The intention of the letter is to establish cooperative and friendly relations between the two organizations. |
Цель этого письма о намерениях заключается в установлении отношений сотрудничества и дружбы между этими двумя организациями. |
His country and mine enjoy friendly relations in all areas. |
Его и моя страны связаны узами дружбы во всех областях. |
In this foreign policy, Viet Nam gives top priority to enhancing friendly relations and cooperation with countries of the region. |
В своей внешней политике Вьетнам первостепенное внимание уделяет укреплению отношений дружбы и сотрудничества со странами нашего региона. |
Tonight definitely seemed more romantic than friendly. |
Сегодня романтики было больше чем дружбы. |
In its region, Viet Nam has been making tremendous efforts to promote dialogue and cooperative and friendly relations with other countries. |
В своем регионе Вьетнам прилагает огромные усилия по содействию диалогу и отношениям сотрудничества и дружбы с другими странами. |
The proposal is intended precisely to promote friendly relations among nations. |
Предлагаемый проект имеет своей целью лишь поощрение отношений дружбы между странами. |
Ukraine and China have always maintained friendly relations of cooperation. |
Украина и Китай всегда поддерживали отношения дружбы и сотрудничества. |
A regime of friendly relations and good-neighbourliness should finally replace them in the birth of a new era of Cuban-American relations. |
На заре новой эры в кубино-американских отношениях на смену им должны прийти наконец отношения дружбы и добрососедства. |
Algeria is an advocate of the legitimate aspirations of peoples and human fulfilment and contributes to the development of friendly and cooperative relations among States. |
Алжир выступает за реализацию законных интересов народов и полное развитие человеческой личности и вносит свой вклад в развитие отношений дружбы и сотрудничества между государствами. |
The United Nations was founded with the purposes of achieving lasting world peace and security and developing friendly and cooperative relations among nations based on respect for sovereign equality. |
Организация Объединенных Наций была создана с целью достижения прочного международного мира и безопасности, а также развития отношений дружбы и сотрудничества между нациями на основе уважения суверенного равенства. |
That the Westo had ties with Virginia did not mean they would be friendly toward the South Carolinians. |
Дружественные отношения весто с Виргинией, однако, не означали дружбы с Южной Каролиной. |
Continued friendly and cooperative relations between Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation are fundamentally important for the future stability of the Baltic region. |
Сохраняющиеся отношения дружбы и сотрудничества между Эстонией, Латвией, Литвой и Российской Федерацией являются чрезвычайно важными для будущей стабильности в балтийском регионе. |
Determined to strengthen the friendly, cooperative and good-neighbourly relations among our countries, |
будучи преисполнены решимости укреплять отношения дружбы, сотрудничества и добрососедства между нашими странами, |
Such a situation, caused by unilateral measures not in keeping with the friendly relations, cooperation and good-neighbourliness that should exist between States, cannot leave us indifferent. |
Такое положение, вызванное односторонним применением мер, противоречащих отношениям дружбы, сотрудничества и добрососедства, которые должны существовать между государствами, не может оставить нас равнодушными. |
My country, the Republic of Vanuatu, and yours, Malaysia, enjoy friendly and cooperative relations. |
Моя страна, Республика Вануату, и Ваша страна, Малайзия, поддерживают отношения дружбы и сотрудничества. |
I should like to say to them how much I appreciated the friendly and active collegial spirit which they all showed to us. |
И я хотел бы сказать им, как я оценил дух дружбы и активной коллегиальности, который они все проявили по отношению к нам. |
China is willing to establish and develop friendly relations and cooperation with the new South Africa on the basis of the United Nations Charter and the five principles of peaceful coexistence. |
Китай стремится установить и развивать с новой Южной Африкой отношения дружбы и сотрудничества на основе Устава Организации Объединенных Наций и пяти принципов мирного сосуществования. |
We consider that international cooperation is the only mechanism that can respond effectively to the increase in globalization and foster friendly relations between nations that allow for the building of a new, more just and equitable world order. |
Мы считаем, что международное сотрудничество является единственным механизмом в условиях все более усиливающегося процесса глобализации, который может способствовать улучшению отношений дружбы между народами в целях создания нового более справедливого и равноправного международного правопорядка. |
His Government looked forward to maintaining, when the Compact entered into force, ties with Palau that would be marked by the same friendly and cooperative spirit that had characterized their relationship for so long. |
Его правительство надеется, что после вступления Компакта в силу связи с Палау сохранятся и что они будут отмечены тем же духом дружбы и сотрудничества, который на протяжении столь длительного времени был характерен для их отношений. |
One of the first foreign-policy actions of our Government was to encourage a cooperative and friendly relationship between the Dominican Republic and Haiti, and we put in place the Joint Bilateral Commission. |
Одно из первых действий в области внешней политики нашего правительства было призвано поощрить отношения сотрудничества и дружбы между Доминиканской Республикой и Гаити, мы создали Совместную двустороннюю комиссию. |
While countries that have extended a friendly hand to Afghanistan are far too many to thank individually, it would be unfair not to single out the United States, the European Union and Japan for special thanks. |
Хотя число стран, которые протянули руку дружбы Афганистану, чересчур велико, чтобы благодарить их отдельно, было бы несправедливо не выделить Соединенные Штаты, Европейский союз и Японию, которые заслуживают особой благодарности. |
UNICEF also believes it is essential that each and every child develop in a friendly and harmonious environment, in which his or her culture and language are recognized and respected. |
Кроме того, ЮНИСЕФ полагает, что исключительно важно, чтобы каждый ребенок рос в атмосфере дружбы и согласия, в которой его/ее язык и культура будут пользоваться должным уважением. |
In this regard, we stress how important good-neighbourliness and the development of friendly relations among States are to the solution of problems among States and to promoting international cooperation. |
В этой связи мы хотим подчеркнуть важное значение поддержания добрососедских отношений и развития отношений дружбы между государствами для решения межгосударственных проблем и укрепления международного сотрудничества. |
Colombia believes that Member States should make progress in building cooperative and friendly relations based on multilateralism and respect for the principle of sovereign equality and other provisions enshrined in Article 1 of the Charter of the United Nations. |
З. Колумбия считает, что государствам-членам следует заняться установлением отношений сотрудничества и дружбы, основывающихся на посылке многосторонности и на уважении принципа суверенного равенства и других идей, закрепленных в главе 1 Устава Организации Объединенных Наций. |
Loving peace and desiring development, the Chinese people are willing to cultivate friendly relations and cooperation with the people of the rest of the world and steadfastly pursue an independent foreign policy of peace. |
Миролюбивый и стремящийся к развитию китайский народ хотел бы установления отношений дружбы и сотрудничества с народами всех других стран мира и настойчиво проводит независимую внешнюю политику мира. |