| The utility sports a user friendly interface and is aimed at the end user. | Программы имеют дружественный пользователю интерфейс и ориентированы на конечного пользователя. |
| As a friendly neighbour of Afghanistan, China has played an active role in supporting, promoting and participating in the reconstruction of Afghanistan. | Как дружественный сосед Афганистана Китай играет активную роль в оказании поддержки и содействия процессу восстановления Афганистана и сам принимает в нем участие. |
| In 1808 he was appointed the first British envoy to the court of Kabul, Afghanistan with the object of securing a friendly alliance with the Afghans against Napoleon's planned advance on India. | В 1808 году он был назначен первым британским послом при кабульском дворе с целью обеспечить дружественный союз с афганцами против запланированного Наполеоном наступления на Индию. |
| We should like to congratulate the friendly people of Turkmenistan. In so doing, the Government of the Republic of Georgia hopes that the draft resolution will be adopted by consensus. | Поздравляя с этим событием дружественный народ Туркменистана, правительство Республики Грузии просит принять этот проект резолюции консенсусом. |
| In a friendly manner, or as it seems, you want it. | Это не дружественный подход,... но вы сами напросились. |
| So why don't you start talking while I'm still feeling friendly. | Так почему бы тебе не начать говорить, пока я еще дружелюбный. |
| Honey, because you're smart and you're friendly and if anyone asks, you're one-sixteenth Native American. | Дорогой, потому что ты умный, дружелюбный и если кто-нибудь спросит, на одну шестнадцатую коренной американец. |
| So, as long as you're the friendly neighborhood drug dealer, you get a pass from the police? | Итак, пока ты дружелюбный наркоторговец на районе, у тебя есть льготный билет от полиции? |
| They're very friendly people. | Они очень дружелюбный народ. |
| We have a laundry-folding, chair-stacking, lipstick-writing, possibly friendly, possibly Mr. Belvedere phantasm. | У нас складывающий бельё, стулья, пишущий помадой, вероятно дружелюбный, вероятно мистера Бельведера призрак. |
| Dr. Warren... please take some friendly advice. | Доктор Уоррен пожалуйста, примите дружеский совет. |
| Noting that two thirds of humanity will live in cities in the next 50 years, she said that the first session of the World Urban Forum had provided an opportunity for a free and friendly debate with all sectors of society, Governments and local authorities. | Отметив, что в ближайшие 50 лет в городах будет жить две трети населения земного шара, она сказала, что первая сессия Всемирного форума городов позволила провести свободный и дружеский обмен мнениями между представителями всех слоев общества, правительств и местных властей. |
| Good morning, what's this - my friendly early morning call? | Доброе утро, что это - дружеский звонок ранним утром? |
| These meetings provided an opportunity for friendly dialogue on issues within UN Watch's areas of activity. | Эти встречи сделали возможным дружеский диалог по вопросам, находящимся в сфере внимания "ЮН уотч". |
| I'm just trying to be friendly, Dorrit. | Это дружеский интерес, Доррит. |
| In May 2013, players from the Maribor junior football club (Slovenia) held a charity friendly match with Cambodian children. | В мае 2013 года игроки молодёжного состава футбольного клуба «Марибор» (Словения) провели благотворительный товарищеский матч с камбоджийскими детьми. |
| On 10 August 2012 Greece head coach Fernando Santos announced the first call up of Vellidis for the friendly match against Norway. | 10 августа 2012 года главный тренер сборной Греции Фернанду Сантуш впервые вызвал Веллидиса на товарищеский матч против Норвегии. |
| After a one-year absence from the national team, new national coach Dunga recalled Oliveira for a friendly match with Switzerland on 15 November 2006. | После годичной паузы в игре за сборную новый тренер команды Дунга вызвал Оливейру на товарищеский матч со Швейцарией 15 ноября 2006 года. |
| Also when St. Pauli threatened to lose its license for professional football due to financial problems, Bayern met the club for a friendly game free of any charge, giving all revenues to St. Pauli. | Кроме того, когда «Санкт-Паули» грозила потеря лицензии в профессиональном футболе из-за финансовых проблем, «Бавария» сыграла товарищеский матч совершенно бесплатно, отдав все доходы «Санкт-Паули». |
| On 14 August 2007, 20-year-old Begović received his first call-up to the senior Canada squad for the friendly match with Iceland, but didn't see any action on the pitch. | 14 августа 2007 года двадцатилетний Бегович был вызван в состав первой сборной Канады на товарищеский матч против сборной Исландии, но в той встрече он так и не вышел на поле. |
| A set of market friendly reforms was introduced during the 1980s and 1990s. | В 80х и 90х годах был реализован комплекс благоприятных для развития рынка реформ. |
| The Slovenian Human Rights Ombudsman has regularly pointed out in his reports that detainees should be guaranteed longer visits in more friendly conditions. | Уполномоченный по правам человека Словении регулярно отмечает в своих докладах, что задержанным следует предоставлять более продолжительные свидания в более благоприятных условиях. |
| The international recognition entitled "Baby Friendly Hospital" was awarded by the WHO and UNICEF to 15 health institutions. | Пятнадцати медицинским учреждениям ВОЗ/ЮНИСЕФ присвоили международное звание «благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений». |
| It advised Georgia to seek the assistance from international institutions and friendly States, while establishing an adequate environment for the orientation of the returnees. | Она посоветовала Грузии запросить помощь международных учреждений и дружественных государств при создании благоприятных условий для расселения возвращенцев. |
| Support the role of families in environmental protection, promote the adoption of sustainable production and consumption patterns and enable all family members to enjoy a life that is environment friendly and harmonious with nature. | повышать роль семьи в деле охраны окружающей среды, поощрять внедрение экологически устойчивых схем производства и потребления и гарантировать всем членам семьи возможность жить в экологически благоприятных условиях и в гармонии с природой; |
| Cannot there be a little bit of friendly teasing? | Разве нельзя по-дружески пошутить? |
| Just having a friendly word, Vincent. | По-дружески поговорили, Винсент. |
| No offense, just friendly. | Без обид, по-дружески. |
| But they were just being friendly. | Это было очень по-дружески. |
| Later that week, when I spotted a Laura Ashley dress, circa 1988 still hanging in my closet I decided it was time to give my ex a friendly phone call. | На той же неделе я увидела в своем шкафу платье от Лоуры Эшли, которое последний расз носила в 1988 году и решила что пора и по-дружески набрала номер бывшего. |
| The report provides examples of how to change to more environmental friendly refrigeration systems with natural refrigerants and is available online. | В этом докладе приведены примеры возможных способов перехода на более экологически безопасные холодильные системы с использованием естественных хладагентов, с содержанием которого можно ознакомиться в режиме онлайн. |
| ∙ Cooperative efforts between municipal officials, unions and industry in Sweden led to the development of ecologically friendly practices in the printing industry. | Благодаря совместным усилиям городских властей, профсоюзов и промышленности в Швеции были разработаны экологически безопасные методы работы для полиграфической промышленности. |
| Penetration of the European and world markets by Lithuanian goods was expected to increase, exploiting the niche for ecologically- friendly and organic products. | Ожидается, что за счет сохраняющегося спроса на экологически безопасные и органические продукты возрастет объем литовских товаров на европейских и международных рынках. |
| In implementing the obligations, consideration should be given to making schools and their surroundings safe, friendly to girls and conducive to their optimal performance. | Во исполнение этих обязательств необходимо позаботиться о том, чтобы в школах и на прилежащих территориях были созданы безопасные и благоприятные для девочек условия, способствующие оптимальной реализации их потенциала и возможностей. |
| The Safe and Friendly Cities Initiative, launched in partnership with UN-Women and UN-Habitat, is in the early stages of implementation. | Инициатива «Безопасные и удобные для всех города», предпринятая в партнерстве со структурами «ООН-женщины» и «ООН-Хабитат», находится на начальном этапе осуществления. |
| Launch national awareness-raising programmes on child friendly mobility, highlighting in particular the benefits of human powered mobility. | Необходимо наладить проведение общенациональных кампаний по повышению осведомленности относительно безопасной мобильности детей с уделением особого внимания полезности естественной двигательной активности человека. |
| The export of hazardous waste to developing countries is illegal due to concerns that the waste cannot be handled in an environmental friendly manner. | Экспорт опасных отходов в развивающиеся страны являются незаконными из-за опасений, что отходы не будут подвергнуты там экологически безопасной переработке. |
| Need of selection of ecologically friendly machinery and techniques for thinnings. | необходимость выбора экологически безопасной техники и методов для проведения операций по прореживанию. |
| The aim of Eco-Ecolo is to focus on human development based on an ecologically friendly environment. | Цель организации "Эко-эколо" - привлечь внимание к необходимости развития человеческого потенциала на базе экологически безопасной окружающей среды. |
| If you place here your advertisment materials you can join the list of companies supporting idea of nature protection and declare your company in environment friendly. | Разместив рекламно-информационные материалы в этом проекте, Вы сможете присоединиться к списку компаний, которые поддерживают идею защиты природы и заявить о себе, как о предприятии, деятельность которого является безопасной для нее. |
| His country and mine enjoy friendly relations in all areas. | Его и моя страны связаны узами дружбы во всех областях. |
| Determined to strengthen the friendly, cooperative and good-neighbourly relations among our countries, | будучи преисполнены решимости укреплять отношения дружбы, сотрудничества и добрососедства между нашими странами, |
| Oman has long enjoyed close friendly relations with his country, Malaysia, and we are confident that given his leadership and vast diplomatic experience our deliberations will reach a meaningful and successful conclusion, to which end we shall cooperate in every way. | Оман уже давно поддерживает отношения близкой дружбы с его страной, Малайзией, и мы уверены, что под его руководством и при его больших дипломатических способностях наши заседания приведут к значимому и успешному завершению. |
| It is our strong resolve to enhance friendly cooperation with African countries and to take concrete measures to support Africa in achieving peace and development. | Мы твердо намерены укреплять сотрудничество в духе дружбы со странами Африки и принимать конкретные меры в поддержку Африки в усилиях по достижению мира и развития. |
| The trash company that contracts with the cruise line is called Friendly Islands Sanitation. | Мусорная компания, у которой контракт с лайнером, называется "Санитария островов Дружбы". |
| It is important to establish national sustainable funding mechanisms to support investment in environment and health friendly transport systems. | Необходимо создать национальные механизмы устойчивого финансирования для поддержки инвестиций в транспортные системы, благоприятные для окружающей среды и здоровья. |
| Mr. THORNBERRY requested further information on the ethos of regular schools in the State party, and asked whether they provided a friendly environment for Roma pupils. | Г-н ТОРНБЕРРИ просит представить дополнительную информацию о моральной обстановке в обычных школах в государстве-участнике и спрашивает, обеспечиваются ли в них благоприятные условия для учащихся рома. |
| MOHPW has clearly articulated its policy stance: "the Ministry should not be in the business of providing housing for the people, but rather act as an enabling agent and try to provide a friendly environment to the individual builder". | МЖОР четко определило свою политическую позицию: «Министерству не следует заниматься предоставлением жилья людям, а следует выступать в качестве посредника, оказывающего свое содействие, и пытаться создать благоприятные условия для индивидуальных застройщиков»52. |
| The globalisation process favours large players that are created either by a friendly merger or hostile takeovers. | Процесс глобализации создает благоприятные условия для крупных игроков, которые создаются либо в результате взаимосогласованных слияний, либо поглощения слабых компаний. |
| The Western Australian Department of Health has established the State Health Advisory Committee on Work Life Balance and Creating Family Friendly Workplaces. | Департамент здравоохранения штата Западная Австралия учредил Консультативный комитет штата по достижению баланса между работой и личной жизнью и по созданию рабочих мест, обеспечивающих благоприятные условия для выполнения семейных обязанностей. |
| One might even say... that it is not only excellent... but also very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
| It's me... your friendly neighborhood ice man. | Это я... ваш дружный окрестности ледяного человека. |
| Our young and friendly staff arranges the event like you wish! | Наш молодой и дружный коллектив организует такие мероприятия строго в соответствии с Вашими пожеланиями. |
| "Steel Monkeys" provides the best working conditions ever: individual approach to payment, up-to-date equipment at your working place, new office in a comfortable cottage, served lunches, fine social environment and friendly co-workers. | Компания "Steel Monkeys" обеспечивает своих сотрудников оптимальными условиями: индивидуальный подход к оплате труда, современное техническое оборудование рабочего места, новый офис в уютном коттедже, горячее питание, хорошие социальные условия и дружный коллектив. |
| A hospitable friendly staff of the Grand Hotel Emerald wishes you all the best in the coming 2010. | В эти праздничные дни дружный коллектив Гранд Отеля Эмеральд от всей души поздравляет Вас с Новым 2010 годом! |
| However, many of these countries have locational advantages, which, if coupled with political and economic stability and friendly policies towards domestic and foreign companies, can attract some foreign direct investment. | Вместе с тем многие из этих стран обладают географическими преимуществами, которые, если они сочетаются с политической и экономической стабильностью и благоприятной политикой в отношении национальных и иностранных компаний, могут отчасти привлекать прямые иностранные инвестиции. |
| There still is a long way to go, but the general climate is showily changing and is more equality friendly. | До полного решения проблемы еще далеко, однако общая атмосфера понемногу изменяется и становится более благоприятной для достижения равенства. |
| Elaborating appropriate measures to provide effective support to the countries in transition in reducing the gap in the development level, in particular, of their environment friendly infrastructure, transit corridors, border crossing facilities, public, rail and combined transport network and equipment, rail interoperability. | разработку соответствующих мер в целях оказания эффективной поддержки странам переходного периода в деле ликвидации пробелов в уровне развития, в частности, их экономически благоприятной инфраструктуры, транзитных коридоров, пограничных пунктов, сетей и оборудования общественного, железнодорожного и комбинированного транспорта, а также эксплуатационной совместимости железнодорожных систем, |
| ZCRO recommended ensuring that all police stations have established Victim Friendly Units that are adequately resourced and staffed with personnel trained to work with children and communities in a child-friendly manner. | ОПРЗ рекомендовали создать во всех полицейских участках комнаты с благоприятной для жертв обстановкой, обеспечив их достаточными ресурсами и укомплектовав персоналом, обученным для работы с детьми и общинами в благоприятной для детей форме. |
| The Justice Delivery System provides support for vulnerable witnesses and survivors of crime in the form of Victim Friendly Courts and Victim Friendly Units at police stations and hospitals. | Система отправления правосудия обеспечивает поддержку уязвимых свидетелей и пострадавших от преступлений лиц путем создания благоприятных для жертв условий в судах и оборудования для них помещений с благоприятной обстановкой в полицейских участках и больницах. |
| Well, what if Charlie and I just had a friendly chat with Emery and not mention the letters? | А что, если Чарли и я просто дружески побеседуем с Эмери, не упоминая о письмах? |
| We've got a friendly warning for you | По дружески вас Мы предупредим |
| And let me take this opportunity to thank all colleagues that have welcomed me here in such a friendly manner. I look forward to working with you all to contribute to progress in the disarmament and non-proliferation agenda. | Я рассчитываю на сотрудничество с ним и с бригадой секретариата Конференции. Ну и позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить всех коллег, которые столь дружески приветствовали меня здесь. |
| Look, we really do want to keep this friendly. | Послушайте, мы правда хотим разрешить эту проблему по дружески. |
| Chekalinsky shook him by the hand in a friendly manner, requested him not to stand on ceremony, and then went on dealing. | Чекалинский дружески пожал ему руку, просил не церемониться и продолжал метать. |
| This parameter is used for defining a user friendly name for the DB, for example "Employee DB". | Данное свойство используется для задания user friendly имени для базы данных, например "Employee DB". |
| By using Friendly Seats you will reduce the electricity consumption, noise, space on the desktop, save on maintenance. | Используя Friendly Seats, Вы получаете уменьшение энергопотребления, уровня шума, значительную экономию места, удобство администрирования. |
| Clark also provided L. Ron Hubbard with the germ for his humorous fantasy novella The Case of the Friendly Corpse, published in the August 1941 issue of Unknown. | Также Кларк подал Рону Хаббарду идею юмористической фантастической новеллы The Case of the Friendly Corpse, опубликованной в номере журнала Unknown за август 1941 года. |
| The Turn of a Friendly Card is the fifth studio album by the British progressive rock band The Alan Parsons Project, released in 1980 by Arista Records. | The Turn of a Friendly Card - пятый студийный альбом английской арт-рок-группы The Alan Parsons Project, выпущенный в 1980 году. |
| There are some complementary currencies that are regional or global, such as the Community Exchange System, WIR and Friendly Favors, Tibex in the Lazio region in Italy or the proposed global currency terra. | Есть, однако, некоторые дополнительные валюты, которые являются региональными или глобальными, такие как Community Exchange System (англ.)русск., WIR (англ.)русск. и Friendly Favors, или предложенная глобальная земельная валюта. |