| The typical male offender is married, a French national, aged 41-60, and not (or no longer) engaged in any gainful employment. | Мужчина-агрессор - это чаще всего женатый человек, француз, в возрасте от 41 до 60 лет, не работающий или временно не работающий. |
| Given that no French citizen exiled from Algeria has obtained satisfaction for his or her dispossession, the burden of proof falls on the State party. | Поскольку ни один француз, изгнанный из Алжира, не смог добиться удовлетворения своего ходатайства в связи с утратой имущества, государству-участнику теперь предстоит доказать противное. |
| Sure, I saw some red flags... divorced, French and almost uncomfortably handsome... but I felt like I was floating on air. | Я понимала, что нужно быть начеку... француз, холост и красив до невозможности... но мне казалось, что у меня выросли крылья. |
| Ground for the complaint: refusal to accept application for employment by a European Union citizen because of possible discrimination owing to nationality (French nationality). | Мотивы жалобы: отказ в рассмотрении кандидатуры гражданина Европейского сообщества на предмет его трудоустройства в связи с его национальностью (француз). |
| He's French, goes to Engadine's parties disguised. | Известно что он француз известно что частенько присутствовал на вечеринках Эндины, скорее всего под прикрытием |
| Did you know the French cleared the 1.85 meter at the Paris Olympics to win the gold medal? | Как вы знаете, француз взял высоту метр восемьдесят... на Олимпийских играх в Париже. |
| Did you know the French cleared the 1. 85 meter at the Paris Olympics to win the gold medal? | На Олимпиаде в Париже француз поставил рекорд по прыжкам, метр восемьдесят пять, знаешь? |
| Under the terms of the mandate, the Commission had to include at least one French person and one German resident of the Saar. | В соответствии со статьями Версальского договора, в комиссию должны были входить как минимум один француз и как минимум один немец из числа жителей территории. |
| So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl, as opposed to if you are an English speaker. | Поэтому, если вы француз или испанец, для вас стол - в некотором роде девочка, в противоположность тому, как вы бы его воспринимали, будучи англичанином. |
| Any American veteran of Viet Nam, any Russian veteran of Afghanistan and any French veteran of Algeria would be able to confirm the truth of such a view. | Это может подтвердить любой американец, воевавший во Вьетнаме, любой русский, воевавший в Афганистане, любой француз, воевавший в Алжире. |
| One French person in three describes him/herself as racist. "The voice of racism has been liberated", according to a confidential analytical note by the CNDH, a body attached to the Prime Minister's Office. | Каждый третий француз заявляет, что "лично он сказал бы о себе, что он расист". "Расистские высказывания получили вольную", отмечается в записке о конфиденциальном исследовании НККПЧ - органа, находящегося в ведении премьер-министра. |
| Any French or foreign national is thus entitled to appeal against an administrative action, even if his interest in seeking annulment is purely a matter of principle. Appeal may be lodged without a lawyer at all levels of the courts. | Следовательно, частное лицо, будь то француз или иностранец, может обжаловать какой-либо акт административного органа, пусть даже его отмена может принести ему лишь моральное удовлетворение; эта жалоба может быть представлена без участия адвоката на любом уровне судебной системы. |
| Upon his return to Assisi, Pietro took to calling his son Francesco ("the Frenchman"), possibly in honor of his commercial success and enthusiasm for all things French. | Когда вернулся отец, он дал новорожденному сыну имя Франческо (то есть «француз») возможно, в честь своего коммерческого успеха и своей любви ко всему французскому. |
| A plaintiff could only sue a Frenchman in the French court, with appeal to Aix-en-Provence; an Italian in the Italian court, with appeal to Ancona; a Russian in the Russian court, with appeal to Moscow. | Француз имел право подать иск только во французский суд, высшая инстанция которого находилась в далёком городе Экс-ан-Прованс; итальянцу приходилось апеллировать в Анкону, а русскому - в Санкт-Петербург. |
| The French so-called petitioner, M. Lecoq, had spoken entirely on his own behalf and not, as the French Embassy in Rabat had indicated, on behalf of the persons he purported to represent. | Француз г-н Лекок, один из авторов петиции, говорил лишь от своего имени, а не от имени тех, кого он якобы защищал, как указало посольство Франции в Рабате. |