| That was a strictly friendly kiss. | Да! Честно говоря, это дружеский поцелуй. |
| All it takes is a friendly gesture... | Все, что для этого требуется, это дружеский жест... |
| I remember your friendly gesture at the time. | И я помню ваш дружеский жест. |
| It wasn't a meeting. it was a friendly breakfast. | Это была не встреча, а дружеский завтрак. |
| You know, Chris, a little friendly advice. | Знаешь, Крис, небольшой дружеский совет. |
| I wanted to hear his friendly New Zealand accent one more time. | Я хотел услышать его дружеский новозеландский акцент еще раз. |
| A friendly sentiment in this country, cruel taunt in the Sudan. | Дружеский жест в этой стране- жестокая насмешка в Судане. |
| Democracy is a game in which there is a friendly clerk. | Демократия - игра, в которой есть дружеский клерк. |
| I think it's time we pay Mr. Hayes a friendly visit. | Думаю, пора нанести мистеру Хейзу дружеский визит. |
| Let's keep our discussion on a friendly basis. | Давайте переведем разговор на дружеский лад. |
| I'm speaking, of course, about a friendly kiss, a fatherly one. | Разумеется, это был братский, дружеский поцелуй отцовский. |
| I'm just here to offer you some friendly advice. | Я тут только для того, чтобы предложить вам дружеский совет. |
| A door! -Well, that's a friendly gesture. | Что ж, это дружеский жест. |
| It all started when Barney got a little friendly advice from a coworker. | Все началось когда Барни получил небольшой дружеский совет от коллеги. |
| Other nights, it's a friendly little visit from our homeless guy. | А в следующую ночь, это маленький дружеский привет нашего бездомного чувака. |
| His role becomes especially critical in a decentralised environment where some sort of a "friendly dictatorship" might be needed. | Его роль приобретает особое значение в условиях децентрализованной среды, когда может потребоваться определенный "дружеский диктат". |
| Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. | Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер. |
| Years later it is shown that Veer's son and Prithvi are having a friendly fight. | Спустя годы показано, что сын Вира и Притхви ведут дружеский бой. |
| Of course, it's a friendly call. | Конечно, это - дружеский звонок. |
| This wasn't just a friendly call. | Вообщем это был непросто дружеский звонок. |
| Because I'm making friendly conversation. | Потому что я начал дружеский разговор. |
| If you care for a friendly bout, I will show you how it's done in Mexico. | Если согласен на дружеский поединок, я покажу тебе, как это делают в Мексике. |
| Maybe it's time I gave you... a friendly gesture. | Возможно, то время, что я дал тебе... дружеский жест. |
| Naturally, this is just friendly advice, man-to-man. | Естественно, это просто дружеский совет человека человеку. |
| I'm sure there's some friendly way to reconcile this. | Я уверена, что найдется какой-нибудь дружеский компромисс. |