Which means it wasn't friendly fire. | То есть, это не мог быть дружественный огонь. |
They laud the friendly spirit of brotherhood with which they accepted the decision of the International Court of Justice in this matter. | Они приветствуют тот дружественный дух братства, в котором они признали решение Международного Суда на этот счет. |
The Scherer is a friendly, traditional 4-star hotel in a central yet quiet location close to Salzburg's old town and train station. | Дружественный традиционный 4-звездочный отель Scherer находится в тихом месте, в центре Зальцбурга. Недалеко расположены Старый город и железнодорожный вокзал. |
Is this a friendly conversation, or am I a person of interest? | Это дружественный диалог, или я подозреваемый? |
but someone or something is watching with a less than(¸ù±3/4² ) friendly interest | но кто-то или кое-что наблюдают с меньше чем (Єщ±Њ<=ї) дружественный интерес |
Tierno is very friendly and is always encouraging his friends to do their best. | Тиерно очень дружелюбный и всегда поощряет своих друзей, чтобы сделать все возможное. |
They said "friendly profile piece." | Они же сказали, "дружелюбный обзор происходящего". |
Our always-helpful and very friendly service staff, along with that famous Viennese charm, guarantee that you will be captivated by our establishment. | В нашем отеле Вас ждёт предупредительный и дружелюбный сервис и знаменитое венское очарование. |
As you can see, I'm quite a friendly chap,... with quite broad shoulders,... | Как видите, я вполне дружелюбный малый с довольно широкими плечами ("открыт для суждений"). |
Our friendly and multilingual staff speaks your language and will be glad to welcome and indulge you in our hotel. | Дружелюбный и говорящий на многих языках персонал отеля будет рад встретить Вас и ответить на все Ваши вопросы. |
Dr. Warren... please take some friendly advice. | Доктор Уоррен пожалуйста, примите дружеский совет. |
In that case, let me offer some friendly counsel. | В таком случае, позволь дать тебе дружеский совет. |
This isn't a friendly visit. | Это не дружеский визит. |
No, it's just a friendly request. | Нет, это дружеский совет. |
Friendly advice, that's all. | Всего лишь дружеский совет. |
He was also nominated for a friendly match against Hungary in February 2012, but did not feature. | В феврале 2012 года он также был вызван на товарищеский матч против Венгрии, но не принял в нём участие. |
The national team played only one game there between 1982 and 2006; a 2-0 friendly win against Mexico on 20 January 1993. | Национальная сборная сыграла только один матч между 1982 и 2006 годах; товарищеский 2-0 победив Мексику 20 января 1993 года. |
The Premier League Asia Trophy (formerly the FA Premier League Asia Cup) is a pre-season association football friendly tournament held every two years in Asia. | Премьер-Лига Азия Трофи (известный как Barclays Asia Trophy по спонсорской причине, ранее FA Premier League Asia Cup) - товарищеский четырёхкомандный предсезонный футбольный турнир, который проводится в Азии каждые два года. |
A minor contrast to Costa Rica, comparing the 22 players called by both countries for the friendly game today, at 3:05 pm at the National Stadium in San Jose. | Незначительный контраст с Коста-Рикой, если сравнивать 22 игроков, вызванных обеими странами на товарищеский матч сегодня в 3:05 дня на Национальном стадиона в Сан-Хосе. |
The English champion team is coming here for a friendly match. Where? | Сюда едет сборная Англии по "трикету" - на товарищеский матч. |
The national action plan for employment, adopted in 1998, has provided for skills development and vocational training, the diffusion of technology and measures to support an entrepreneur friendly environment. | В принятом в 1998 году национальном плане действий по обеспечению занятости предусмотрены меры по повышению квалификации рабочей силы, профессионально-технической подготовке и распространению технологий, а также меры по содействию созданию благоприятных условий для развития предпринимательства. |
For this particular case, it has been proposed to give incentives to find more environmental and health friendly alternatives and to consider a date for phase out of this use when listing the chemical. | В этом конкретном случае предлагается предусмотреть стимулы для поиска альтернатив, более благоприятных для окружающей среды и здоровья человека и рассмотреть вопрос о сроках поэтапного отказа от этого вида применения при включении данного химического вещества в перечень. |
The award is granted annually and aims to motivate businesses, organizations, and private individuals to create work conditions that are friendly to women and families or to launch initiatives leading to an improvement of the situation of women and greater equal opportunities. | Эта премия вручается ежегодно и предназначена для поощрения создания предприятиями, организациями и частными лицами благоприятных условий труда для женщин и семей и осуществления инициатив, направленных на улучшение положения женщин и создание более широких равных возможностей. |
Will introduce information and training policies for all categories of participants in transport operations, particularly drivers, with a view to raising awareness of questions relating to the environment, road safety and more environment friendly driving, thus contributing to sustainable transport development; | будут проводить политику в области информирования и обучения всех категорий участников транспортных операций, особенно водителей, в целях привлечения внимания к вопросам, касающимся охраны окружающей среды, безопасности дорожного движения и экологически более благоприятных способов вождения, что таким образом способствовало бы устойчивому развитию транспорта; |
The Justice Delivery System provides support for vulnerable witnesses and survivors of crime in the form of Victim Friendly Courts and Victim Friendly Units at police stations and hospitals. | Система отправления правосудия обеспечивает поддержку уязвимых свидетелей и пострадавших от преступлений лиц путем создания благоприятных для жертв условий в судах и оборудования для них помещений с благоприятной обстановкой в полицейских участках и больницах. |
Should we do this in a friendly way first? | Мы должны сперва попробовать сделать это по-дружески? |
Sometimes when girls kiss they're friends, and so they're friendly, like - | Иногда девушки целуют подруг, по-дружески, как... |
Just a friendly bet. | Но мы просто забились на спор по-дружески. |
Are you complaining about somebody being friendly? | Ты что, жалуешься на кого-то, кто по-дружески к тебе относится? |
He was just being friendly. | Мы просто по-дружески общались. |
In implementing the obligations, consideration should be given to making schools and their surroundings safe, friendly to girls and conducive to their optimal performance. | Во исполнение этих обязательств необходимо позаботиться о том, чтобы в школах и на прилежащих территориях были созданы безопасные и благоприятные для девочек условия, способствующие оптимальной реализации их потенциала и возможностей. |
Teams of early childhood staff have received basic training in child development and teaching, and the child-friendly spaces provide a safe, friendly space where children can engage in structured recreational and educational activities, as well as receive basic primary health and nutrition services. | Группы работников, занимающихся маленькими детьми, получили базовую подготовку по вопросам развития и обучения ребенка, а детские приюты имеют безопасные, благоприятные условия, где дети могут заниматься систематизированной оздоровительной деятельностью и образованием, а также пользоваться основной первичной медико-санитарной помощью и рациональным питанием. |
Launch of the "Safe and Friendly Cities for All" joint programme initiative | Начало осуществления совместной программной инициативы «Безопасные и удобные для всех города» |
In addition, a five-year programme "Safe and Friendly Cities for All" was launched by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNICEF and UN-Women to promote safety of women and girls in public spaces. | Кроме того, в целях обеспечения безопасности женщин и девочек в общественных местах Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), структура «ООН-Женщины» и ЮНИСЕФ выступили с пятилетней программой под названием «Безопасные и удобные города для всех». |
The Safe and Friendly Cities Initiative, launched in partnership with UN-Women and UN-Habitat, is in the early stages of implementation. | Инициатива «Безопасные и удобные для всех города», предпринятая в партнерстве со структурами «ООН-женщины» и «ООН-Хабитат», находится на начальном этапе осуществления. |
Launch national awareness-raising programmes on child friendly mobility, highlighting in particular the benefits of human powered mobility. | Необходимо наладить проведение общенациональных кампаний по повышению осведомленности относительно безопасной мобильности детей с уделением особого внимания полезности естественной двигательной активности человека. |
Need of selection of ecologically friendly machinery and techniques for thinnings. | необходимость выбора экологически безопасной техники и методов для проведения операций по прореживанию. |
Place of carrying out: Malta is located in the center of the Mediterranean. It has a soft warm climate, the purest sea and friendly people. | Место проведения: Мальта - центр Средиземноморья с мягким теплым климатом, чистейшим морем и безопасной обстановкой, что является немаловажным фактором для игорной индустрии. |
The assessment process should be carried out in a friendly and safe atmosphere by qualified professionals who are trained in age and gender-sensitive interviewing techniques. | Этот процесс оценки должен проводится в позитивной и безопасной атмосфере квалифицированными специалистами, владеющими методикой ведения собеседований с учетом особенностей, связанных с возрастом и полом. |
Waste water is cleaned and made environmental friendly by an in-house cleaning system. Cleaned water is fed back partly to the garden lake and partly to the Mogyoródi stream. | Затем с помощью встроенной системы водоочистки «отработанная» вода очищается и тогда, уже будучи безопасной для окружающей среды, перекачивается в парковое озерце либо в речушку Модьороди. |
The intention of the letter is to establish cooperative and friendly relations between the two organizations. | Цель этого письма о намерениях заключается в установлении отношений сотрудничества и дружбы между этими двумя организациями. |
In its region, Viet Nam has been making tremendous efforts to promote dialogue and cooperative and friendly relations with other countries. | В своем регионе Вьетнам прилагает огромные усилия по содействию диалогу и отношениям сотрудничества и дружбы с другими странами. |
The United Nations was founded with the purposes of achieving lasting world peace and security and developing friendly and cooperative relations among nations based on respect for sovereign equality. | Организация Объединенных Наций была создана с целью достижения прочного международного мира и безопасности, а также развития отношений дружбы и сотрудничества между нациями на основе уважения суверенного равенства. |
During his lifetime King Hassan paid great attention to developing friendly relations and cooperation with China and maintained profound friendship with several generations of Chinese leaders. | На протяжении своей жизни король Хасан уделял большое внимание развитию дружественных отношений с Китаем и поддерживал отношения глубокой дружбы с несколькими поколениями китайских руководителей. |
Properly handle issues and challenges that may arise in the course of cooperation through friendly consultation in keeping with China-Africa friendship and the long-term interests of the two sides. | надлежащим образом решать вопросы и проблемы, возникающие в ходе сотрудничества, посредством дружеских консультаций в контексте китайско-африканской дружбы и с учетом долгосрочных интересов обеих сторон. |
A friendly business environment would also attract foreign direct investment (FDI). | Кроме того, благоприятные условия для бизнеса обеспечили бы привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
International and bilateral trade regimes that were friendly to those countries were necessary if inclusive sustainable development for all was to be achieved. | Если мы хотим добиться устойчивого развития для всех, необходимо создать режимы международной и двусторонней торговли, благоприятные для этих стран. |
I making friendly web sites to search engines for more effectively communicate your content to the search engines. | Я создаю благоприятные веб-сайты для поисковых систем для более эффективного общения вашего контента с поисковыми системами. |
In October 2004, the Rules amending the Rules on enforcement of detention provided detainees with more friendly conditions of visits. | В октябре 2004 года правилами, вносящими изменения в Правила содержания под стражей подозреваемых, были предусмотрены более благоприятные условия для посещений. |
The Committee takes note of efforts made by the State party to improve its health system, including the Baby Friendly Hospital Initiative and the Integrated Management for Childhood Illness, as well as the establishment of the National Programme on Immunization Agency. | Комитет отмечает усилия государства-участника по улучшению своей системы здравоохранения, включая инициативу "Благоприятные для детей больницы" и "Комплексную стратегию лечения детских заболеваний", а также создание Национального агентства по проведению программы вакцинации. |
One might even say... that it is not only excellent... but also very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
You might even say it's not just good, it's very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
Thank you... for this friendly, friendly world. | Спасибо... за этот дружный мир. |
Our friendly and well qualified staff will take care of teaching languages in a students friendly atmosphere and they are demanding and strict at the same time. | Наш дружный коллектив квалифицированных преподователей позаботится о том, чтобы обучение языка проводилось в свободной, непринужденной атмосфере, но в тоже время они будут и достаточно требовательны к Вам. |
The 'Lutsk Foods' Board of Directors joined together the friendly staff of upholders. | Руководство ОАО, Луцк Фудз сумело собрать чрезвычайно дружный коллектив единомышленников. |
To summarise, by ensuring that decision-making is based on understanding and involvement of the public, a situation is created in which the interests of the public in living in a friendly environment, including the interests of generations to come, are respected. | Короче говоря, путем создания основы для информированности и участия общественности в принятии решений создаются такие условия, при которых обеспечивается соблюдение интересов населения на жизнь в благоприятной окружающей среде, включая интересы будущих поколений. |
Creating a technology-neutral e-commerce and e-finance friendly regulatory environment and developing secure methods of electronic transmission of commercial messages, e-signatures and e-contracts, which should be considered as legally binding by contracting parties; | к) создание технологически нейтральной и благоприятной для электронной торговли и электронного финансирования нормативно-правовой базы и разработка безопасных методов электронной передачи коммерческих сообщений, электронных подписей и электронных контрактов, которые должны считаться юридически обязательными для контрагентов; |
One of the priorities of the new NRP is the creation of an entrepreneurial friendly environment. | Одной из приоритетных задач новой НПР является создание благоприятной предпринимательской среды. |
Concerning elderly persons, the State had adopted the National Programme to Prepare for Population Ageing (2008 - 2012), aimed at creating a supportive, integrated and friendly environment for older people with full respect for their rights and dignity. | Что касается престарелых, то государством принята Национальная программа подготовки к старению населения (на 2008-2012 годы), нацеленная на создание благоприятной, интегрированной и адекватной среды для людей старшего возраста при неукоснительном уважении их прав и достоинств. |
Presence of family friendly policies | Наличие политики, благоприятной для семьи |
Well, what if Charlie and I just had a friendly chat with Emery and not mention the letters? | А что, если Чарли и я просто дружески побеседуем с Эмери, не упоминая о письмах? |
I meant to say... may we have a brief, friendly chat? | Я хотел сказать, не могли бы мы немного дружески побеседовать? |
We've got a friendly warning for you | По дружески вас Мы предупредим |
How dear, how good... how friendly. | ты назвал меня Клио как это мило как по дружески |
He's being cooperative, he's a friendly person, he helps us Ivan keeps beating him all the time And won't let him pray | Он очень дружески настроен, помогает нам... но Иван всё время бьёт его и не даёт молиться. |
In the New RADIUS Client dialog box, type in a Friendly name for the ISA Firewall/VPN server. | В диалоговом окне New RADIUS Client введите Friendly name для сервера ISA Firewall/VPN. |
In 1991, the band released their first live album, Good Friendly Violent Fun, which was recorded during their 1989 tour. | В 1991 году группа выпускает свой первый концертный альбом Good Friendly Violent Fun, записанный во время тура 1989 года. |
This was the first ongoing series to feature Spider-Man as the main character besides The Amazing Spider-Man since the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and the second volume of Sensational Spider-Man in December 2008 following the conclusion of the "One More Day" storyline. | Серия стала первой, не считая The Amazing Spider-Man, с Человеком-пауком в качестве главного персонажа, запущенной после отмены Friendly Neighborhood Spider-Man и второго тома The Sensational Spider-Man в декабре 2008 года в рамках сюжетной линии «One More Day». |
The storyline set the stage for a restructuring of the Spider-Man titles, resulting in the cancellation of Friendly Neighborhood Spider-Man and The Sensational Spider-Man, with Amazing Spider-Man revamped as a thrice-monthly publication. | Сюжетная линия заложила основы для пересмотра комиксов о Человеке-пауке путём отмены серий Friendly Neighborhood Spider-Man и The Sensational Spider-Man, а The Amazing Spider-Man начала издаваться трижды в месяц. |
Act Four/Finale is told in Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 and The Amazing Spider-Man #528; all three titles were written by their regular writers. | Действие 4, включает в себя Friendly Neighborhood Spider-Man #4, Marvel Knights Spider-Man #22 и The Amazing Spider-Man #528, каждый выпуск написан писателями и художниками, занятыми регулярной работой над каждой из серий. |