Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Разжигания

Примеры в контексте "Fuel - Разжигания"

Примеры: Fuel - Разжигания
Thirdly, we need to tackle the use and the misuse of West Africa's rich natural resources - timber, diamonds - which should be used to fund development and progress but are on occasion used to fuel conflict. В-третьих, нам необходимо заняться проблемой пользования и злоупотребления богатыми природными ресурсами Западной Африки: древесиной, алмазами, - которые должны использоваться для финансирования развития и прогресса, однако порой используются для разжигания конфликтов.
Today, we are living at a time of heightened religious awareness, which in certain instances takes on exaggerated forms and sometimes is maliciously exploited to fuel conflicts on ethnic, religious or cultural grounds. Мы переживаем время повышенного интереса к религии, который в некоторых случаях приобретает чрезмерные формы и порой преступно эксплуатируется для разжигания конфликтов на этнической, религиозной или культурной почве.
UNITA's behaviour and its effective use of diamonds to fuel the war in Angola were what led the United Nations to impose a diamond embargo in 1998. Именно поведение УНИТА и использование им алмазов для разжигания войны в Анголе привело к тому, что Организация Объединенных Наций ввела эмбарго на торговлю алмазами в 1998 году.
For example, groups of experts have proved to be a useful instrument in shedding light on mechanisms by which natural resources can be exploited in order to fuel conflict, but the quality of their work is uneven. Одним из полезных инструментов в освещении механизмов, с помощью которых природные ресурсы могут использоваться для разжигания конфликтов, оказались, например, группы экспертов, однако качество их работы неравномерно.
We know for certain of the five camps in Liberia which are used to train rebels who are then sent across the border to fuel the rebellion, commit atrocities and retard our economic development programmes. Нам достоверно известно о наличии в Либерии пяти лагерей, используемых для подготовки мятежников, которых затем засылают через границу для разжигания мятежа, совершения злодеяний и торможения наших программ экономического развития.
The United Kingdom welcomes and encourages the steps taken to tackle illicit cross-border activities, particularly the trafficking of small arms and light weapons, which serve to fuel and prolong armed conflict, where children always end up suffering disproportionately. Соединенное Королевство приветствует и одобряет шаги, направленные на борьбу с незаконной трансграничной деятельностью, в особенности с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, который служит средством разжигания и затягивания вооруженных конфликтов, в которых дети всегда страдают больше всех.
It is for that reason that Ghana supports a strong and effective arms trade treaty as an essential measure in prohibiting arms transfers to destinations where they would be misused to fuel violence. Именно по этой причине Гана выступает в поддержку разработки действенного и эффективного договора о торговле оружием, который станет важным вкладом в предотвращение попадания оружия в те регионы, где оно могло бы злонамеренно использоваться в целях разжигания насилия.
Participants expressed the view that the Protocol had special importance for the States of the African region and its entry into force would be beneficial to their efforts to stem the flow of illicit firearms, which were used to fuel conflict and violence. Участники высказали мнение о том, что этот Протокол имеет особое значение для государств африканского региона и его вступление в силу будет содействовать их усилиям по ограничению притока незаконного огнестрельного оружия, которое используется для разжигания конфликтов и насилия.
Today, we are living at a time of heightened religious awareness, which sometimes takes on exaggerated forms. And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. Ныне мы живем в эпоху обострения религиозного самосознания, обретающего порой гипертрофированные формы, а порой злонамеренно используемого для разжигания конфликтов на религиозной почве.
The use of those proceeds to fuel new crisis situations in Africa through the proliferation of small arms and light weapons, particularly in the Gulf of Guinea, is common practice. Использование вырученных таким образом средств для разжигания новых кризисных ситуаций в Африке путем распространения стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в Гвинейском заливе, стало обычной практикой.
Concomitantly, the Transitional Government needed to undertake all steps necessary to ensure that government revenues from the timber industry were not used to fuel conflict but, rather, to benefit the Liberian people, including for development. Одновременно переходному правительству было необходимо применять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы государственные доходы от деревообрабатывающей промышленности использовались не для разжигания конфликта, а в интересах либерийского народа, в том числе в целях развития.
Hate propaganda, used to incite and fuel conflict, is a concern in a number of countries, such as Côte d'Ivoire, where the media have become a powerful instrument in fuelling hatred and promoting xenophobia. Пропаганда ненависти, которая используется для подстрекательства и разжигания конфликтов, является проблемой в ряде стран, таких как, например, Кот-д'Ивуар, где средства массовой информации стали мощным инструментом разжигания ненависти и ксенофобии.
The time has come to institute a reliable machinery to prevent and suppress any attempts to fuel separatism and to violate the sovereignty and territorial integrity of States, now and in the future. Наступило время создать надежный механизм предотвращения и пресечения попыток разжигания сепаратизма и нарушения суверенитета и территориальной целостности государств, сейчас и в будущем.
Recognizing the potential for the trade in diamonds to fuel armed conflict in Côte d'Ivoire, the Group endeavoured to identify persons and entities involved in, facilitating, and benefiting from the Ivorian diamond trade. Признавая потенциальные возможности для торговли алмазами с целью разжигания вооруженного конфликта в Кот-д'Ивуаре, Группа приложила усилия для выявления физических и юридических лиц, причастных к торговле ивуарийскими алмазами, содействующих такой торговле и извлекающих из нее выгоду.
The time has come, as resolution 1521 states, for the National Transitional Government to establish transparent accounting and auditing mechanisms to ensure that all Government revenues are not used to fuel conflict but instead are employed to improve the lives of all Liberians. Теперь, как говорится в резолюции 1521, Национальному переходному правительству пора создать гласные механизмы отчетности и ревизии для обеспечения того, чтобы никакие правительственные доходы не использовались для разжигания конфликта, а вместо этого направлялись на улучшение жизни всех либерийцев.
It was essential for the international community to realize the dangers posed to peace and development by ill-gotten wealth and, in particular, by the misuse of such wealth to finance arms, ammunition, terrorism and to fuel domestic conflicts. Важно, чтобы международное сообщество осознало опасности, создаваемые для мира и развития полученными незаконным путем состояниями и, в частности, использованием таких средств для финансирования закупок оружия, боеприпасов, терроризма и для разжигания внутренних конфликтов.
In this connection, the Special Rapporteur noted that the Government rejected all accusations that oil revenues would be used to fuel the war and claimed that they were instead invested for the development of the south. В связи с этим Специальный докладчик отметил, что правительство отвергло все обвинения в том, что поступления от добычи нефти будут использованы для разжигания войны, и заявило, что, наоборот, эти средства пойдут на развитие юга страны.
I believe that the ongoing efforts to launch a multinational force and, subsequently, a peacekeeping operation in Liberia will open up possibilities for addressing cross-cutting regional issues, such as the use of child soldiers and mercenaries, and the exploitation of national resources to fuel conflicts. Я надеюсь, что нынешние усилия, направленные на создание многонациональных сил, а впоследствии - на организацию операции по поддержанию мира в Либерии, откроют возможности для решения таких общих региональных вопросов, как использование детей-солдат и наемников, а также использование национальных ресурсов для разжигания конфликтов.
These include the illicit transfer of arms and ammunition, the illicit trade in diamonds and other natural resources to fuel or prolong armed conflict and in the process wreak havoc on innocent and defenceless civilians. К ним относятся: незаконные поставки оружия и боеприпасов, незаконная торговля алмазами и другими природными ресурсами в интересах разжигания или продления вооруженных конфликтов и, как следствие этого, разорение ни в чем не повинных и беззащитных граждан.
We recognize that there have been outbreaks of conflict in some parts of the developing world, particularly in Africa, in which a diamond, a natural resource of great beauty, was illicitly used to finance or fuel conflict, the so-called conflict diamonds. Мы признаем, что в некоторых районах развивающегося мира, особенно в Африке, были вспышки конфликтов, в ходе которых алмазы - замечательные по своей красоте природные ресурсы - незаконно использовались для финансирования или разжигания конфликтов; это так называемые конфликтные алмазы.
And sometimes it is maliciously exploited to fuel conflicts on religious grounds. Ныне мы живем в эпоху обострения религиозного самосознания, обретающего порой гипертрофированные формы, а порой злонамеренно используемого для разжигания конфликтов на религиозной почве.
Corporations have been accused of complicity with human rights abuses, and corporate royalties have continued to fuel wars. Корпорации обвиняются в причастности к нарушениям прав человека, а их платежи за право разработки недр по-прежнему используются для разжигания войн.
Recently, its possession and control have become one of the major causes of conflict in Africa, and the wealth it generates is used to fuel wars. В недавнем прошлом борьба за право владения алмазами и контроля над ними стала одной из основных причин конфликта в Африке, а огромная прибыль от их реализации используется для разжигания войн.
Namibia's support for the establishment and mandate of the Panel was and remains to help put an end to the plundering of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, which are being used to fuel the conflict. Поддержка Намибией создания Группы экспертов и утверждения ее мандата определялась и определяется стремлением помочь положить конец разграблению природных ресурсов Демократической Республики Конго, средства от продажи которых используются в целях разжигания конфликта.
These arms, theoretically used for peaceful purposes, are often diverted and are used to fuel conflicts, destabilize regimes, usurp power and carry out acts of repression. Эти виды вооружений, теоретически используемые для мирных целей, часто переключают на военные цели и применяют в целях разжигания конфликтов, дестабилизации режимов, захвата власти и репрессий.