| You send your suppliers to a friendly port. | Вы посылаете ваших поставщико.в в дружественный порт. |
| The character has been described as a sociopath although she has a warm and friendly exterior. | Персонаж был описан как социопат, хотя она имеет приятный и дружественный внешний вид. |
| Is this a friendly conversation, or am I a person of interest? | Это дружественный диалог, или я подозреваемый? |
| As a friendly neighbour of Afghanistan, China has played an active role in supporting, promoting and participating in the reconstruction of Afghanistan. | Как дружественный сосед Афганистана Китай играет активную роль в оказании поддержки и содействия процессу восстановления Афганистана и сам принимает в нем участие. |
| Friendly, impartial advice. | Дружественный, беспристрастный совет. |
| It's warm and friendly and almost gender-neutral. | Такой мягкий и дружелюбный, и почти безполый. |
| Well, as a friendly native, I can certainly show you to administrations. | Что ж, как дружелюбный туземец, я безусловно могу проводить вас кначальству. |
| In the little over four years that he was Archbishop of Canberra and Goulburn, Clancy was respected by the people of Canberra Goulburn as a very friendly and approachable archbishop who was also very supportive of his people and his priests. | За немного чуть более четырёх лет, что он был архиепископом Канберры и Гоулбёрна, архиепископ Клэнси пользовался уважением жителей Канберры и Гоулбёрна, как очень дружелюбный и доступный архиепископ, который был также очень благосклонен свои людям и своим священникам. |
| Are you friendly or are you hungry? | Ты дружелюбный или голоден? |
| Excellent location, very friendly staff, rooms space and design, best value for money in Helsinki. | Все замечательно, очень дружелюбный персонал, неплохой завтрак. Парковка рядом, платная. |
| Just trying to offer some friendly advice. | Я просто пытаюсь дать дружеский совет. |
| I just needed to hear a friendly voice. | Мне просто нужно было услышать дружеский голос. |
| Just a friendly visit, lacking any and all ulterior motive, I'm sure. | Просто дружеский визит, и я уверен, никакого тайного умысла. |
| Can I give you a little friendly advice? | Можно маленький дружеский совет? |
| Just a friendly coffee-chat- and-walk-to-the-office thing? | Просто дружеский разговор за кофе и прогулка до офиса? |
| The Premier League Asia Trophy (formerly the FA Premier League Asia Cup) is a pre-season association football friendly tournament held every two years in Asia. | Премьер-Лига Азия Трофи (известный как Barclays Asia Trophy по спонсорской причине, ранее FA Premier League Asia Cup) - товарищеский четырёхкомандный предсезонный футбольный турнир, который проводится в Азии каждые два года. |
| A minor contrast to Costa Rica, comparing the 22 players called by both countries for the friendly game today, at 3:05 pm at the National Stadium in San Jose. | Незначительный контраст с Коста-Рикой, если сравнивать 22 игроков, вызванных обеими странами на товарищеский матч сегодня в 3:05 дня на Национальном стадиона в Сан-Хосе. |
| Other related activities to foster confidence building included a friendly football tournament involving the National Armed Forces of Cote d'Ivoire (FANCI), the armed wing of the Forces Nouvelles (FAFN) and the Impartial forces (ONUCI and Licorne). | К другим смежным мероприятиям по укреплению доверия относился товарищеский футбольный турнир, в котором принимали участие команды Национальных вооруженных сил Котд'Ивуара (НВСКИ), вооруженных формирований ряда «Новых сил» (ФАФН) и беспристрастных сил (ОООНКИ и операция «Единорог»). |
| The grand opening of the stadium was accompanied by songs by famous singers of the Uzbek pop, and a friendly match was held between the Tashkent football clubs Bunyodkor and Pakhtakor (3:3). | Торжественное открытие стадиона сопровождалось песнями известных певцов узбекской эстрады, также был проведён товарищеский матч между ташкентскими футбольными клубами «Бунёдкор» и «Пахтакор». |
| He would continue to play as a centre-back for China's following friendly against Saudi Arabia on June 4, 2009 where China lost 4-1. | Игрок продолжил вызываться и сыграл ещё один товарищеский матч против Саудовской Аравии 4 июня 2009 г., в котором Китай проиграл со счётом 4-1. |
| The maintenance of macroeconomic stability, the development of physical infrastructure, the provision of a friendly legal environment and the elimination of red tape were all considered to be critical elements in a successful private sector development strategy. | Сохранение макроэкономической стабильности, развитие физической инфраструктуры, создание благоприятных правовых условий и преодоление бюрократизма - все это было признано важными элементами успешной стратегии развития частного сектора. |
| A health care/environment component that has been successfully complementing inter-agency activities is the Friendly and Healthy Schools Programme, which is being implemented in the 17 SILAIS across the country as part of the MINSA-MECD-ENACAL inter-agency agreement. | Одним из элементов охраны здоровья и окружающей среды, который дополнил межведомственную деятельность в этой сфере, стала программа создания в школах благоприятных и здоровых условий, которая применяется в 17 отделениях СИЛАИС в стране в рамках Межведомственного соглашения между Министерством здравоохранения, Министерством образования и НПВК. |
| Encouragement of baby breastfeeding friendly hospitals. | поощрение больниц к созданию благоприятных условий для грудного вскармливания младенцев; |
| The Committee also recommends that the State party strengthen the "Mother-and-child friendly hospitals" Initiative and update training manuals for health professionals on the promotion and protection of breastfeeding. | Комитет также рекомендует государству-участнику укреплять осуществление инициативы "Создание в больницах благоприятных условий для матери и ребенка" и обновить учебное руководство для специалистов системы здравоохранения, посвященное вопросам поощрения и защиты грудного вскармливания. |
| (e) Breastfeeding and "Baby Friendly Hospital Initiative" promotion programme; | ё) программа по содействию грудному вскармливанию и осуществлению "инициативы по созданию в больницах благоприятных условий для младенцев"; |
| But I do think of you in a friendly way. | Но я думаю о вас по-дружески. |
| lightman and i are... friendly rivals, so to speak. | Мы с Лайтманом... так сказать, по-дружески конкурируем. |
| How about a friendly game of cards, boys? | Может, перекинемся в картишки по-дружески? |
| Just a friendly suggestion, sir. | Я по-дружески, сэр. |
| He was just being friendly. | Мы просто по-дружески общались. |
| ∙ Cooperative efforts between municipal officials, unions and industry in Sweden led to the development of ecologically friendly practices in the printing industry. | Благодаря совместным усилиям городских властей, профсоюзов и промышленности в Швеции были разработаны экологически безопасные методы работы для полиграфической промышленности. |
| Many of these children are now being diverted to rehabilitative programmes or sent to places of safety that are more child friendly and focused on rehabilitation rather than punishment. | Многие из этих детей в настоящее время охвачены реабилитационными программами или были направлены в безопасные места, где в большей степени учитываются потребности детей и основное внимания уделяется реабилитации, а не наказанию. |
| Teams of early childhood staff have received basic training in child development and teaching, and the child-friendly spaces provide a safe, friendly space where children can engage in structured recreational and educational activities, as well as receive basic primary health and nutrition services. | Группы работников, занимающихся маленькими детьми, получили базовую подготовку по вопросам развития и обучения ребенка, а детские приюты имеют безопасные, благоприятные условия, где дети могут заниматься систематизированной оздоровительной деятельностью и образованием, а также пользоваться основной первичной медико-санитарной помощью и рациональным питанием. |
| Launch of the "Safe and Friendly Cities for All" joint programme initiative | Начало осуществления совместной программной инициативы «Безопасные и удобные для всех города» |
| "Mother Friendly Hospitals Programme" was launched to build environments which observe the patient rights and safety during the pregnancy, delivery and puerperal periods of the expectant mothers. | Целью Программы по созданию родильных домов, учитывающих интересы матерей, является создание родильных домов, в которых соблюдаются права пациентов и созданы безопасные условия для будущих матерей во время беременности и родов и в послеродовый период. |
| The phase-out of the remaining ozone˗depleting substances, technology choices that are climate friendly and the sound management of existing ozone-depleting substances captured in buildings and equipment will prevent millions of cancer-related deaths. | Поэтапный отказ от оставшихся озоноразрушающих веществ, выбор безопасной для климата технологии и рациональное регулирование сохраняющихся озоноразрушающих веществ в зданиях и оборудовании поможет избежать миллионов смертей от раковых заболеваний. |
| The aim of Eco-Ecolo is to focus on human development based on an ecologically friendly environment. | Цель организации "Эко-эколо" - привлечь внимание к необходимости развития человеческого потенциала на базе экологически безопасной окружающей среды. |
| They run across a friendly man named Aaron who claims he is trustworthy and can escort them to a large, walled-off community of survivors called the Alexandria Safe-Zone. | Они сталкиваются с дружелюбным человеком по имени Аарон, который утверждает, что он заслуживает доверия, и может сопроводить их в большое, живущее в изоляции, сообщество выживших, называемое Александрийской безопасной зоной. |
| I also would like thank the United States federal authorities for their exceptional efforts and professionalism in providing us with a secure and friendly environment. | Я хотел бы также поблагодарить федеральные власти Соединенных Штатов за их исключительные усилия и профессионализм при обеспечении безопасной и дружественной обстановки. |
| The United Nations was born out of a yearning for a democratic multilateral system capable of addressing problems brought about by hideous tensions and conflicts throughout the world, with a view to making planet Earth a more secure, just and friendly place for present and future generations. | Организация Объединенных Наций родилась из стремления к созданию демократической многосторонней системы, способной к решению проблем, вызываемых ужасной напряженностью и конфликтами повсюду в мире, с тем чтобы сделать планету Земля более безопасной, справедливой и удобной для жизни нынешних и будущих поколений. |
| In this foreign policy, Viet Nam gives top priority to enhancing friendly relations and cooperation with countries of the region. | В своей внешней политике Вьетнам первостепенное внимание уделяет укреплению отношений дружбы и сотрудничества со странами нашего региона. |
| Tonight definitely seemed more romantic than friendly. | Сегодня романтики было больше чем дружбы. |
| Such a situation, caused by unilateral measures not in keeping with the friendly relations, cooperation and good-neighbourliness that should exist between States, cannot leave us indifferent. | Такое положение, вызванное односторонним применением мер, противоречащих отношениям дружбы, сотрудничества и добрососедства, которые должны существовать между государствами, не может оставить нас равнодушными. |
| Loving peace and desiring development, the Chinese people are willing to cultivate friendly relations and cooperation with the people of the rest of the world and steadfastly pursue an independent foreign policy of peace. | Миролюбивый и стремящийся к развитию китайский народ хотел бы установления отношений дружбы и сотрудничества с народами всех других стран мира и настойчиво проводит независимую внешнюю политику мира. |
| It would also be promoting peacekeeping, not by approving expenditure on peacekeeping missions, but by providing the Secretary-General with the resources to help two countries with fraternal and friendly ties to implement the ruling of the International Court of Justice. | Финансирование миссий по поддержанию мира и выделение Генеральному секретарю ресурсов для оказания помощи двум странам, между которыми существуют узы братства и дружбы, в выполнении решения Международного Суда будет также способствовать поддержанию мира. |
| International and bilateral trade regimes that were friendly to those countries were necessary if inclusive sustainable development for all was to be achieved. | Если мы хотим добиться устойчивого развития для всех, необходимо создать режимы международной и двусторонней торговли, благоприятные для этих стран. |
| Mr. THORNBERRY requested further information on the ethos of regular schools in the State party, and asked whether they provided a friendly environment for Roma pupils. | Г-н ТОРНБЕРРИ просит представить дополнительную информацию о моральной обстановке в обычных школах в государстве-участнике и спрашивает, обеспечиваются ли в них благоприятные условия для учащихся рома. |
| Leader - to be nominated, rapporteur- Ms. Kasia Jurczak, priority theme: Age friendly working conditions; age-management strategies (involving corporations/businesses) | Руководитель - будет назначен позднее, докладчик г-жа Касия Журшак, приоритетная тема: благоприятные для возраста условия труда; стратегии в интересах пожилых людей (включая корпорации/коммерческие предприятия) |
| Cognizant of our new situation and the emerging opportunities that exist today, we are determined to build friendly, civil and constructive relationships with countries of the world. | Сознавая нашу новую ситуацию и открывающиеся сегодня благоприятные возможности, мы полны решимости развивать дружественные, гражданские и конструктивные отношения со странами мира. |
| In some 32 countries, UNICEF has helped promote "Child Friendly Cities" as an approach to strengthening child rights and participation at the municipal level. | Примерно в 32 странах ЮНИСЕФ содействует реализации инициативы «Благоприятные для проживания детей города», представляющей собой один из подходов к расширению прав детей и их участия на местном уровне. |
| One might even say... that it is not only excellent... but also very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
| You might even say it's not just good, it's very friendly. | Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный. |
| It's me... your friendly neighborhood ice man. | Это я... ваш дружный окрестности ледяного человека. |
| Thank you... for this friendly, friendly world. | Благодарить за этот дружный, дружный мир. |
| The 'Lutsk Foods' Board of Directors joined together the friendly staff of upholders. | Руководство ОАО, Луцк Фудз сумело собрать чрезвычайно дружный коллектив единомышленников. |
| At the same time, it is also imperative that sound domestic policies be supported by a friendly, inclusive international economic environment. | Вместе с тем, чрезвычайно важно также обеспечить, чтобы надежная внутренняя политика подкреплялась благоприятной, доброжелательной международной экономической обстановкой. |
| She thanked one delegation in particular for its cooperation and said the final decision would not have been possible without the frank and friendly atmosphere that had prevailed throughout the special session. | Она, в частности, поблагодарила одну делегацию за ее сотрудничество и сказала, что окончательное решение стало возможным лишь благодаря откровенной и благоприятной атмосфере, в которой проходила вся специальная сессия. |
| Financial reports are now of international standards and the economic environment is more investor friendly. | В настоящее время финансовая отчетность соответствует международным стандартам, а экономическая обстановка является более благоприятной для инвесторов. |
| Elaborating appropriate measures to provide effective support to the countries in transition in reducing the gap in the development level, in particular, of their environment friendly infrastructure, transit corridors, border crossing facilities, public, rail and combined transport network and equipment, rail interoperability. | разработку соответствующих мер в целях оказания эффективной поддержки странам переходного периода в деле ликвидации пробелов в уровне развития, в частности, их экономически благоприятной инфраструктуры, транзитных коридоров, пограничных пунктов, сетей и оборудования общественного, железнодорожного и комбинированного транспорта, а также эксплуатационной совместимости железнодорожных систем, |
| Presence of family friendly policies | Наличие политики, благоприятной для семьи |
| No, no, it was just a little friendly hazing. | Нет, нет, мы просто дружески над ним подшучивали |
| So, can I give you a friendly slap? | Значит, я могу дружески тебя шлёпнуть? |
| I WANT TO KNOW EVERY LABORER BY NAME AND SEE THEM TOUCH THEIR HATS TO ME WITH A FRIENDLY LOOK. WELL SAID. | Я хочу знать по имени каждого рабочего и видеть, как они дружески касаются шляпы при виде меня. |
| The feeling of friendly "wide open doors", cordiality and kindness is intensified "by many degrees", when a generous amount of rum in plastic cups is served to all who arrived. | Ощущение дружески "распахнутых дверей", радушия и благожелательности "многоградусно" усиливается щедрой порцией рома, который в пластиковых стаканчиках вручается всем прибывшим. |
| And let me take this opportunity to thank all colleagues that have welcomed me here in such a friendly manner. I look forward to working with you all to contribute to progress in the disarmament and non-proliferation agenda. | Я рассчитываю на сотрудничество с ним и с бригадой секретариата Конференции. Ну и позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить всех коллег, которые столь дружески приветствовали меня здесь. |
| Friendly Seats is a software, that allows up to 8 users to work simultaneously and independently from each other on a single PC. | Friendly Seats - это программа, которая позволяет работать до 8-ми пользователям за одним компьютером одновременно и независимо друг от друга. |
| It was the first Spider-Man crossover since 2001, and was published in Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 and The Amazing Spider-Man #525-528. | Серия стала первым кроссовером о Человеке-пауке, опубликованным после пятилетнего перерыва с 2001, и включала в себя выпуски Friendly Neighborhood Spider-Man #1-4, Marvel Knights Spider-Man #19-22 и The Amazing Spider-Man #525-528. |
| The system is designed with the use of intuitive Finger Friendly technology, and the voice messages are given by, among others, the experienced rally co-driver, Maciej Wisławski, Europe's Champion in car rally. | Система запроектирована в технологии Finger Friendly, позволяющей пользоваться интуитивным обслуживанием, а голосовые сообщения подаются опытным гонщиком-пилотом Мацеем Виславским, чемпионом Европы в автомобильных гонках. |
| Clark also provided L. Ron Hubbard with the germ for his humorous fantasy novella The Case of the Friendly Corpse, published in the August 1941 issue of Unknown. | Также Кларк подал Рону Хаббарду идею юмористической фантастической новеллы The Case of the Friendly Corpse, опубликованной в номере журнала Unknown за август 1941 года. |
| Friendly Fires met at St Albans School. | Музыканты Friendly Fires познакомились в Школе Сент-Олбанса. |