Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Разжиганию

Примеры в контексте "Fuel - Разжиганию"

Примеры: Fuel - Разжиганию
We take particular note of the conclusion that systematic and deliberate violations of Security Council resolutions, especially by the leadership of Liberia, continue to fuel this long and bitter conflict which has brought misery to the people of Sierra Leone. Мы особо отмечаем вывод о том, что систематические и сознательные нарушения резолюций Совета Безопасности, в особенности руководством Либерии, продолжают способствовать разжиганию этого давнего и жестокого конфликта, принесшего бесчисленные страдания народу Сьерра-Леоне.
It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. Он также призывает все государства воздерживаться от вмешательства во внутренние дела Афганистана и препятствовать направлению афганским сторонам оружия и других поставок, которые могут привести к дальнейшему разжиганию конфликта.
It provides a mechanism that reflects the resolve of the international community to deal with the factors that fuel armed conflicts and stimulate the undermining or overthrowing of legitimate Governments, as well as the proliferation of small arms and light weapons, mainly in the African continent. Он обеспечивает механизм, который отражает решимость международного сообщества проанализировать те факторы, которые ведут к разжиганию вооруженных конфликтов и стимулируют подрыв или свержение законных правительств, а также распространение стрелкового оружия и легких вооружений, главным образом на африканском континенте.
Misuse of natural resources, such as diamonds, or the scarcity of resources, such as water, can fuel conflict. Неправильное использование природных ресурсов, таких, как алмазы, или недостаточность ресурсов, таких, как вода, может приводить к разжиганию конфликта.
Unregulated, the sector could also help fund militias and therefore fuel conflict, and artisanal mining had also led to conflicts with local and indigenous communities. Если этот сектор не регулировать, то он также может содействовать финансированию ополченческих групп и тем самым способствовать разжиганию конфликтов; кроме того, кустарный промысел уже приводил к конфликтам с местными общинами и общинами коренных народов.
Such networks often fuel conflicts by facilitating the conversion of natural resources such as diamonds, coltan and timber into the very means and tools of war that have led to the increase in victimization and participation of children in conflict. Такие сети зачастую содействуют разжиганию конфликтов путем обеспечения путей для использования природных ресурсов, таких, как алмазы, колтан и лес, для покупки именно тех средств и орудий войны, которые ведут к еще большему нарушению прав детей в ходе конфликтов и их участию в них.
The proceeds of the sale of these diamonds fuel armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons. Средства, поступающие от продажи этих алмазов, способствуют разжиганию вооруженных конфликтов, деятельности повстанческих движений, нацеленной на подрыв или свержение законных правительств, и незаконному обороту и распространению вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений.
Likewise, the unregulated trade in conventional arms and the illicit trade and excessive accumulation of small arms and light weapons adversely affect regional and international security and stability, fuel conflicts and armed violence, and threaten the lives of individuals. Подобно этому, нерегулируемая торговля обычными вооружениями и незаконная торговля и накопление чрезмерного количества стрелкового оружия и легких вооружений пагубно отражаются на региональной и международной безопасности и стабильности, ведут к разжиганию конфликтов и вооруженного насилия, а также угрожают жизни людей.
The United Nations Alliance of Civilizations continues its activities aimed at improving understanding and cooperation among nations and peoples across cultures and religions and, in the process, assisting in countering the forces that fuel polarization and extremism within and among societies. «Альянс цивилизаций» Организации Объединенных Наций продолжает свою деятельность, направленную на улучшение понимания и сотрудничества между государствами и народами в преломлении к культурам и религиям и на оказание тем временем помощи в противодействии силам, которые способствуют поляризации и разжиганию экстремизма внутри обществ и между ними.
The easy availability of those weapons continues to fuel, intensify and prolong conflicts, with the attendant catastrophic destruction of economic and social infrastructure in many developing countries, including in Africa. Легкодоступность этого оружия остается фактором, способствующим разжиганию, обострению и продолжению конфликтов, которые приводят к катастрофическим по своим масштабам разрушениям объектов экономической и социальной инфраструктуры во многих развивающихся странах, в том числе в Африке.
Such criteria should include whether exports may be used to abuse Human Rights or breach International Law; whether they may fuel internal Может ли экспорт оружия способствовать разжиганию внутренних или региональных конфликтов или усиливать напряженность?