Aruba has always been a place where foreigners are welcomed and treated in a friendly manner. | Аруба всегда была местом, где иностранцам оказывался благосклонный и дружественный прием. |
As a friendly neighbour, we will endeavour to be as useful as is necessary. | Как дружественный сосед, Танзания будет стремиться быть настолько полезной, насколько это необходимо. |
The dialogue between France and Mexico was ongoing, productive and friendly and had become more extensive in recent years. | Диалог между Францией и Мексикой носит постоянный, плодотворный и дружественный характер, а в последние годы он осуществляется еще более интенсивно. |
As a friendly neighbour, Australia was fully committed to cooperative and constructive relations with New Caledonia. | Как дружественный сосед Австралия полностью привержена поддержанию сотрудничества и конструктивных отношений с Новой Каледонией. |
I have a Mikkei cruiser en route, but the closest friendly in range is your Raza. | Я вызвала крейсер "Микеи", но ближайший дружественный корабль - твоя "Раза". |
It's warm and friendly and almost gender-neutral. | Такой мягкий и дружелюбный, и почти безполый. |
The competent and friendly personnel, individual approach to each customer and a high level of service is our contribution to fruitful cooperation with you! | Компетентный и дружелюбный персонал, индивидуальный подход к каждому клиенту и высокий уровень сервиса - это наш вклад в плодотворное сотрудничество с Вами! |
The friendly team in our head office in Bremen will be glad to assist you. | Наш дружелюбный коллектив, работающий в главном офисе в Бремене, посодействует Вам и ответит на все интересующие Вас вопросы. |
Norton (1986) identified eleven communication styles that can be associated with online communications: impression-leaving, contentious, open, dramatic, dominant, precise, relaxed, friendly, attentive, animated, and image. | Нортон выделил 11 стилей коммуникации, которые применяются в онлайн-взаимодействиях: оставляющий впечатление, дискуссионный, открытый, драматичный, доминирующий, четкий, расслабленный, дружелюбный, внимательный, энергичный и образный). |
Our friendly English, French, Dutch, Hungarian and of course Russian speaking staff are at the hostel 24/7 to make your stay enjoyable, provide assistance if needed and keep the hostel clean and proper at all times. | Наш дружелюбный англо-говорящий персонал находится в хостеле двадцать четыре часа, семь дней в неделю, чтобы сделать ваше пребывание радостным, оказать помощь, если она нужна, и поддерживать хостел в чистоте и уюте все время. |
No, it's friendly advice. | Нет. Нет, это дружеский совет. |
It's-it's just a friendly, innocent wedding gift. | Это... Это всего-лишь невинный дружеский подарок на свадьбу |
This isn't a friendly visit? | Извини! Это же не дружеский вечер! |
So let me give you a friendly piece of advice, and this is not something I usually do, right? | Так что позволь мне дать тебе дружеский совет, И это не то, что я обычно делаю, верно? |
Friendly physical contact, and flattery. | Дружеский тактильный контакт и лесть. |
September 4, 2016 was the debut match, without spectators (a friendly match with Torpedo Moscow), in which CSKA won 3:0. | 4 сентября 2016 года состоялся дебютный матч, без зрителей на трибунах (товарищеский матч с московским «Торпедо»), в котором ЦСКА добился победы со счётом 3:0. |
He was called up for Egypt for the first time in 2009 for a friendly game against Guinea to be held in Cairo on 12 August 2009. | Хамди в первый раз был вызван в сборную Египта в 2009 на товарищеский матч против Гвинеи 12 августа 2009 в Каире. |
Other related activities to foster confidence building included a friendly football tournament involving the National Armed Forces of Cote d'Ivoire (FANCI), the armed wing of the Forces Nouvelles (FAFN) and the Impartial forces (ONUCI and Licorne). | К другим смежным мероприятиям по укреплению доверия относился товарищеский футбольный турнир, в котором принимали участие команды Национальных вооруженных сил Котд'Ивуара (НВСКИ), вооруженных формирований ряда «Новых сил» (ФАФН) и беспристрастных сил (ОООНКИ и операция «Единорог»). |
Finally, after years of media speculation, Stoltidis was called to the National Team under Rehhagel for a friendly against the Czech Republic. | И, наконец, после многих лет спекуляции СМИ Отто Рехагель вызвал Столтидиса в сборную на товарищеский матч против Чехии. |
Behich was called up to the Australia Under-23 side by coach Aurelio Vidmar for a friendly match against Japan's Under-23 side at the Tohoku Denryoku Bigswan Stadium, Niigata on Wednesday 1 June 2011. | Бехич был вызван в сборную Австралии до 23 лет тренером Аурелио Видмаром на товарищеский матч против Японии на стадионе «Тохоку Денрьоку Бигсван», Ниигата, среда 1 июня 2011 года. |
A set of market friendly reforms was introduced during the 1980s and 1990s. | В 80х и 90х годах был реализован комплекс благоприятных для развития рынка реформ. |
The national action plan for employment, adopted in 1998, has provided for skills development and vocational training, the diffusion of technology and measures to support an entrepreneur friendly environment. | В принятом в 1998 году национальном плане действий по обеспечению занятости предусмотрены меры по повышению квалификации рабочей силы, профессионально-технической подготовке и распространению технологий, а также меры по содействию созданию благоприятных условий для развития предпринимательства. |
The Committee also recommends that the State party strengthen the "Mother-and-child friendly hospitals" Initiative and update training manuals for health professionals on the promotion and protection of breastfeeding. | Комитет также рекомендует государству-участнику укреплять осуществление инициативы "Создание в больницах благоприятных условий для матери и ребенка" и обновить учебное руководство для специалистов системы здравоохранения, посвященное вопросам поощрения и защиты грудного вскармливания. |
(c) Take measures to create more favourable conditions at schools (e.g. improvement of heating and electricity facilities as well as more friendly and less abusive environments) in order to tackle the high dropout rates; | с) принять меры для создания более благоприятных условий в школах (например, улучшение систем отопления и энергоснабжения, а также создания более дружелюбной и менее враждебной атмосферы) с целью решения проблемы высокого уровня отсева; |
This obviously has been contributing to the process of creating a sector friendly for female farmers and making the sector more accommodative of women's needs. | Несомненно, это способствует созданию в сельском хозяйстве благоприятных условий для женщин и учету их интересов. |
Friend, can I ask you a very friendly favor? | Подруга, можно тебя по-дружески попросить? |
Looks like things started off friendly. | Видимо, всё началось по-дружески. |
No offense, just friendly. | Без обид, по-дружески. |
It doesn't seem like we will be friendly. | что мы сможем общаться по-дружески. |
That sounded less than friendly, uncle. | Это прозвучало не очень-то по-дружески, дядя. |
FSSS has constructed environment friendly latrines covering around 80% families in this island. | ОДСС построило "экологически безопасные уборные" для 80 процентов семей, населяющих остров. |
In implementing the obligations, consideration should be given to making schools and their surroundings safe, friendly to girls and conducive to their optimal performance. | Во исполнение этих обязательств необходимо позаботиться о том, чтобы в школах и на прилежащих территориях были созданы безопасные и благоприятные для девочек условия, способствующие оптимальной реализации их потенциала и возможностей. |
Launch of the "Safe and Friendly Cities for All" joint programme initiative | Начало осуществления совместной программной инициативы «Безопасные и удобные для всех города» |
In addition, a five-year programme "Safe and Friendly Cities for All" was launched by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNICEF and UN-Women to promote safety of women and girls in public spaces. | Кроме того, в целях обеспечения безопасности женщин и девочек в общественных местах Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), структура «ООН-Женщины» и ЮНИСЕФ выступили с пятилетней программой под названием «Безопасные и удобные города для всех». |
UN-Habitat, UNICEF and UN-Women implemented "Safe and Friendly Cities for All" to build capacity of local authorities and partners in Metro Manila, Nairobi, Dushanbe, Greater Beirut, Marrakesh, San Jose, Tegucigalpa and Rio de Janeiro. | В настоящее время ООН-Хабитат, ЮНИСЕФ и Структура «ООН-женщины» осуществляют программу «Безопасные и дружественные города для всех», сотрудничая с местными властями и партнерами в Маниле, Найроби, Душанбе, Бейруте, Марракеше, Сан-Хосе, Тегусигальпе и Рио-де-Жанейро. |
Many of the most acute environmental health risks to vulnerable groups can be substantially reduced through development policies that are more climate friendly and sustainable, particularly for transport, housing, agriculture and energy. | Многие из наиболее серьезных опасностей, связанных с санитарным состоянием окружающей среды, которые угрожают уязвимым группам, можно существенно ослабить посредством политики в области развития, более безопасной для климата и устойчивой, особенно в отношении транспорта, жилья, сельского хозяйства и энергетики. |
Eradicating poverty would require judicious and ecologically friendly urban policies ensuring that public infrastructure and facilities were consistent with the needs of the population. | Для искоренения нищеты потребуется проведение разумной и экологически безопасной политики в сфере развития городов, обеспечивающей соответствие государственной инфраструктуры и учреждений потребностям населения. |
The aim of Eco-Ecolo is to focus on human development based on an ecologically friendly environment. | Цель организации "Эко-эколо" - привлечь внимание к необходимости развития человеческого потенциала на базе экологически безопасной окружающей среды. |
Place of carrying out: Malta is located in the center of the Mediterranean. It has a soft warm climate, the purest sea and friendly people. | Место проведения: Мальта - центр Средиземноморья с мягким теплым климатом, чистейшим морем и безопасной обстановкой, что является немаловажным фактором для игорной индустрии. |
As for Poland, it finds itself - for the first time in modern history - in a secure and friendly environment. | Что касается Польши, то она - впервые в современной истории - оказывается в безопасной и дружелюбной обстановке. |
Ukraine and China have always maintained friendly relations of cooperation. | Украина и Китай всегда поддерживали отношения дружбы и сотрудничества. |
One of the first foreign-policy actions of our Government was to encourage a cooperative and friendly relationship between the Dominican Republic and Haiti, and we put in place the Joint Bilateral Commission. | Одно из первых действий в области внешней политики нашего правительства было призвано поощрить отношения сотрудничества и дружбы между Доминиканской Республикой и Гаити, мы создали Совместную двустороннюю комиссию. |
While countries that have extended a friendly hand to Afghanistan are far too many to thank individually, it would be unfair not to single out the United States, the European Union and Japan for special thanks. | Хотя число стран, которые протянули руку дружбы Афганистану, чересчур велико, чтобы благодарить их отдельно, было бы несправедливо не выделить Соединенные Штаты, Европейский союз и Японию, которые заслуживают особой благодарности. |
Loving peace and desiring development, the Chinese people are willing to cultivate friendly relations and cooperation with the people of the rest of the world and steadfastly pursue an independent foreign policy of peace. | Миролюбивый и стремящийся к развитию китайский народ хотел бы установления отношений дружбы и сотрудничества с народами всех других стран мира и настойчиво проводит независимую внешнюю политику мира. |
Chinese and African leaders will focus on the theme of friendship, peace, cooperation and development, and will jointly draw up a blueprint for China-Africa friendly cooperation. | Руководители Китая и африканских стран намерены уделить основное внимание вопросам дружбы, мира, сотрудничества и развития и совместно разработать проект по налаживанию отношений дружественного сотрудничества между Китаем и странами Африки. |
International and bilateral trade regimes that were friendly to those countries were necessary if inclusive sustainable development for all was to be achieved. | Если мы хотим добиться устойчивого развития для всех, необходимо создать режимы международной и двусторонней торговли, благоприятные для этих стран. |
One of the most important factors is the ability of local government to implement development strategies: to create business friendly environment and raise investments. | Одним из важнейших является способность органов местной власти реализовывать стратегии развития: создавать благоприятные условия для бизнеса и привлекать инвестиции. |
Albania has created a very friendly environment for business and investment. | В Албании созданы самые благоприятные условия для предпринимательства и инвестиций. |
Teams of early childhood staff have received basic training in child development and teaching, and the child-friendly spaces provide a safe, friendly space where children can engage in structured recreational and educational activities, as well as receive basic primary health and nutrition services. | Группы работников, занимающихся маленькими детьми, получили базовую подготовку по вопросам развития и обучения ребенка, а детские приюты имеют безопасные, благоприятные условия, где дети могут заниматься систематизированной оздоровительной деятельностью и образованием, а также пользоваться основной первичной медико-санитарной помощью и рациональным питанием. |
While the government's achievements in building infrastructure and expanding the scope of women's health are commendable, the time has come to look into non-physical or 'softer' factors such as procedures and technologies that are accessible and friendly to women. | Хотя достижения правительства в области создания инфраструктуры и расширения сферы медицинского обслуживания женщин заслуживают похвалы, пришло время изучить новые, более благоприятные факторы нематериального характера, такие, как процедуры и технологии, которые были бы доступны для женщин и благоприятно сказывались бы на их здоровье. |
One might even say... that it is not only excellent... but also very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
Our team is the entire friendly group where everyone is always ready to help others and this is one of our biggest values. | Наша команда - это целостный дружный коллектив, где каждый готов прийти на помощь другому. Мы считаем это одной из самых больших наших ценностей. |
A hospitable friendly staff of the Grand Hotel Emerald wishes you all the best in the coming 2010. | В эти праздничные дни дружный коллектив Гранд Отеля Эмеральд от всей души поздравляет Вас с Новым 2010 годом! |
Thankful for this friendly, friendly | Благодарности за этот дружный, дружный мир . |
Our friendly and well qualified staff will take care of teaching languages in a students friendly atmosphere and they are demanding and strict at the same time. | Наш дружный коллектив квалифицированных преподователей позаботится о том, чтобы обучение языка проводилось в свободной, непринужденной атмосфере, но в тоже время они будут и достаточно требовательны к Вам. |
At the same time, teachers and school administrators in all levels need more training for a more gender sensitive approach to education so they can act as change agents in modifying socio-cultural patterns that are friendly to women and girl children. | В то же время учителям и школьным администраторам на всех уровнях необходима более глубокая подготовка, для того чтобы учитывать гендерные факторы в процессе обучения и выступать в роли инициаторов перемен в социально-культурной среде, которая должна стать более благоприятной для женщин и девочек. |
Creating a technology-neutral e-commerce and e-finance friendly regulatory environment and developing secure methods of electronic transmission of commercial messages, e-signatures and e-contracts, which should be considered as legally binding by contracting parties; | к) создание технологически нейтральной и благоприятной для электронной торговли и электронного финансирования нормативно-правовой базы и разработка безопасных методов электронной передачи коммерческих сообщений, электронных подписей и электронных контрактов, которые должны считаться юридически обязательными для контрагентов; |
There still is a long way to go, but the general climate is showily changing and is more equality friendly. | До полного решения проблемы еще далеко, однако общая атмосфера понемногу изменяется и становится более благоприятной для достижения равенства. |
In its Legal Transition programme, the EBRD aims to create an investor friendly legal environment to improve the investment climate. | Осуществляемая ЕБРР программа правовых аспектов переходного процесса нацелена на создание благоприятной для инвесторов правовой среды, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат. |
The European Union furthermore encourages continued direct contacts between the parties in order to create a more friendly and psychologically favourable atmosphere for the continuation of the negotiations. | Кроме того, Европейский союз призывает к поддержанию постоянных прямых контактов между сторонами в целях создания более дружественной и психологически благоприятной атмосферы для продолжения переговоров. |
I meant to say... may we have a brief, friendly chat? | Я хотел сказать, не могли бы мы немного дружески побеседовать? |
We've got a friendly warning for you | По дружески вас Мы предупредим |
We're just having a friendly conversation. | Давайте просто дружески пообщаемся. |
The feeling of friendly "wide open doors", cordiality and kindness is intensified "by many degrees", when a generous amount of rum in plastic cups is served to all who arrived. | Ощущение дружески "распахнутых дверей", радушия и благожелательности "многоградусно" усиливается щедрой порцией рома, который в пластиковых стаканчиках вручается всем прибывшим. |
Grigorieva will murder you, and you will forfeit all chance of a friendly reception in the West... alone or accompanied, as you wish. | Вы также потеряете возможность быть дружески принятым на Западе, один или в компании с кем-то, на ваше усмотрение. |
This parameter is used for defining a user friendly name for the DB, for example "Employee DB". | Данное свойство используется для задания user friendly имени для базы данных, например "Employee DB". |
I had thought of several titles, one was simple Easy , with a nice NDA to explain that in Tuscan (of my parts at least) a mere substitute another word that begins with s... but very little parent friendly. | Я думал несколько глав, а один был простым Легкий , с приятным НРА объяснять, что в тосканской (из моих частей по крайней мере) простой заменой другого слова, которое начинается с S... но очень мало родителей Friendly. |
Friendly Fire was released in October 2006. | Friendly Fire был выпущен в октябре 2006 года. |
By using Friendly Seats you will reduce the electricity consumption, noise, space on the desktop, save on maintenance. | Используя Friendly Seats, Вы получаете уменьшение энергопотребления, уровня шума, значительную экономию места, удобство администрирования. |
Before I installed the Friendly Seats, were always arguing with my wife whose turn is now to use our computer... | Как мне кажется, лучшего способа оснастить диспетчерскую таксомоторной компании, чем компьютеры с Friendly Seats просто не существует. Рабочих мест много... |