The delegation transport is returning to the friendly hive ahead of schedule. | Транспорт делегации возвращается в дружественный улей раньше срока. |
A friendly alien diplomat of a third species intimates that the threat is not an empty one. | Дружественный инопланетный дипломат намекает, что угроза не пустая. |
Despite the bloody and regrettable struggle, friendly Yemen has maintained its unity. | Несмотря на кровопролитную и прискорбную борьбу, дружественный Йемен сохраняет свое единство. |
Anyhoo, there was some unexpected friendly fire. | у любого бы возник неожиданный дружественный пожар |
All dialogs and screens of Java Web Start and Java Plug-in are redesigned to be more user friendly, intuitive, and accessible. | Все диалоговые окна и экраны Java Web Start и Java Plug-in были переработаны, чтобы обеспечить более дружественный, интуитивно понятный и доступный интерфейс. |
You're even more friendly than your father. | Вы такой же дружелюбный, как и ваш отец. |
That was a friendly cleaner down at the police station, who I've bribed to keep me posted. | Это был дружелюбный уборщик из отделения полиции, которого я подкупил, чтобы он держал меня в курсе дел. |
I've just come back from Pakistan, where literally thousands of people came to my lectures, because they were yearning, first of all, to hear a friendly Western voice. | Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции, в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада. |
Shoot, I figured the way Officer Friendly abandoned people, he would have left you behind by now. | Мне помнится, что мистер дружелюбный полицейский не особо-то и дружелюбен, и он мог бы избавиться от тебя. |
And on the other hand, Accordion, the friendly bus, hecarries 300 people - 275 in Sweden; 300 Brazilians. | С другой стороны, Аккордеон, дружелюбный автобус. Онперевозит 300 людей. 275 шведов или 300 бразильцев. |
It all started when Barney got a little friendly advice from a coworker. | Все началось когда Барни получил небольшой дружеский совет от коллеги. |
Of course, it's a friendly call. | Конечно, это - дружеский звонок. |
Look, it was just a friendly gesture, that's all. | Слушайте, это всего лишь дружеский жест, и все. |
But may I offer a friendly piece of advice? | Но можно предложить дружеский совет? |
Friendly physical contact, and flattery. | Дружеский тактильный контакт и лесть. |
Other related activities to foster confidence building included a friendly football tournament involving the National Armed Forces of Cote d'Ivoire (FANCI), the armed wing of the Forces Nouvelles (FAFN) and the Impartial forces (ONUCI and Licorne). | К другим смежным мероприятиям по укреплению доверия относился товарищеский футбольный турнир, в котором принимали участие команды Национальных вооруженных сил Котд'Ивуара (НВСКИ), вооруженных формирований ряда «Новых сил» (ФАФН) и беспристрастных сил (ОООНКИ и операция «Единорог»). |
The grand opening of the stadium was accompanied by songs by famous singers of the Uzbek pop, and a friendly match was held between the Tashkent football clubs Bunyodkor and Pakhtakor (3:3). | Торжественное открытие стадиона сопровождалось песнями известных певцов узбекской эстрады, также был проведён товарищеский матч между ташкентскими футбольными клубами «Бунёдкор» и «Пахтакор». |
The English champion team is coming here for a friendly match. Where? | Сюда едет сборная Англии по "трикету" - на товарищеский матч. |
He also trailed at German side TuS Koblenz in January 2009, played a friendly. | Он также был на просмотре в немецком клубе «Кобленц» в январе 2009 года, провёл один товарищеский матч. |
He would continue to play as a centre-back for China's following friendly against Saudi Arabia on June 4, 2009 where China lost 4-1. | Игрок продолжил вызываться и сыграл ещё один товарищеский матч против Саудовской Аравии 4 июня 2009 г., в котором Китай проиграл со счётом 4-1. |
Today's Bosnia and Herzegovina faces some arduous tasks: strengthening the rule of law, creating a stable and friendly economic environment and fighting the corruption and organized crime that distort the path of economic and political development. | Сегодня перед Боснией и Герцеговиной стоят сложнейшие задачи: укрепление правопорядка, создание стабильных и благоприятных экономических условий, а также борьба с коррупцией и организованной преступностью, которые препятствуют нормальному экономическому и политическому развитию. |
Encouragement of baby breastfeeding friendly hospitals. | поощрение больниц к созданию благоприятных условий для грудного вскармливания младенцев; |
In order to facilitate the rehabilitation of these children, we appeal to friendly Governments to help us rebuild our educational institutions, especially those providing vocational and technical training. | В целях создания благоприятных условий для реабилитации этих детей мы обращаемся к правительствам дружественных стран с просьбой помочь нам в восстановлении учреждений системы образования, в особенности учреждений, обеспечивающих профессионально-техническую подготовку. |
The Criminal Procedure and Evidence Act [Chapter 9:07] which provides for a victim friendly court to all vulnerable witnesses who are called upon to give evidence in court. | Закон об уголовно-процессуальном кодексе и доказательствах [глава 9:07], предусматривающий создание благоприятных условий в суде для всех уязвимых свидетелей, которые приглашены для дачи судебных показаний. |
By the end of 2005, a cumulative global total of 19,798 hospital and maternity facilities had been designated as "baby friendly" since the Initiative was launched in 1991, compared to 15,165 in 2001. | К концу 2005 года - с тех пор как вышеупомянутая Инициатива стала осуществляться в 1991 году - в качестве «благоприятных для детей» было квалифицировано в общей сложности 19798 больниц и родильных отделений по сравнению с 15165 больниц и отделений в 2001 году. |
More just keeping a friendly eye on things. | Просто по-дружески приглядывал, как там что. |
Do you want a friendly drink? | Не желаешь выпить по-дружески? |
THAT DOESN'T SOUND VERY FRIENDLY. | Ёто прозвучало не по-дружески. |
Boris Yeltsin was friendly to the West, tolerated open debate, and appointed a few individuals as oligarchs. | Борис Ельцин по-дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов. |
Are you complaining about somebody being friendly? | Ты что, жалуешься на кого-то, кто по-дружески к тебе относится? |
The report provides examples of how to change to more environmental friendly refrigeration systems with natural refrigerants and is available online. | В этом докладе приведены примеры возможных способов перехода на более экологически безопасные холодильные системы с использованием естественных хладагентов, с содержанием которого можно ознакомиться в режиме онлайн. |
∙ Cooperative efforts between municipal officials, unions and industry in Sweden led to the development of ecologically friendly practices in the printing industry. | Благодаря совместным усилиям городских властей, профсоюзов и промышленности в Швеции были разработаны экологически безопасные методы работы для полиграфической промышленности. |
Each type of PENGUEN branded cooling units uses the environment friendly gases and oils. | В каждой холодильной установке PENGUEN применяется газ и масла безопасные для окружающей среды. |
FSSS has constructed environment friendly latrines covering around 80% families in this island. | ОДСС построило "экологически безопасные уборные" для 80 процентов семей, населяющих остров. |
The Safe and Friendly Cities Initiative, launched in partnership with UN-Women and UN-Habitat, is in the early stages of implementation. | Инициатива «Безопасные и удобные для всех города», предпринятая в партнерстве со структурами «ООН-женщины» и «ООН-Хабитат», находится на начальном этапе осуществления. |
Many of the most acute environmental health risks to vulnerable groups can be substantially reduced through development policies that are more climate friendly and sustainable, particularly for transport, housing, agriculture and energy. | Многие из наиболее серьезных опасностей, связанных с санитарным состоянием окружающей среды, которые угрожают уязвимым группам, можно существенно ослабить посредством политики в области развития, более безопасной для климата и устойчивой, особенно в отношении транспорта, жилья, сельского хозяйства и энергетики. |
Eradicating poverty would require judicious and ecologically friendly urban policies ensuring that public infrastructure and facilities were consistent with the needs of the population. | Для искоренения нищеты потребуется проведение разумной и экологически безопасной политики в сфере развития городов, обеспечивающей соответствие государственной инфраструктуры и учреждений потребностям населения. |
To have consultations with NATO officials on transboundary environmental issues and consultations with European Union and NGOs officials on environmental friendly agriculture practices, 12 Jan. 98 | Проведение консультаций с должностными лицами НАТО по трансграничным экологическим вопросам и консультаций с должностными лицами Европейского союза и НПО по вопросу об экологически безопасной сельскохозяйственной практике, 12 января 1998 года |
I also would like thank the United States federal authorities for their exceptional efforts and professionalism in providing us with a secure and friendly environment. | Я хотел бы также поблагодарить федеральные власти Соединенных Штатов за их исключительные усилия и профессионализм при обеспечении безопасной и дружественной обстановки. |
If you place here your advertisment materials you can join the list of companies supporting idea of nature protection and declare your company in environment friendly. | Разместив рекламно-информационные материалы в этом проекте, Вы сможете присоединиться к списку компаний, которые поддерживают идею защиты природы и заявить о себе, как о предприятии, деятельность которого является безопасной для нее. |
Continued friendly and cooperative relations between Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation are fundamentally important for the future stability of the Baltic region. | Сохраняющиеся отношения дружбы и сотрудничества между Эстонией, Латвией, Литвой и Российской Федерацией являются чрезвычайно важными для будущей стабильности в балтийском регионе. |
UNICEF also believes it is essential that each and every child develop in a friendly and harmonious environment, in which his or her culture and language are recognized and respected. | Кроме того, ЮНИСЕФ полагает, что исключительно важно, чтобы каждый ребенок рос в атмосфере дружбы и согласия, в которой его/ее язык и культура будут пользоваться должным уважением. |
In addition to the information in the report regarding the Family Reconciliation Centre affiliated to the Ministry of Social Development, we should like to mention two projects: "A new beginning" and "Friendly houses". | В дополнение к представленной в докладе информации о Центре семейного примирения при министерстве социального развития следует упомянуть о двух проектах - "Новое начало" и "Дома дружбы". |
Secondly, it is important that Afghanistan build a friendly and cooperative neighbouring environment and that it maintain friendly relations and cooperate extensively with its neighbours, within the framework of the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations of 22 December 2002, for mutual benefit and win-win results. | Во-вторых, важно, чтобы в регионе царила обстановка дружбы и сотрудничества и чтобы Афганистан поддерживал дружественные отношения с соседними странами и сотрудничал с ними в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года на взаимовыгодной основе и в интересах достижения гарантированных результатов. |
It's these kinds of systemized friendly touches that keep my world in orbit. | Именно благодаря таким систематическим проявлениям дружбы мой мир остаётся на орбите. |
The representative of Canada extended his congratulations to the Federal Republic of Germany and expressed his confidence that it would provide a friendly and hospitable environment for the Convention secretariat, and he extended his best wishes to the secretariat. | Представитель Канады поздравил Федеративную Республику Германию и заявил о своей уверенности, что она создаст благоприятные условия для работы секретариата Конвенции и окажет ему радушный прием, и выразил наилучшие пожелания секретариату. |
Teams of early childhood staff have received basic training in child development and teaching, and the child-friendly spaces provide a safe, friendly space where children can engage in structured recreational and educational activities, as well as receive basic primary health and nutrition services. | Группы работников, занимающихся маленькими детьми, получили базовую подготовку по вопросам развития и обучения ребенка, а детские приюты имеют безопасные, благоприятные условия, где дети могут заниматься систематизированной оздоровительной деятельностью и образованием, а также пользоваться основной первичной медико-санитарной помощью и рациональным питанием. |
The revised Bangladesh Labour Act, 2006 provides for equal pay for equal work, work friendly environment, maternity leave, redress against harassment at the workplace etc. | Пересмотренный Закон Бангладеш о труде 2006 года обеспечивает равное вознаграждение за труд равной ценности, благоприятные условия труда, отпуск по беременности и родам, защиту от домогательств на рабочем месте и т. д. |
Many schools are not child friendly, much less gender sensitive, either in their facilities or in their practices. | Во многих школах отсутствуют благоприятные условия для обучения детей, и еще в меньшей степени как в самих школах, так и в рамках применяемой ими практики учитываются гендерные аспекты. |
There is a need to expand investment in early childhood care and development to ensure that the most marginalized and girls attend and complete school and that schools are child friendly, aiming for quality learning conditions. | Необходимо увеличивать объем инвестирования в программы ухода за детьми и их развития в раннем возрасте для обеспечения того, чтобы наиболее обездоленные дети и девочки посещали школы и получали школьное образование и чтобы в школах создавались благоприятные для детей условия в целях повышения качества обучения. |
You might even say it's not just good, it's very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
It's me... your friendly neighborhood ice man. | Это я... ваш дружный окрестности ледяного человека. |
"Steel Monkeys" provides the best working conditions ever: individual approach to payment, up-to-date equipment at your working place, new office in a comfortable cottage, served lunches, fine social environment and friendly co-workers. | Компания "Steel Monkeys" обеспечивает своих сотрудников оптимальными условиями: индивидуальный подход к оплате труда, современное техническое оборудование рабочего места, новый офис в уютном коттедже, горячее питание, хорошие социальные условия и дружный коллектив. |
Thank you... for this friendly, friendly world. | Спасибо... за этот дружный мир. |
Our friendly and well qualified staff will take care of teaching languages in a students friendly atmosphere and they are demanding and strict at the same time. | Наш дружный коллектив квалифицированных преподователей позаботится о том, чтобы обучение языка проводилось в свободной, непринужденной атмосфере, но в тоже время они будут и достаточно требовательны к Вам. |
In the field of children's rights protection the national priority is child's development in a friendly environment - in the family. | В области защиты прав человека национальным приоритетом является обеспечение развития ребенка в благоприятной среде, т.е. в семье. |
At the same time, it is also imperative that sound domestic policies be supported by a friendly, inclusive international economic environment. | Вместе с тем, чрезвычайно важно также обеспечить, чтобы надежная внутренняя политика подкреплялась благоприятной, доброжелательной международной экономической обстановкой. |
The international community must increase its efforts to create a more multilateral trading system that was friendly to LDCs and strengthen its support for capacity-building in those countries, thus ensuring improved access for their products to global markets. | Международное сообщество должно активизировать свои усилия по созданию более многосторонней системы торговли, благоприятной для НРС, и обеспечению устойчивой поддержки наращивания потенциала в этих странах, что улучшит доступ товаров из этих стран на мировые рынки. |
However, many of these countries have locational advantages, which, if coupled with political and economic stability and friendly policies towards domestic and foreign companies, can attract some foreign direct investment. | Вместе с тем многие из этих стран обладают географическими преимуществами, которые, если они сочетаются с политической и экономической стабильностью и благоприятной политикой в отношении национальных и иностранных компаний, могут отчасти привлекать прямые иностранные инвестиции. |
One of the priorities of the new NRP is the creation of an entrepreneurial friendly environment. | Одной из приоритетных задач новой НПР является создание благоприятной предпринимательской среды. |
Very, very friendly. | Очень, очень дружески. |
Shows a friendly spirit. | Значит, она дружески настроена. |
To tell Mello to sign off, I need a friendly A.S.A. | Чтобы дать отмашку Мелло, мне нужна подпись дружески расположенного помощника прокурора штата. |
Chekalinsky shook him by the hand in a friendly manner, requested him not to stand on ceremony, and then went on dealing. | Чекалинский дружески пожал ему руку, просил не церемониться и продолжал метать. |
He's being cooperative, he's a friendly person, he helps us Ivan keeps beating him all the time And won't let him pray | Он очень дружески настроен, помогает нам... но Иван всё время бьёт его и не даёт молиться. |
This parameter is used for defining a user friendly name for the DB, for example "Employee DB". | Данное свойство используется для задания user friendly имени для базы данных, например "Employee DB". |
A version of QED named FRED (Friendly Editor) was written at the University of Waterloo for Honeywell systems by Peter Fraser. | Версия QED под названием FRED (Friendly Editor) была написана Питером ФРейзером в Университете Уотерлу для систем Honeywell. |
Friendly Fire was released in October 2006. | Friendly Fire был выпущен в октябре 2006 года. |
Do you want to get an absolutely free demo of Friendly Seats? | Хотите получить абсолютно бесплатно демонстрационную версию программы Friendly Seats? |
Before I installed the Friendly Seats, were always arguing with my wife whose turn is now to use our computer... | Как мне кажется, лучшего способа оснастить диспетчерскую таксомоторной компании, чем компьютеры с Friendly Seats просто не существует. Рабочих мест много... |