The character has been described as a sociopath although she has a warm and friendly exterior. | Персонаж был описан как социопат, хотя она имеет приятный и дружественный внешний вид. |
MACSYMA became more user friendly: documentation and on-line help were reorganized and expanded; some command names were changed to be more mnemonic. | Система получила более дружественный интерфейс пользователя, документация и онлайновая помощь были реорганизованы и расширены, имена некоторых команд были изменены на более легко запоминающиеся. |
Well, why the friendly act, then? | К чему тогда это дружественный акт? |
Is this a friendly conversation, or am I a person of interest? | Это дружественный диалог, или я подозреваемый? |
As a member of the Security Council, Syria has contributed to all the deliberations on the situation in Africa. Syria has also presided over Council meetings that were dedicated in full to finding solutions to the predicaments of the friendly people of Africa. | Будучи членом Совета Безопасности, Сирия участвовала во всех обсуждениях положения в Африке. Сирия также председательствовала на заседаниях Совета, которые все были посвящены поиску решений по выходу из затруднительного положения, в котором находится дружественный народ Африки. |
In a town, it's as eco friendly as a health-food shop. | В городе, он настолько экологически дружелюбный, как магазин со здоровой едой |
He's blond, and he's really friendly, and he's a big talker. | Джеймс, блондин, дружелюбный такой, любит поговорить. |
I represent a friendly and courageous nation that has earned the respect of international public opinion for its steadfast, determined struggle for independence and its defence of the right of small, poor countries to take their place in the world. | Я представляю дружелюбный и мужественный народ, заслуживший уважение международной общественности своей упорной, решительной борьбой за независимость и отстаиванием права небольших, бедных стран на существование в этом мире. |
He's just a big friendly guy! | Он просто большой дружелюбный парень |
very good location, nicely decorated, reasonably priced all staff were very friendly and the bed was superb. | Дружелюбный персонал, чистота в номере, хороший завтрак. Близость к Корсо Буэнос Айрес, и в тоже время совершенно тихая улица и соловьиное пение ранним утром. |
Ladies, Will's not technically a bachelor, but he would like to help raise money for pet adoption, so if you'd like to take him out to a friendly little dinner... $50! | Дамы, технически Уилл не холостяк, но он изъявил желание помочь собрать деньги для бездомных животных, так что если вы хотите провести с ним дружеский вечер... 50 долларов. |
No, it's just a friendly request. | Нет, это дружеский совет. |
That was just a friendly peck. | Это был просто дружеский чмок. |
Well, thank you, Officer Friendly. | Спасибо, господин Дружеский. |
Just some friendly advice: the unannounced drop-in is a little freakier when you don't knock. | Просто дружеский совет: когда являешься без предупреждения, неплохо бы постучать. |
After a one-year absence from the national team, new national coach Dunga recalled Oliveira for a friendly match with Switzerland on 15 November 2006. | После годичной паузы в игре за сборную новый тренер команды Дунга вызвал Оливейру на товарищеский матч со Швейцарией 15 ноября 2006 года. |
Behich was called up to the Australia Under-23 side by coach Aurelio Vidmar for a friendly match against Japan's Under-23 side at the Tohoku Denryoku Bigswan Stadium, Niigata on Wednesday 1 June 2011. | Бехич был вызван в сборную Австралии до 23 лет тренером Аурелио Видмаром на товарищеский матч против Японии на стадионе «Тохоку Денрьоку Бигсван», Ниигата, среда 1 июня 2011 года. |
Also when St. Pauli threatened to lose its license for professional football due to financial problems, Bayern met the club for a friendly game free of any charge, giving all revenues to St. Pauli. | Кроме того, когда «Санкт-Паули» грозила потеря лицензии в профессиональном футболе из-за финансовых проблем, «Бавария» сыграла товарищеский матч совершенно бесплатно, отдав все доходы «Санкт-Паули». |
'I remember playing a friendly in the upper sixth. | Я помню играла товарищеский матч в 6-м классе. |
He was selected for the friendly against England on 14 November, but did not get any playing time, and was then again selected for the winter tour in 2013. | Он был вызван на товарищеский матч против сборной Англии 14 ноября, но не получил игрового времени, а затем был вновь избран на Зимний тур в 2013 году. |
The Slovenian Human Rights Ombudsman has regularly pointed out in his reports that detainees should be guaranteed longer visits in more friendly conditions. | Уполномоченный по правам человека Словении регулярно отмечает в своих докладах, что задержанным следует предоставлять более продолжительные свидания в более благоприятных условиях. |
In connection with the implementation of the Friendly and Healthy Schools Initiative, promotion of health in primary schools has also been strengthened. | В связи с применением инициативы по созданию в школах благоприятных и здоровых условий была укреплена деятельность по содействию охране здоровья в начальных школах. |
At the seminars devoted to these topics, 4,000 health workers were acquainted with the doctrine of "baby friendly hospital". | На семинарах, посвященных этим темам, 4000 работников здравоохранения были ознакомлены с доктриной «благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений». |
The principles and policy commitments in the Monterrey Consensus form the basis of successful development assistance, in particular policies aimed at creating a business friendly environment in the medium term and focused on results within a framework of donor and recipient country partnership. | Сформулированные в Монтеррейском консенсусе принципы и обязательства в области политики служат основой успешной помощи в целях развития, в частности стратегии, направленные на создание в среднесрочной перспективе благоприятных для развития деловой активности условий, и ориентированные на получение конкретных результатов в рамках партнерства между странами-донорами и странами-получателями. |
Stresses the importance of developing cooperation in energy efficiency, friendly environment energy sources and clean technology transfer, taking advantage of the important solar and wind potential in member countries and the existing regional and subregional initiatives; | подчеркивают важность развития сотрудничества в деле повышения энергоэффективности, использования благоприятных для окружающей среды источников энергии и передачи чистой технологии, осваивая при этом важный потенциал энергии солнца и ветра в странах-членах и продолжая осуществлять нынешние региональные и субрегиональные инициативы; |
We treat you friendly and with respect. | Мы относимся к тебе по-дружески и со всем уважением. |
We are going for a friendly drink. | Мы идем просто выпить, по-дружески. |
The neighbor said that she stopped by a couple times to be friendly and Rebecca never even invited her inside. | Она также сказала, что пару раз заглядывала к ней по-дружески, но Ребекка ни разу даже не пригласила её в дом. |
Just a friendly bet. | Но мы просто забились на спор по-дружески. |
Just trying to be friendly, Arroyo. | Мы чисто по-дружески, Арройо. |
∙ Cooperative efforts between municipal officials, unions and industry in Sweden led to the development of ecologically friendly practices in the printing industry. | Благодаря совместным усилиям городских властей, профсоюзов и промышленности в Швеции были разработаны экологически безопасные методы работы для полиграфической промышленности. |
Penetration of the European and world markets by Lithuanian goods was expected to increase, exploiting the niche for ecologically- friendly and organic products. | Ожидается, что за счет сохраняющегося спроса на экологически безопасные и органические продукты возрастет объем литовских товаров на европейских и международных рынках. |
Launch of the "Safe and Friendly Cities for All" joint programme initiative | Начало осуществления совместной программной инициативы «Безопасные и удобные для всех города» |
In addition, a five-year programme "Safe and Friendly Cities for All" was launched by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNICEF and UN-Women to promote safety of women and girls in public spaces. | Кроме того, в целях обеспечения безопасности женщин и девочек в общественных местах Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), структура «ООН-Женщины» и ЮНИСЕФ выступили с пятилетней программой под названием «Безопасные и удобные города для всех». |
"Mother Friendly Hospitals Programme" was launched to build environments which observe the patient rights and safety during the pregnancy, delivery and puerperal periods of the expectant mothers. | Целью Программы по созданию родильных домов, учитывающих интересы матерей, является создание родильных домов, в которых соблюдаются права пациентов и созданы безопасные условия для будущих матерей во время беременности и родов и в послеродовый период. |
The export of hazardous waste to developing countries is illegal due to concerns that the waste cannot be handled in an environmental friendly manner. | Экспорт опасных отходов в развивающиеся страны являются незаконными из-за опасений, что отходы не будут подвергнуты там экологически безопасной переработке. |
Management models aimed at reducing production costs, while stimulating environment friendly practices, must be promoted. | Следует поощрять управленческие модели, направленные на сокращение производственных издержек, при стимулировании экологически безопасной практики. |
They run across a friendly man named Aaron who claims he is trustworthy and can escort them to a large, walled-off community of survivors called the Alexandria Safe-Zone. | Они сталкиваются с дружелюбным человеком по имени Аарон, который утверждает, что он заслуживает доверия, и может сопроводить их в большое, живущее в изоляции, сообщество выживших, называемое Александрийской безопасной зоной. |
The assessment process should be carried out in a friendly and safe atmosphere by qualified professionals who are trained in age and gender-sensitive interviewing techniques. | Этот процесс оценки должен проводится в позитивной и безопасной атмосфере квалифицированными специалистами, владеющими методикой ведения собеседований с учетом особенностей, связанных с возрастом и полом. |
Waste water is cleaned and made environmental friendly by an in-house cleaning system. Cleaned water is fed back partly to the garden lake and partly to the Mogyoródi stream. | Затем с помощью встроенной системы водоочистки «отработанная» вода очищается и тогда, уже будучи безопасной для окружающей среды, перекачивается в парковое озерце либо в речушку Модьороди. |
My country, the Republic of Vanuatu, and yours, Malaysia, enjoy friendly and cooperative relations. | Моя страна, Республика Вануату, и Ваша страна, Малайзия, поддерживают отношения дружбы и сотрудничества. |
On that basis, the Sultanate of Oman, in the context of its friendly relations and cooperation with many countries, is ever eager to promote long-term relations as a fundamental pillar of joint efforts in support of peace, security, dialogue, mutual understanding and harmony. | Исходя из этого Султанат Оман в контексте своих отношений дружбы и сотрудничества со многими странами мира сейчас как никогда ранее стремится к развитию долгосрочных отношений в качестве важнейшей основы совместных усилий в поддержку мира, безопасности, диалога, взаимопонимания и гармонии. |
In accordance with that ideal, the Government of the Democratic People's Republic of Korea will further strengthen and develop friendly and cooperative relations with all Member States and fully discharge its responsibilities for ensuring peace and security in the Korean peninsula and the rest of the world. | Руководствуясь этими идеалами, правительство Корейской Народно-Демократической Республики намерено продолжать укреплять и развивать отношения дружбы и сотрудничества со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и полностью выполнять свои обязательства по обеспечению мира и безопасности на Корейском полуострове и в остальных районах мира. |
In the 2010 general elections, the Democratic Party of the Friendly Islands (DPFI), led by veteran pro-democracy activist 'Akilisi Pohiva, had won twelve of the people's seventeen seats, with the rest going to independent candidates. | На парламентских выборах 2010 года, Демократическая партия Островов Дружбы во главе с ветераном демократического движения 'Акилиси Похива (англ.)русск. получила 12 из 17 народных мест, а остальные выиграли независимые кандидаты (представители знати не принадлежат ни к одной политической партии). |
Mozambique, which has excellent relations of friendship and cooperation with Cuba, is of the view that the trade, financial and even the scientific embargo against Cuba severely hampers the development of this friendly country. | Мозамбик, поддерживающий превосходные отношения дружбы и сотрудничества с Кубой, считает, что торговая, финансовая и даже научная блокада, введенная против Кубы, крайне негативно сказывается на развитии этой дружественной страны. |
A friendly business environment would also attract foreign direct investment (FDI). | Кроме того, благоприятные условия для бизнеса обеспечили бы привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
Albania has created a very friendly environment for business and investment. | В Албании созданы самые благоприятные условия для предпринимательства и инвестиций. |
Leader - to be nominated, rapporteur- Ms. Kasia Jurczak, priority theme: Age friendly working conditions; age-management strategies (involving corporations/businesses) | Руководитель - будет назначен позднее, докладчик г-жа Касия Журшак, приоритетная тема: благоприятные для возраста условия труда; стратегии в интересах пожилых людей (включая корпорации/коммерческие предприятия) |
The globalisation process favours large players that are created either by a friendly merger or hostile takeovers. | Процесс глобализации создает благоприятные условия для крупных игроков, которые создаются либо в результате взаимосогласованных слияний, либо поглощения слабых компаний. |
Cognizant of our new situation and the emerging opportunities that exist today, we are determined to build friendly, civil and constructive relationships with countries of the world. | Сознавая нашу новую ситуацию и открывающиеся сегодня благоприятные возможности, мы полны решимости развивать дружественные, гражданские и конструктивные отношения со странами мира. |
Tim seems nice and friendly, doesn't he? | А Тим, похоже, милый и дружный, да? |
"Steel Monkeys" provides the best working conditions ever: individual approach to payment, up-to-date equipment at your working place, new office in a comfortable cottage, served lunches, fine social environment and friendly co-workers. | Компания "Steel Monkeys" обеспечивает своих сотрудников оптимальными условиями: индивидуальный подход к оплате труда, современное техническое оборудование рабочего места, новый офис в уютном коттедже, горячее питание, хорошие социальные условия и дружный коллектив. |
Thank you... for this friendly, friendly world. | Спасибо... за этот дружный мир. |
Thank you... for this friendly, friendly world. | Благодарить за этот дружный, дружный мир. |
Thankful for this friendly, friendly | Благодарности за этот дружный, дружный мир . |
Nevertheless, he objected to any form of development pessimism, saying that development for the LDCs was by no means an impossible dream, provided that the right strategies and policies were applied and a friendly global environment allowed the mobilization of needed resources. | Тем не менее, он выступил против любой формы пессимизма относительно перспектив развития, отметив, что развитие для НРС ни в коем случае нельзя считать несбыточным сном при условии осуществления правильных стратегий и политики и благоприятной глобальной среды, позволяющей мобилизовать необходимые ресурсы. |
Financial reports are now of international standards and the economic environment is more investor friendly. | В настоящее время финансовая отчетность соответствует международным стандартам, а экономическая обстановка является более благоприятной для инвесторов. |
Concerning elderly persons, the State had adopted the National Programme to Prepare for Population Ageing (2008 - 2012), aimed at creating a supportive, integrated and friendly environment for older people with full respect for their rights and dignity. | Что касается престарелых, то государством принята Национальная программа подготовки к старению населения (на 2008-2012 годы), нацеленная на создание благоприятной, интегрированной и адекватной среды для людей старшего возраста при неукоснительном уважении их прав и достоинств. |
Act on Promotion of Family Friendly Social Environments | Закон о поощрении благоприятной для семьи социальной среды |
Presence of family friendly policies | Наличие политики, благоприятной для семьи |
We're just having a friendly conversation. | Давайте просто дружески пообщаемся. |
What if we went to a friendly senator and suggested that he or she take the best parts of clean jobs... the sanctions on polluters, tax breaks for the good guys... then added that as an amendment to the fiscal responsibility bill? | Что если мы пойдём к дружески настроенному сенатору и предложим ему или ей взять лучшие положения из вопросов чистоты санкции к загрязнителям, налоговые послабления для хороших парней и добавить их в качестве поправки в законопроект по налоговой ответственности? |
You have been friendly, fraternal and yet firm when you have had to be so. | Вы действуете дружески, по-братски и вместе с тем твердо, когда в том есть необходимость. |
Were they erm... were they friendly? | Они были... были дружески расположены? |
But I can assure the Assembly that we will be a responsible nation, friendly towards all who are friendly towards us and harbouring no bad intentions towards anyone. | Но я могу заверить Ассамблею в том, что мы будем ответственной страной, дружественной по отношению ко всем, кто настроен дружески по отношению к нам, и не будем вынашивать злых намерений в отношении кого бы то ни было. |
A version of QED named FRED (Friendly Editor) was written at the University of Waterloo for Honeywell systems by Peter Fraser. | Версия QED под названием FRED (Friendly Editor) была написана Питером ФРейзером в Университете Уотерлу для систем Honeywell. |
In the New RADIUS Client dialog box, type in a Friendly name for the ISA Firewall/VPN server. | В диалоговом окне New RADIUS Client введите Friendly name для сервера ISA Firewall/VPN. |
In 2010, Salt Lake City was designated as a Silver-level Bicycle Friendly Community by the League of American Bicyclists, placing the city in the top 18 bicycling cities in the U.S. with a population of at least 100,000. | В 2010 году Лига американских велосипедистов присвоила Солт-Лейк-Сити звание Silver-level Bicycle Friendly Community, поставив его на 18 место среди «благоприятных для велосипедистов» городов, с населением более 100000 жителей в США. |
On 11 November 2008, NME announced that White Lies would be taking part in the 2009 ShockWaves NME Awards Tour, alongside Friendly Fires, Florence and the Machine and headliners Glasvegas. | 11 ноября 2008 года NME объявило, что White Lies примут участие в ShockWaves NME Awards Tour 2009 года наряду с Friendly Fires, Florence and the Machine и хедлайнерами Glasvegas. |
This was the first ongoing series to feature Spider-Man as the main character besides The Amazing Spider-Man since the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and the second volume of Sensational Spider-Man in December 2008 following the conclusion of the "One More Day" storyline. | Серия стала первой, не считая The Amazing Spider-Man, с Человеком-пауком в качестве главного персонажа, запущенной после отмены Friendly Neighborhood Spider-Man и второго тома The Sensational Spider-Man в декабре 2008 года в рамках сюжетной линии «One More Day». |