Английский - русский
Перевод слова Friendly
Вариант перевода Дружески

Примеры в контексте "Friendly - Дружески"

Примеры: Friendly - Дружески
I think Dr. Nowitzki is a friendly colleague. Я думаю, что др. Новицки - дружески расположенный сослуживец.
And let me take this opportunity to thank all colleagues that have welcomed me here in such a friendly manner. Ну и позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить всех коллег, которые столь дружески приветствовали меня здесь.
I don't usually pack this for a friendly chat. Я обычно не беру это на дружески посиделки.
Here I thought we were just two guys having a friendly drink. Тут я подумал, что мы всего лишь два парня решившие дружески выпить.
No, no, it was just a little friendly hazing. Нет, нет, мы просто дружески над ним подшучивали
So, can I give you a friendly slap? Значит, я могу дружески тебя шлёпнуть?
Well, what if Charlie and I just had a friendly chat with Emery and not mention the letters? А что, если Чарли и я просто дружески побеседуем с Эмери, не упоминая о письмах?
I meant to say... may we have a brief, friendly chat? Я хотел сказать, не могли бы мы немного дружески побеседовать?
I WANT TO KNOW EVERY LABORER BY NAME AND SEE THEM TOUCH THEIR HATS TO ME WITH A FRIENDLY LOOK. WELL SAID. Я хочу знать по имени каждого рабочего и видеть, как они дружески касаются шляпы при виде меня.
Very, very friendly. Очень, очень дружески.
We've got a friendly warning for you По дружески вас Мы предупредим
Shows a friendly spirit. Значит, она дружески настроена.
We're just having a friendly conversation. Давайте просто дружески пообщаемся.
We just want to have a friendly conversation. Мы хотим просто дружески побеседовать.
The pilots friendly waved to us from their seats and one of them even raised his thumb as if saying, don't worry, everything will be OK. Пилоты дружески помахали нам со своих кресел, а один даже показал большой палец, не волнуйтесь, мол, с нами не пропадете.
In many cases, though, Debian is best represented simply by the number of dedicated, energetic, and friendly developers we muster. Во многих случаях, тем не менее, Debian лучше будет представлен несколькими увлечёнными, энергичными, дружески настроенными разработчиками.
To tell Mello to sign off, I need a friendly A.S.A. Чтобы дать отмашку Мелло, мне нужна подпись дружески расположенного помощника прокурора штата.
The feeling of friendly "wide open doors", cordiality and kindness is intensified "by many degrees", when a generous amount of rum in plastic cups is served to all who arrived. Ощущение дружески "распахнутых дверей", радушия и благожелательности "многоградусно" усиливается щедрой порцией рома, который в пластиковых стаканчиках вручается всем прибывшим.
Grigorieva will murder you, and you will forfeit all chance of a friendly reception in the West... alone or accompanied, as you wish. Вы также потеряете возможность быть дружески принятым на Западе, один или в компании с кем-то, на ваше усмотрение.
I should like to make a friendly appeal to any member of the Commission scheduled to speak this afternoon who is prepared to speak this morning to do so. Я хотел бы дружески призвать всех тех членов Комиссии, выступления которых запланированы на сегодняшнее заседание во второй половине дня: если кто-то из вас может выступить на этом утреннем заседании, я прошу вас сделать это.
What if we went to a friendly senator and suggested that he or she take the best parts of clean jobs... the sanctions on polluters, tax breaks for the good guys... then added that as an amendment to the fiscal responsibility bill? Что если мы пойдём к дружески настроенному сенатору и предложим ему или ей взять лучшие положения из вопросов чистоты санкции к загрязнителям, налоговые послабления для хороших парней и добавить их в качестве поправки в законопроект по налоговой ответственности?
Recognizing two of her own, the Statue of Liberty gave us a friendly wave. Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
And let me take this opportunity to thank all colleagues that have welcomed me here in such a friendly manner. I look forward to working with you all to contribute to progress in the disarmament and non-proliferation agenda. Я рассчитываю на сотрудничество с ним и с бригадой секретариата Конференции. Ну и позвольте мне, пользуясь возможностью, поблагодарить всех коллег, которые столь дружески приветствовали меня здесь.
Look, we really do want to keep this friendly. Послушайте, мы правда хотим разрешить эту проблему по дружески.
You have been friendly, fraternal and yet firm when you have had to be so. Вы действуете дружески, по-братски и вместе с тем твердо, когда в том есть необходимость.