Английский - русский
Перевод слова Fuel
Вариант перевода Разжиганию

Примеры в контексте "Fuel - Разжиганию"

Примеры: Fuel - Разжиганию
The European Union stands ready to contribute to the action plan as a key element to protect the integrity of the Kimberley process and ensure that Marange diamonds contribute to Zimbabwe's economic development and do not fuel further violence and human rights violations. Европейский союз готов внести свой вклад в этот план действий в качестве ключевого элемента для защиты целостности Кимберлийского процесса и обеспечения того, чтобы алмазы Маранге способствовали экономическому развитию Зимбабве и не служили дальнейшему разжиганию насилия и нарушениям прав человека.
In view of the many ways in which mercenaries are used, it is recommended that special attention should be paid to combating their involvement in illicit arms trafficking, which serves to fuel and prolong armed conflicts. Принимая во внимание многоцелевое использование наемников, рекомендуется уделить особое внимание вопросу об их причастности к незаконной торговле оружием, которая способствует разжиганию и затягиванию вооруженных конфликтов, и вести борьбу против их использования в этих целях.
Social disintegration, social unrest and internal armed conflicts are resulting from the failure to address the poverty, social and economic deprivation and environmental degradation resulting from mineral development activities, especially in developing countries where ethno-nationalism can tend to fuel fierce and tragic conflicts over resources. Социальное раслоение, общественные беспорядки и внутренние вооруженные конфликты обусловлены неспособностью решить проблемы нищеты, социально-экономической обездоленности и деградации окружающей среды в результате деятельности по освоению минеральных ресурсов, особенно в развивающихся странах, в которых этнический национализм может привести к разжиганию безжалостных и трагических конфликтов за ресурсы.
The end of the cold war and reductions in military forces and requirements in several countries resulted in weapon surpluses that in some cases helped to fuel the conflicts of the 1990s. Вследствие окончания «холодной войны» и сокращения вооруженных сил и потребностей в ряде стран образовались излишки оружия, которые в ряде случаев способствовали разжиганию конфликтов в 90е годы.
What a pity it is that people could be targeted for assassination, that complicity could be all around and that the media could help to fuel the conflict. Достойно сожаления то, что люди могли стали мишенями для убийств, что повсюду могли быть соучастники и что средства массовой информации могли способствовать разжиганию конфликта.
Events have demonstrated time and again that countering violence with violence does not help but, rather, that it will lead to an escalation of tensions and fuel hatred between the two sides. События много раз подтверждали, что бороться насилием против насилия бесполезно и что это лишь приведет к эскалации напряженности и к разжиганию ненависти между двумя сторонами.
And, thanks to the Kimberley Process, there is now serious hope in many producing countries not only that diamonds will cease to fuel violent conflict but indeed that they will come to be seen increasingly as an engine for development. Благодаря Кимберлийскому процессу во многих странах-производителях сейчас также появилась серьезная надежда не только на то, что алмазы не будут больше способствовать разжиганию конфликтов, но, фактически, и на то, что они будут во все большей степени рассматриваться как движущая сила развития.
Terrorism was an international phenomenon unconfined to any one people, race or religion; to associate it with a particular faith or group was liable to fuel hatred and violence among cultures and religions. Терроризм является международным явлением, которое не ограничивается каким-либо одним народом, нацией или религией; его отождествление с конкретной религией или группой ведет к разжиганию ненависти и насилию между представителями различных культур и религий.
Thus, by whenever the Union should decide to lift its ban on weapons exports to China, the EU could help fuel an arms race in East Asia. Таким образом, как только ЕС решит снять запрет на экспорт вооружений в Китай, это может содействовать разжиганию гонки вооружений в Восточной Азии.
Small arms currently cause more injuries and deaths than any other category of weapon, and the conflicts they fuel cost economies and societies dearly. В настоящее время от стрелкового оружия погибают и получают ранения большее число людей, чем от любого другого вида оружия, а конфликты, разжиганию которых оно способствует, наносят огромный ущерб экономическим и общественным системам.
Small arms have helped fuel more than 90 per cent of the largest conflicts of the last decade, killing and maiming non-combatants and often leaving destitute the most vulnerable sectors of the community, namely women, children, the infirm and the aged. За последние десять лет стрелковое оружие содействовало разжиганию более 90 процентов крупнейших конфликтов, убивало и калечило некомбатантов и часто приносило страдания самым уязвимым группам населения - женщинам, детям, больным и престарелым.
Profits from this trade fuel the conflict, undermine governance and destroy the environment. Прибыль, получаемая от такой торговли, способствует разжиганию конфликта, подрывает систему государственного управления и причиняет ущерб окружающей среде.
Would fuel existing internal or regional conflict or tension это будет способствовать разжиганию существующих внутренних или региональных конфликтов или усилению напряженности;
As illustrated, housing, land and property issues can fuel conflicts and be used as weapons in conflict. Как явствует из представленной информации, проблемы жилья, земли и имущества могут способствовать разжиганию конфликтов и использоваться в них в качестве орудия воздействия.
Thirdly, we must curb the supply of weapons that fuel conflict. В-третьих, мы должны сдержать поставки оружия, которое способствует разжиганию конфликтов.
However, we believe that extrajudicial killings should be stopped as they only fuel the violence and provoke more terrorism. Однако мы считаем, что внесудебные казни должны быть прекращены, ибо они лишь способствуют разжиганию насилия и провоцируют еще больший терроризм.
There are, of course, many other factors which fuel conflict. Разумеется, существуют и многие другие факторы, которые способствуют разжиганию конфликтов.
All of these factors fuel conflict and negatively affect peace and security in Africa. Все эти факторы способствуют разжиганию конфликтов и негативно сказываются на достижении мира и безопасности в Африке.
Identifying trends and situations which could fuel conflict or violence; выявление тенденций и ситуаций, которые могут способствовать разжиганию конфликтов или насилия;
They fuel civil wars and other conflicts, causing harm to millions of people, particularly in Africa. Они способствуют разжиганию гражданских войн и других конфликтов, причиняют вред миллионам людей, особенно в Африке.
They fuel conflict, organized transnational crime and illicit trafficking of all kinds, while sapping the development efforts of the countries concerned. Они способствуют разжиганию конфликтов, подпитывают организованную транснациональную преступность и различного рода незаконную торговлю, подрывая при этом усилия соответствующих стран в области развития.
On the African continent, illicit trade and the proliferation of small arms and light weapons continue to fuel new conflicts and render the old ones intractable. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, равно как их распространение, по-прежнему способствуют разжиганию на Африканском континенте новых конфликтов и мешают урегулированию старых.
The Council condemns the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and expresses its serious concern at those economic activities that fuel the conflict. Совет осуждает незаконную эксплуатацию природных ресурсов Демократической Республики Конго и выражает серьезную озабоченность по поводу осуществления тех видов экономической деятельности, которые способствуют разжиганию конфликта.
He also referred to the need for international pressure to be brought to bear to prevent M23 from receiving external support that could fuel the conflict. Он также упомянул о необходимости оказания международного давления с целью не допустить получение «М23» внешней помощи, которая может привести к дальнейшему разжиганию конфликта.
Let us not be mistaken: the most ambitious programmes to support the development of Africa, including those set out during the recent High-level Plenary Meeting, might have limited impact if the weapons of death that fuel conflict are not controlled. Однако не стоит заблуждаться: амбициозные программы, направленные на поддержку развития в Африке, в том числе решения, принятые на пленарном заседании высокого уровня, могут иметь лишь ограниченное воздействие, если не будет взято под контроль смертоносное оружие, способствующее разжиганию конфликтов.