Those meetings have been friendly, as is only fitting for countries that are not in conflict - either territorially, or economically. |
Эти встречи носили дружеский характер, как и подобает странам, которые не находятся в состоянии конфликта - территориального или экономического. |
It's-it's just a friendly, innocent wedding gift. |
Это... Это всего-лишь невинный дружеский подарок на свадьбу |
This isn't a friendly visit? |
Извини! Это же не дружеский вечер! |
So I hope you won't mind a friendly piece of advice. |
Надеюсь, ты не станешь возражать, если я дам тебе дружеский совет. |
Once the initial awkwardness is relieved with a little playful humor which she, of course, cannot resist an invitation to a friendly dinner is proffered. |
Первоначальная неловкость развеивается легким игривым юмором которому она, конечно, не может сопротивляться и приглашение на дружеский ужин обеспечено. |
You know it's really just a good friendly game, a reason for everybody to get together. |
Так что... да нет, просто дружеский матч, повод всем собраться. |
Is this a friendly call or Secret Service business? |
Это дружеский визит или секрет службы? |
As your headmistress, I offer you one word of friendly advice - cross me and I will destroy you. |
Как ваша директриса, я дам вам один дружеский совет: перейдете мне дорогу и я уничтожу вас. |
I just thought it might help to hear a friendly voice even if you don't know you're hearing it. |
Я просто подумал... что дружеский голос может помочь, даже если ты не осознаешь, что слушаешь его. |
If I told you I knew about your family, promise to take a little friendly advice? |
Если я скажу тебе, что я знаю о твоей семье, обещаешь принять маленький дружеский совет? |
And if we could overtake her, I'm sure we could get a friendly introduction to her people. |
Вот если бы мы смогли догнать её, тогда я уверен, что мы сможем надеяться на дружеский приём её племени. |
Noting that two thirds of humanity will live in cities in the next 50 years, she said that the first session of the World Urban Forum had provided an opportunity for a free and friendly debate with all sectors of society, Governments and local authorities. |
Отметив, что в ближайшие 50 лет в городах будет жить две трети населения земного шара, она сказала, что первая сессия Всемирного форума городов позволила провести свободный и дружеский обмен мнениями между представителями всех слоев общества, правительств и местных властей. |
Let's invite them for a friendly meal, systematically turn them against one another, and then devastate their pitiful alliance. |
Давай пригласим их на дружеский ужин настроим их друг против друга а затем разрушим их жалкий союз |
Good morning, what's this - my friendly early morning call? |
Доброе утро, что это - дружеский звонок ранним утром? |
Freddie, I'm telling you, in a friendly way, that if you hear from Lucy you will call me. |
Фредди, дам вам дружеский совет, если узнаете новости от Люси, позвоните мне. |
I know all this was done in the spirit of a friendly bet, but this all went too far. |
Знаю, что все начиналось как дружеский спор, но сейчас все зашло слишком далеко. |
This is your case, it's entirely up to you, this is just...'... friendly advice, but give Sherlock five minutes on your crime scene, 'and listen to everything that he has to say. |
Это ваше дело и целиком зависит от вас, это просто... дружеский совет, но дайте Шерлоку пять минут на вашем месте преступления, и слушайте все, что он говорит. |
So let me give you a friendly piece of advice, and this is not something I usually do, right? |
Так что позволь мне дать тебе дружеский совет, И это не то, что я обычно делаю, верно? |
You just said that you like her, so it shouldn't be that hard to make a friendly conversation. |
Ты только что сказала, что она тебе нравится, так что тебе не должно быть сложно завести дружеский разговор. |
I hate to do it this way, but you know that's just, we're having a friendly game, it's a shame! |
Не хочется всё вот так заканчивать, но просто... у нас был дружеский матч. Стыдно. |
Ms. Bassett, I don't know what your interest in these two is, but a friendly piece of advice: |
Мисс Бэссет, не знаю, что у вас с ними за дела, но мой вам дружеский совет. |
Ladies, Will's not technically a bachelor, but he would like to help raise money for pet adoption, so if you'd like to take him out to a friendly little dinner... $50! |
Дамы, технически Уилл не холостяк, но он изъявил желание помочь собрать деньги для бездомных животных, так что если вы хотите провести с ним дружеский вечер... 50 долларов. |
It was apparent from the interviews held in developing countries and from their responses to the questionnaires that UNCTAD is viewed as the multilateral institution most likely to take account of the interests of developing countries and as a source of friendly unbiased advice. |
Из бесед, проведенных в развивающихся странах, и из ответов, полученных на вопросники ЮНКТАД, явствует, что ее рассматривают, как многостороннее учреждение, в максимально возможной степени учитывающее интересы развивающихся стран, и как организацию, которая может дать верный дружеский совет. |
Friendly advice: don't breathe in their face. |
Дружеский совет: не дыши им в лицо. |
Friendly advice not to ride for Cobb Holwell. |
Дружеский совет не ездить на лошади Кобба Холвела. |