Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободном

Примеры в контексте "Freely - Свободном"

Примеры: Freely - Свободном
Under Jordanian legislation, in order for a marriage contract to the valid, binding and effective, it must be concluded freely and with the full and valid consent of both parties, unaffected by any form of influence upon either the woman or the man. По иорданскому законодательству для того, чтобы брачный договор имел силу, был обязательным и действительным, он должен быть заключен при полном, свободном и законном согласии обеих сторон без какого-либо воздействия извне на мужчину или женщину.
In other words, the National Water Agency collects a high volume of data on water every day, processes these data and makes them freely accessible on the institutional website of the Agency or from the National Water Resources Information System. Иными словами, Национальное агентство водного хозяйства каждый день собирает большой объем данных о водных ресурсах, обрабатывает эти данные и размещает их в свободном доступе на институциональном веб-сайте Агентства или через Национальную информационную систему по водным ресурсам.
The reports approved by the Government on the implementation of the United Nations Conventions after their adoption are placed and freely accessible on the websites of the public authorities responsible for their preparation as well as on the website of the Ministry for Foreign Affairs available from. Утвержденные Правительством доклады о ходе осуществления конвенций Организации Объединенных Наций после их принятия публикуются на веб-сайтах государственных учреждений, ответственных за их подготовку, а также на веб-сайте Министерства иностранных дел (), где находятся в свободном доступе.
An extract of the UIS database is available online. During 2004, the coverage of the freely accessible database will be expanded, in terms of both number of indicators and years of data collection. В 2004 году размеры имеющейся в свободном доступе базы данных будут увеличены с точки зрения как числа показателей, так и годов, за которые имеются данные.
Particular emphasis is placed on: developing labour legislation through ratifying and implementing ILO conventions and recommendations; promoting full, productive and freely chosen employment; improving working and living conditions; creating sound labour relations; and developing appropriate systems of social protection. Особый упор делается на следующих аспектах: совершенствование трудового законодательства посредством ратификации и выполнения конвенций и рекомендаций МОТ; содействие полной производительной занятости при свободном выборе труда; улучшению условий труда и жизни; налаживание здоровых трудовых отношений; создание соответствующих систем социальной защиты.
States parties must ensure conditions for expressing views that account for the child's individual and social situation and an environment in which the child feels respected and secure when freely expressing her or his opinions. Государства-участники обязаны создавать условия для выражения взглядов с учетом индивидуального или социального положения ребенка и той среды, в которой ребенок чувствует, что при свободном выражении своих взглядов к нему относятся с уважением и что он находится в безопасности.
At the moment, those who claim to speak for the people of Jammu and Kashmir are self-appointed, and their authority flows not from the freely expressed wishes of all the people but from the barrels of guns supplied to them by the Government of Pakistan. Сейчас те, кто пытается говорить от имени народа Джамму и Кашмира, являются самозванцами, и их власть зиждется не на свободном волеизъявлении всего народа, а на стволах пушек, поставляемых им правительством Пакистана.
Strengthening commitment to the universal goal of full, productive and appropriately and adequately remunerated and freely chosen employment as an essential underpinning for social development and the achievement of social justice; Укрепление приверженности делу реализации всеобщей цели достижения полной производительной занятости при надлежащей и достаточной оплате труда и свободном выборе профессии в качестве важной основы социального развития и достижения социальной справедливости;
My delegation is also concerned about continuing difficulties with regard to freedom of movement - particularly for members of minority communities - as well as about the difficulties encountered by those groups throughout Kosovo when it comes to freely utilizing their languages and alphabets. Моя делегация испытывает также озабоченность в связи с сохраняющимися трудностями в вопросе о свободе передвижения, особенно для членов общин меньшинств, а также в связи с трудностями, с которыми сталкиваются эти группы на всей территории Косово, когда речь заходит о свободном использовании их языков и алфавитов.
Millions of people were impeded from freely practising their religion. Миллионам людей препятствовали в свободном исповедании своей веры.
Interest rate effects: If capital is allowed to flow freely, exchange rates become stable at a point where equality of interest is established. Влияние процентной ставки: При свободном перемещении капитала обменные курсы стабилизируются в момент обеспечения равенства процентных ставок.
Possibly the most widely used would be e-PCR, freely accessible from the National Center for Biotechnology Information (NCBI) website. Вероятно, наиболее широко используемыми являются инструмент «Electronic PCR» (электронная ПЦР), представленный в свободном доступе на сайте Национального центра биотехнологической информации (NCBI), а также бесплатная программа компании PrimerDigital.
The website.uk was created, where all the evidence and documents were made available freely. Был создан специальный веб-сайт.uk, где в свободном доступе выкладывались все доказательства и документы.
Digital borders and obstacles to data flows might be erected to meet demands for privacy at a moment when the world needs data to flow freely. Для удовлетворения требований о неприкосновенности персональных данных, могут быть установлены цифровые границы и препятствия этим потокам, в то время как мир нуждается в их свободном течении.
By 1998 Mr. Manzano's law office had some 5,000 clients, who freely and spontaneously granted it authority to represent them before the labour tribunals to obtain payment of the months of pension to which they were legally entitled. В 1998 году адвокатское бюро г-на Мансано насчитывало 5000 клиентов, которые в свободном и добровольном порядке предоставили ему полномочия представлять их в судах по трудовым вопросам для получения по праву принадлежавших им пенсий за несколько месяцев.
The baryonic mixing in the weak current in the Nagoya Model was the inspiration for the later Cabibbo-Kobayashi-Maskawa matrix of 1973, which specifies the mismatch of quantum states of quarks, when they propagate freely and when they take part in weak interactions. Разработанная в Нагойе модель послужила в 1973 г. источником вдохновения для матрицы Кабиббо - Кобаяси - Маскавы, устанавливающей несоответствие квантовых состояний кварков при их свободном распространении и участии в слабых взаимодействиях.
While, as stated by the Chief Justice, from a legal point of view the burden of proof in such a Atrial@ rests on the prosecution, it seems that in practice the defence must demonstrate that the evidence was not given freely and fairly. Хотя, как заявил главный судья, с правовой точки зрения бремя доказательства в таком "разбирательстве" лежит на обвинении, на практике именно защита часто должна доказывать, что показание не было дано в свободном и добровольном порядке.
6.3.1.2. Means for dropping the ball freely from the height in paragraph 6.3.3., or a means for giving the ball a velocity equivalent to that obtained by the free fall. 6.3.1.2 Устройство, позволяющее сбрасывать шар в свободном падении с высоты, указанной в пункте 6.3.3, или устройство, позволяющее сообщать шару скорость, эквивалентную той, которая может быть достигнута при свободном падении.
If there were no tax advantages for issuing debt, and equity could be freely issued, Miller and Modigliani showed that, under certain assumptions, the value of a leveraged firm and the value of an unleveraged firm should be the same. При отсутствии налоговых льгот при выпуске долгового обязательства и при свободном выпуске собственного капитала, Модильяни-Миллер показал, что, при определенных условиях, стоимость компании с высокой долей заемного капитала и стоимость без заемного капитала должны быть одинаковы.
This reduces their inferiority complex and allows them to express themselves freely. Это помогло им в избавлении от комплекса неполноценности и свободном выражении своего мнения.
At the same time, we believe that WTO agreements should be openly negotiated and freely accepted. В то же время мы считаем, что соглашения ВТО должны согласовываться открыто и приниматься в свободном порядке.
The 5 remaining lessons can be designed more freely. Остальные 5 уроков будут проводится в свободном стиле.
Articles should be published freely within the rules of respective journals. Статьи должны публиковаться в свободном режиме в русле правил соответствующих журналов.
Is it something that needs to freely circulate in a free society? Желательно ли, чтобы данный объект свободно обращался в свободном обществе?
Another provision of the draft code allows men and women to freely choose their partners and states that marriage cannot be contracted without their full and free consent. Другое положение проекта Кодекса предусматривает, что мужчина и женщина свободно выбирают своего супруга и вступают в брак только при свободном и полном согласии.