| As Myanmar's friendly neighbour, China will always provide assistance to the people and the Government of that country within its capabilities. | Китай как дружественный сосед Мьянмы будет всегда в меру своих сил оказывать помощь народу и правительству этой страны. |
| We have raised the issue of the sovereignty of Mauritius over the Archipelago with successive British Governments and initially pursued the matter as a friendly dispute. | Мы поднимали вопрос о суверенитете Маврикия над этим архипелагом перед сменявшими друг друга правительствами Великобритании и первоначально рассматривали этот вопрос как дружественный спор. |
| Through user friendly interface and quick search options it will save time in your job hunting process by providing access to the detailed job descriptions of the top companies. | Дружественный интерфейс и удобная система поиска сэкономит ваше время, предоставляя доступ к детальной информации топ-компаний. |
| No, Kaleb wouldn't have killed himself if it was friendly. | Вряд ли бы Калеб покончил с собой, если бы это был дружественный огонь. |
| Green - Friendly character, PvP mode enabled; healing or buffing this character will enable PvP mode for your character. | Зеленый - дружественный персонаж, режим PvP включен. Если вы будете лечить этого персонажа или накладывать на него эффекты, вы автоматически войдете в режим PvP. |
| Jim, it's your friendly neighborhood sidekick, and I got news for you. | Джим, это твой дружелюбный помощник, и у меня есть новости для тебя. |
| People talk to me. I'm a friendly guy. | Люди со мной общаются, я дружелюбный парень. |
| On the other hand, it is terribly pleasant and friendly, and hopefully will also be willing to learn. | С другой стороны, это очень приятный и дружелюбный, и мы надеемся, будут готовы к обучению. |
| The hotel's friendly and multilingual staff can arrange for airport shuttle service, room service and can offer tips on what to do and see during your stay. | Дружелюбный персонал отеля говорит на разных языках и может организовать для Вас трансфер до аэропорта, обслуживание номеров, а также может предложить советы о том, чем заняться и что посмотреть во время Вашего пребывания. |
| Many of Jepko's listeners were elderly, invalids, shut-ins, and long-distance truckers, but a number were insomniacs who enjoyed hearing a friendly voice. | Большинство слушателей были пожилые люди, люди, ведущие уединённую жизнь, или водители-дальнобойщики, но было и некоторое число людей, страдающих бессонницей, которые были рады услышать дружелюбный голос. |
| No, no, this isn't a friendly... | Нет, нет, это не дружеский... |
| Well, you visit this cousin, make sure it's not a friendly visit. | Тогда, навести этого кузена и убедись, что визит не дружеский. |
| This isn't a friendly visit. | Это не дружеский визит. |
| That was just a friendly peck. | Это был просто дружеский чмок. |
| Those who have never been exiled know not what it is to hear a friendly voice in captivity and would not understand the cause of the burst of feeling now about to take place. | Те, кто не был в изгнании не ведают, что значит услышать на чужбине дружеский голос и не поймут причину бури чувств, рвущихся наружу. |
| The reason was a friendly match between Croatia and Wales, which was held on 23 May that year. | Поводом для них стал товарищеский матч между сборными Хорватии и Уэльса 23 мая того же года. |
| In May 2013, players from the Maribor junior football club (Slovenia) held a charity friendly match with Cambodian children. | В мае 2013 года игроки молодёжного состава футбольного клуба «Марибор» (Словения) провели благотворительный товарищеский матч с камбоджийскими детьми. |
| Behich was called up to the Australia Under-23 side by coach Aurelio Vidmar for a friendly match against Japan's Under-23 side at the Tohoku Denryoku Bigswan Stadium, Niigata on Wednesday 1 June 2011. | Бехич был вызван в сборную Австралии до 23 лет тренером Аурелио Видмаром на товарищеский матч против Японии на стадионе «Тохоку Денрьоку Бигсван», Ниигата, среда 1 июня 2011 года. |
| The English champion team is coming here for a friendly match. Where? | Сюда едет сборная Англии по "трикету" - на товарищеский матч. |
| Five months later, he received his first senior international call-up when he was named in the squad for a friendly against Finland. | Пятью месяцами спустя он получил своё первое приглашение во взрослую национальную сборную, когда он был вызван на товарищеский матч со сборной Финляндии. |
| The national action plan for employment, adopted in 1998, has provided for skills development and vocational training, the diffusion of technology and measures to support an entrepreneur friendly environment. | В принятом в 1998 году национальном плане действий по обеспечению занятости предусмотрены меры по повышению квалификации рабочей силы, профессионально-технической подготовке и распространению технологий, а также меры по содействию созданию благоприятных условий для развития предпринимательства. |
| Fifteen of these institutions have been granted the WHO/UNICEF Baby Friendly Hospital international award. | Пятнадцать из таких учреждений получили международную премию ВОЗ/ЮНИСЕФ в качестве благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений. |
| The parties note with satisfaction the establishment of favourable conditions for Russians residing in the Republic of Azerbaijan and Azerbaijanis residing in the Russian Federation and point to a special role played by the two communities in bringing the peoples of the two friendly countries closer together. | Стороны с удовлетворением констатируют создание благоприятных условий для россиян, проживающих в Азербайджанской Республике, и азербайджанцев, проживающих в Российской Федерации, отмечают особую роль обеих общин в сближении народов двух дружественных стран. |
| Will introduce information and training policies for all categories of participants in transport operations, particularly drivers, with a view to raising awareness of questions relating to the environment, road safety and more environment friendly driving, thus contributing to sustainable transport development; | будут проводить политику в области информирования и обучения всех категорий участников транспортных операций, особенно водителей, в целях привлечения внимания к вопросам, касающимся охраны окружающей среды, безопасности дорожного движения и экологически более благоприятных способов вождения, что таким образом способствовало бы устойчивому развитию транспорта; |
| UN-Habitat also continued to work with UNICEF in other related areas, including promoting the Child Friendly Cities initiative and the UNICEF adolescent development and participation programme. | ООН-Хабитат также продолжала работу с ЮНИСЕФ в других смежных областях, в том числе в деле оказания содействия осуществлению инициативы «Создание в городах благоприятных условий для детей» и программы ЮНИСЕФ по обеспечению развития и участия подростков. |
| See, there was a time this town wasn't too friendly to all its citizens. | Видите ли, в те времена город относился по-дружески не ко всем своим жителям. |
| I just brought you in here for a friendly hello. | Я пригласил вас чтобы по-дружески с вами поздороваться. |
| Sometimes when girls kiss they're friends, and so they're friendly, like - | Иногда девушки целуют подруг, по-дружески, как... |
| somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, because the characters, whom Fellini attempted to find, most likely were invented. | Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены. |
| You're better at acting fake friendly to people we hate. | У тебя лучше получается по-дружески общаться с людьми, которых мы терпеть не можем. |
| Each type of PENGUEN branded cooling units uses the environment friendly gases and oils. | В каждой холодильной установке PENGUEN применяется газ и масла безопасные для окружающей среды. |
| FSSS has constructed environment friendly latrines covering around 80% families in this island. | ОДСС построило "экологически безопасные уборные" для 80 процентов семей, населяющих остров. |
| In implementing the obligations, consideration should be given to making schools and their surroundings safe, friendly to girls and conducive to their optimal performance. | Во исполнение этих обязательств необходимо позаботиться о том, чтобы в школах и на прилежащих территориях были созданы безопасные и благоприятные для девочек условия, способствующие оптимальной реализации их потенциала и возможностей. |
| Many of these children are now being diverted to rehabilitative programmes or sent to places of safety that are more child friendly and focused on rehabilitation rather than punishment. | Многие из этих детей в настоящее время охвачены реабилитационными программами или были направлены в безопасные места, где в большей степени учитываются потребности детей и основное внимания уделяется реабилитации, а не наказанию. |
| "Mother Friendly Hospitals Programme" was launched to build environments which observe the patient rights and safety during the pregnancy, delivery and puerperal periods of the expectant mothers. | Целью Программы по созданию родильных домов, учитывающих интересы матерей, является создание родильных домов, в которых соблюдаются права пациентов и созданы безопасные условия для будущих матерей во время беременности и родов и в послеродовый период. |
| Launch national awareness-raising programmes on child friendly mobility, highlighting in particular the benefits of human powered mobility. | Необходимо наладить проведение общенациональных кампаний по повышению осведомленности относительно безопасной мобильности детей с уделением особого внимания полезности естественной двигательной активности человека. |
| Need of selection of ecologically friendly machinery and techniques for thinnings. | необходимость выбора экологически безопасной техники и методов для проведения операций по прореживанию. |
| The phase-out of the remaining ozone˗depleting substances, technology choices that are climate friendly and the sound management of existing ozone-depleting substances captured in buildings and equipment will prevent millions of cancer-related deaths. | Поэтапный отказ от оставшихся озоноразрушающих веществ, выбор безопасной для климата технологии и рациональное регулирование сохраняющихся озоноразрушающих веществ в зданиях и оборудовании поможет избежать миллионов смертей от раковых заболеваний. |
| Place of carrying out: Malta is located in the center of the Mediterranean. It has a soft warm climate, the purest sea and friendly people. | Место проведения: Мальта - центр Средиземноморья с мягким теплым климатом, чистейшим морем и безопасной обстановкой, что является немаловажным фактором для игорной индустрии. |
| As for Poland, it finds itself - for the first time in modern history - in a secure and friendly environment. | Что касается Польши, то она - впервые в современной истории - оказывается в безопасной и дружелюбной обстановке. |
| Such a situation, caused by unilateral measures not in keeping with the friendly relations, cooperation and good-neighbourliness that should exist between States, cannot leave us indifferent. | Такое положение, вызванное односторонним применением мер, противоречащих отношениям дружбы, сотрудничества и добрососедства, которые должны существовать между государствами, не может оставить нас равнодушными. |
| In this regard, we stress how important good-neighbourliness and the development of friendly relations among States are to the solution of problems among States and to promoting international cooperation. | В этой связи мы хотим подчеркнуть важное значение поддержания добрососедских отношений и развития отношений дружбы между государствами для решения межгосударственных проблем и укрепления международного сотрудничества. |
| In the 2010 general elections, the Democratic Party of the Friendly Islands (DPFI), led by veteran pro-democracy activist 'Akilisi Pohiva, had won twelve of the people's seventeen seats, with the rest going to independent candidates. | На парламентских выборах 2010 года, Демократическая партия Островов Дружбы во главе с ветераном демократического движения 'Акилиси Похива (англ.)русск. получила 12 из 17 народных мест, а остальные выиграли независимые кандидаты (представители знати не принадлежат ни к одной политической партии). |
| The trash company that contracts with the cruise line is called Friendly Islands Sanitation. | Мусорная компания, у которой контракт с лайнером, называется "Санитария островов Дружбы". |
| Chinese and African leaders will focus on the theme of friendship, peace, cooperation and development, and will jointly draw up a blueprint for China-Africa friendly cooperation. | Руководители Китая и африканских стран намерены уделить основное внимание вопросам дружбы, мира, сотрудничества и развития и совместно разработать проект по налаживанию отношений дружественного сотрудничества между Китаем и странами Африки. |
| One of the most important factors is the ability of local government to implement development strategies: to create business friendly environment and raise investments. | Одним из важнейших является способность органов местной власти реализовывать стратегии развития: создавать благоприятные условия для бизнеса и привлекать инвестиции. |
| In the UNCTAD country surveys, investors cited a friendly regulatory environment, liberalized rules for FDI and a growing economy as important factors in selecting an investment location. | В ходе обследования стран, проведенного ЮНКТАД, важными факторами, определяющими выбор географии инвестиционной деятельности, инвесторы назвали благоприятные нормативные условия, либеральный режим ПИИ и рост экономики. |
| In addition, an annual award competition for family friendly companies was under preparation. | Кроме того, готовится проведение ежегодного конкурса на звание компании, создавшей благоприятные условия сочетания работы и семейных обязанностей. |
| Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. | Приверженность международно-правовым резолюциям и их выполнение создает благоприятные условия для мирного сосуществования и дружественной атмосферы для развития международного сотрудничества и налаживания согласия. |
| Increasing the number of child-friendly school environments: The Child Friendly School Initiative (CFSI) supported by UNICEF promotes gender equality in enrolment and achievement and eliminating gender stereotypes. | рост числа школ, в которых созданы благоприятные для детей условия: инициатива создания школ с благоприятными условиями для детей (ИШБД), поддержанная ЮНИСЕФ, направлена на обеспечение гендерного равенства при приеме и оценке результатов учебы и ликвидации гендерных стереотипов. |
| Our team is the entire friendly group where everyone is always ready to help others and this is one of our biggest values. | Наша команда - это целостный дружный коллектив, где каждый готов прийти на помощь другому. Мы считаем это одной из самых больших наших ценностей. |
| Our young and friendly staff arranges the event like you wish! | Наш молодой и дружный коллектив организует такие мероприятия строго в соответствии с Вашими пожеланиями. |
| "Steel Monkeys" provides the best working conditions ever: individual approach to payment, up-to-date equipment at your working place, new office in a comfortable cottage, served lunches, fine social environment and friendly co-workers. | Компания "Steel Monkeys" обеспечивает своих сотрудников оптимальными условиями: индивидуальный подход к оплате труда, современное техническое оборудование рабочего места, новый офис в уютном коттедже, горячее питание, хорошие социальные условия и дружный коллектив. |
| Thankful for this friendly, friendly | Благодарности за этот дружный, дружный мир . |
| Our friendly and well qualified staff will take care of teaching languages in a students friendly atmosphere and they are demanding and strict at the same time. | Наш дружный коллектив квалифицированных преподователей позаботится о том, чтобы обучение языка проводилось в свободной, непринужденной атмосфере, но в тоже время они будут и достаточно требовательны к Вам. |
| 143.174. Take concrete steps to create a friendly environment for NGOs, including by easing their registration requirements (Czech Republic); | 143.174 принять конкретные меры по созданию благоприятной для НПО среды, в том числе смягчить требования для их регистрации (Чешская Республика); |
| By working in the school and with the teachers, they have helped to make the school environment more friendly to girls, and the walk to school safer. | Благодаря их работе в школах и с учителями обстановка в школах стала более благоприятной для девочек, а путь от дома до школы - более безопасным. |
| In its Legal Transition programme, the EBRD aims to create an investor friendly legal environment to improve the investment climate. | Осуществляемая ЕБРР программа правовых аспектов переходного процесса нацелена на создание благоприятной для инвесторов правовой среды, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат. |
| The European Union furthermore encourages continued direct contacts between the parties in order to create a more friendly and psychologically favourable atmosphere for the continuation of the negotiations. | Кроме того, Европейский союз призывает к поддержанию постоянных прямых контактов между сторонами в целях создания более дружественной и психологически благоприятной атмосферы для продолжения переговоров. |
| Concerning elderly persons, the State had adopted the National Programme to Prepare for Population Ageing (2008 - 2012), aimed at creating a supportive, integrated and friendly environment for older people with full respect for their rights and dignity. | Что касается престарелых, то государством принята Национальная программа подготовки к старению населения (на 2008-2012 годы), нацеленная на создание благоприятной, интегрированной и адекватной среды для людей старшего возраста при неукоснительном уважении их прав и достоинств. |
| So, can I give you a friendly slap? | Значит, я могу дружески тебя шлёпнуть? |
| I WANT TO KNOW EVERY LABORER BY NAME AND SEE THEM TOUCH THEIR HATS TO ME WITH A FRIENDLY LOOK. WELL SAID. | Я хочу знать по имени каждого рабочего и видеть, как они дружески касаются шляпы при виде меня. |
| The pilots friendly waved to us from their seats and one of them even raised his thumb as if saying, don't worry, everything will be OK. | Пилоты дружески помахали нам со своих кресел, а один даже показал большой палец, не волнуйтесь, мол, с нами не пропадете. |
| I should like to make a friendly appeal to any member of the Commission scheduled to speak this afternoon who is prepared to speak this morning to do so. | Я хотел бы дружески призвать всех тех членов Комиссии, выступления которых запланированы на сегодняшнее заседание во второй половине дня: если кто-то из вас может выступить на этом утреннем заседании, я прошу вас сделать это. |
| Chekalinsky shook him by the hand in a friendly manner, requested him not to stand on ceremony, and then went on dealing. | Чекалинский дружески пожал ему руку, просил не церемониться и продолжал метать. |
| Friendly Neighborhood Spider-Man #1 - Classic outfit. | Friendly Neighborhood Spider-Man #1 - классический костюм. |
| Friendly Fire was released in October 2006. | Friendly Fire был выпущен в октябре 2006 года. |
| In 1991, the band released their first live album, Good Friendly Violent Fun, which was recorded during their 1989 tour. | В 1991 году группа выпускает свой первый концертный альбом Good Friendly Violent Fun, записанный во время тура 1989 года. |
| The system is designed with the use of intuitive Finger Friendly technology, and the voice messages are given by, among others, the experienced rally co-driver, Maciej Wisławski, Europe's Champion in car rally. | Система запроектирована в технологии Finger Friendly, позволяющей пользоваться интуитивным обслуживанием, а голосовые сообщения подаются опытным гонщиком-пилотом Мацеем Виславским, чемпионом Европы в автомобильных гонках. |
| The Turn of a Friendly Card is the fifth studio album by the British progressive rock band The Alan Parsons Project, released in 1980 by Arista Records. | The Turn of a Friendly Card - пятый студийный альбом английской арт-рок-группы The Alan Parsons Project, выпущенный в 1980 году. |