That was a strictly friendly kiss. |
Да! Честно говоря, это дружеский поцелуй. |
All it takes is a friendly gesture... |
Все, что для этого требуется, это дружеский жест... |
I remember your friendly gesture at the time. |
И я помню ваш дружеский жест. |
It wasn't a meeting. it was a friendly breakfast. |
Это была не встреча, а дружеский завтрак. |
You know, Chris, a little friendly advice. |
Знаешь, Крис, небольшой дружеский совет. |
I wanted to hear his friendly New Zealand accent one more time. |
Я хотел услышать его дружеский новозеландский акцент еще раз. |
A friendly sentiment in this country, cruel taunt in the Sudan. |
Дружеский жест в этой стране- жестокая насмешка в Судане. |
Democracy is a game in which there is a friendly clerk. |
Демократия - игра, в которой есть дружеский клерк. |
I think it's time we pay Mr. Hayes a friendly visit. |
Думаю, пора нанести мистеру Хейзу дружеский визит. |
Let's keep our discussion on a friendly basis. |
Давайте переведем разговор на дружеский лад. |
I'm speaking, of course, about a friendly kiss, a fatherly one. |
Разумеется, это был братский, дружеский поцелуй отцовский. |
I'm just here to offer you some friendly advice. |
Я тут только для того, чтобы предложить вам дружеский совет. |
A door! -Well, that's a friendly gesture. |
Что ж, это дружеский жест. |
It all started when Barney got a little friendly advice from a coworker. |
Все началось когда Барни получил небольшой дружеский совет от коллеги. |
Other nights, it's a friendly little visit from our homeless guy. |
А в следующую ночь, это маленький дружеский привет нашего бездомного чувака. |
His role becomes especially critical in a decentralised environment where some sort of a "friendly dictatorship" might be needed. |
Его роль приобретает особое значение в условиях децентрализованной среды, когда может потребоваться определенный "дружеский диктат". |
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. |
Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер. |
Years later it is shown that Veer's son and Prithvi are having a friendly fight. |
Спустя годы показано, что сын Вира и Притхви ведут дружеский бой. |
Of course, it's a friendly call. |
Конечно, это - дружеский звонок. |
This wasn't just a friendly call. |
Вообщем это был непросто дружеский звонок. |
Because I'm making friendly conversation. |
Потому что я начал дружеский разговор. |
If you care for a friendly bout, I will show you how it's done in Mexico. |
Если согласен на дружеский поединок, я покажу тебе, как это делают в Мексике. |
Maybe it's time I gave you... a friendly gesture. |
Возможно, то время, что я дал тебе... дружеский жест. |
Naturally, this is just friendly advice, man-to-man. |
Естественно, это просто дружеский совет человека человеку. |
I'm sure there's some friendly way to reconcile this. |
Я уверена, что найдется какой-нибудь дружеский компромисс. |