Launch national awareness-raising programmes on child friendly mobility, highlighting in particular the benefits of human powered mobility. |
Необходимо наладить проведение общенациональных кампаний по повышению осведомленности относительно безопасной мобильности детей с уделением особого внимания полезности естественной двигательной активности человека. |
The export of hazardous waste to developing countries is illegal due to concerns that the waste cannot be handled in an environmental friendly manner. |
Экспорт опасных отходов в развивающиеся страны являются незаконными из-за опасений, что отходы не будут подвергнуты там экологически безопасной переработке. |
Management models aimed at reducing production costs, while stimulating environment friendly practices, must be promoted. |
Следует поощрять управленческие модели, направленные на сокращение производственных издержек, при стимулировании экологически безопасной практики. |
Many of the most acute environmental health risks to vulnerable groups can be substantially reduced through development policies that are more climate friendly and sustainable, particularly for transport, housing, agriculture and energy. |
Многие из наиболее серьезных опасностей, связанных с санитарным состоянием окружающей среды, которые угрожают уязвимым группам, можно существенно ослабить посредством политики в области развития, более безопасной для климата и устойчивой, особенно в отношении транспорта, жилья, сельского хозяйства и энергетики. |
Eradicating poverty would require judicious and ecologically friendly urban policies ensuring that public infrastructure and facilities were consistent with the needs of the population. |
Для искоренения нищеты потребуется проведение разумной и экологически безопасной политики в сфере развития городов, обеспечивающей соответствие государственной инфраструктуры и учреждений потребностям населения. |
Need of selection of ecologically friendly machinery and techniques for thinnings. |
необходимость выбора экологически безопасной техники и методов для проведения операций по прореживанию. |
The phase-out of the remaining ozone˗depleting substances, technology choices that are climate friendly and the sound management of existing ozone-depleting substances captured in buildings and equipment will prevent millions of cancer-related deaths. |
Поэтапный отказ от оставшихся озоноразрушающих веществ, выбор безопасной для климата технологии и рациональное регулирование сохраняющихся озоноразрушающих веществ в зданиях и оборудовании поможет избежать миллионов смертей от раковых заболеваний. |
To have consultations with NATO officials on transboundary environmental issues and consultations with European Union and NGOs officials on environmental friendly agriculture practices, 12 Jan. 98 |
Проведение консультаций с должностными лицами НАТО по трансграничным экологическим вопросам и консультаций с должностными лицами Европейского союза и НПО по вопросу об экологически безопасной сельскохозяйственной практике, 12 января 1998 года |
The aim of Eco-Ecolo is to focus on human development based on an ecologically friendly environment. |
Цель организации "Эко-эколо" - привлечь внимание к необходимости развития человеческого потенциала на базе экологически безопасной окружающей среды. |
Place of carrying out: Malta is located in the center of the Mediterranean. It has a soft warm climate, the purest sea and friendly people. |
Место проведения: Мальта - центр Средиземноморья с мягким теплым климатом, чистейшим морем и безопасной обстановкой, что является немаловажным фактором для игорной индустрии. |
Our professional, friendly and experienced real estate team is at your service to help you every step of the way. |
Наша цель - обеспечить Вас всей необходимой информацией, чтобы Вы смогли выбрать недвижимость по своему вкусу и представлять Ваши интересы наилучшим образом. Воспользовавшись нашими услугами, Вы можете быть уверены, что сделка тщательно подготовлена и является безопасной и надёжной. |
As for Poland, it finds itself - for the first time in modern history - in a secure and friendly environment. |
Что касается Польши, то она - впервые в современной истории - оказывается в безопасной и дружелюбной обстановке. |
They run across a friendly man named Aaron who claims he is trustworthy and can escort them to a large, walled-off community of survivors called the Alexandria Safe-Zone. |
Они сталкиваются с дружелюбным человеком по имени Аарон, который утверждает, что он заслуживает доверия, и может сопроводить их в большое, живущее в изоляции, сообщество выживших, называемое Александрийской безопасной зоной. |
I also would like thank the United States federal authorities for their exceptional efforts and professionalism in providing us with a secure and friendly environment. |
Я хотел бы также поблагодарить федеральные власти Соединенных Штатов за их исключительные усилия и профессионализм при обеспечении безопасной и дружественной обстановки. |
The United Nations was born out of a yearning for a democratic multilateral system capable of addressing problems brought about by hideous tensions and conflicts throughout the world, with a view to making planet Earth a more secure, just and friendly place for present and future generations. |
Организация Объединенных Наций родилась из стремления к созданию демократической многосторонней системы, способной к решению проблем, вызываемых ужасной напряженностью и конфликтами повсюду в мире, с тем чтобы сделать планету Земля более безопасной, справедливой и удобной для жизни нынешних и будущих поколений. |
Interviews: It is important to find out as much as possible about the child's case prior to the interview, to make clear and friendly introductions and to create a space that is safe and comfortable for conversation. |
собеседования: до проведения собеседования необходимо как можно больше выяснить о конкретном случае ребенка, для того чтобы знакомство состоялось в приемлемой для него и доброжелательной атмосфере, которая была бы безопасной и располагающей к разговору. |
The assessment process should be carried out in a friendly and safe atmosphere by qualified professionals who are trained in age and gender-sensitive interviewing techniques. |
Этот процесс оценки должен проводится в позитивной и безопасной атмосфере квалифицированными специалистами, владеющими методикой ведения собеседований с учетом особенностей, связанных с возрастом и полом. |
If you place here your advertisment materials you can join the list of companies supporting idea of nature protection and declare your company in environment friendly. |
Разместив рекламно-информационные материалы в этом проекте, Вы сможете присоединиться к списку компаний, которые поддерживают идею защиты природы и заявить о себе, как о предприятии, деятельность которого является безопасной для нее. |
Waste water is cleaned and made environmental friendly by an in-house cleaning system. Cleaned water is fed back partly to the garden lake and partly to the Mogyoródi stream. |
Затем с помощью встроенной системы водоочистки «отработанная» вода очищается и тогда, уже будучи безопасной для окружающей среды, перекачивается в парковое озерце либо в речушку Модьороди. |