополнительную и более подробную информацию о прогрессе в деле проведения расследований, касающихся деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
| Notwithstanding previous requests from the Office of the Prosecutor and undertakings by the Serbian authorities, the Office has received little information about the status of its fugitive network investigations. | Несмотря на предыдущие просьбы Канцелярии Обвинителя и меры, принятые сербскими властями, Канцелярия получила лишь незначительный объем информации о ходе расследования деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |