| You acted so strangely when you were at home with Francis. | Ты так странно себя вела, когда вернулась домой с Франциском. |
| It's time you and Francis are wed. | Настало время для вашей с Франциском свадьбы. |
| If I were Francis, I'd want me dead. | Если бы я был Франциском, я бы хотел видеть себя мертвым. |
| But I'll mention your discontent to Francis. | Но я упомяну о твоем недовольстве Франциском |
| Bernardo was one of the first converts of Saint Francis Xavier, and one of his two disciples. | Бернардо был одним из первых обращённых Франциском Ксаверием и одним из двух его учеников. |
| Francis and I may not be able to save you. | Мы с Франциском не сможем спасти тебя |
| No, it's too dangerous with Francis at his side. | Нет, это слишком опасно с Франциском на его стороне |
| It was good to be with Francis today. | Было отлично провести этот день с Франциском |
| What about the timing for you and Francis? | А что насчет вас с Франциском? |
| Can the future I see for you and Francis be changed? | Может ли измениться то ваше с Франциском будущее? |
| Maybe this is her last attempt to keep you from Francis. | Может быть это последняя попытка разлучить тебя с Франциском |
| I must talk to Francis and tell him of my proposal to wed Bash before somebody else does. | Я должна поговорить с Франциском и сказать ему о моем предложении выйти за Бэша. пока это не сделал кто то еще. |
| If Francis and Mary are finished, there's an opportunity at the king's side for some lucky girl here. | Если между Франциском и Марией всё кончено, то это прекрасная возможность для одной здешней девушки, которой очень везёт. |
| I know the château you claim to stay at in Angers where you ran into Francis. | Я знаю то шато, в которым ты утверждаешь была где вы столкнулись с Франциском. |
| I am sure Your Majesty is aware my master, the Emperor, is once more at war with King Francis. | Уверен, что Ваше Величество осведомлен о том, что... император вновь вступил в войну с королем Франциском. |
| The Emperor has broken all his promises and treaty obligations, both to my master King Francis and to you. | Император нарушил все обещания... и договорные обязательства... и перед моим государем королем Франциском, и перед вами. |
| At one point he even negotiated with Francis of Assisi, who had accompanied the crusade, and who apparently tried to convert the sultan. | В один момент он даже вел переговоры с Франциском Ассизским, который сопровождал крестовый поход и пытался убедить султана принять христианство. |
| Cardinal Wolsey, hoping to increase Henry VIII's influence on the continent, offered the services of England as a mediator for the various disputes between Francis and Charles. | Кардинал Уолси, надеясь увеличить влияние Генриха VIII на дела континента, предложил Англию в качестве посредника для улаживания споров между Франциском и Карлом. |
| In April 2014 Suchocka was among the 8 initial appointees of Pope Francis to the Pontifical Commission for the Protection of Minors. | В апреле 2014 года Сухоцкая оказалась среди 8 женщин, назначенных Папой Римским Франциском в папскую комиссию по делам несовершеннолетних. |
| Perhaps I can go with Francis? | Возмонжо я могу пойти с Франциском? |
| Who are you, St. Francis of Assisi all of a sudden? | Ты внезапно оказался Святым Франциском из Ассизи? |
| In their first overseas trip as king and queen, Felipe VI and Letizia met Pope Francis on 30 June 2014, in the Apostolic Palace. | В своей первой зарубежной поездке в качестве монарха Филипп VI и королева Летисия встретились с папой римским Франциском 30 июня 2014 года в Апостольском Дворце. |
| The decision to canonize was made official by Pope Francis on 5 July 2013 following the recognition of a miracle attributed to the intercession of John Paul II, while John XXIII was canonized for his merits of opening the Second Vatican Council. | Решение о канонизации было официально объявлено папой Франциском 5 июля 2013 года после признания чуда, приписываемого заступничеству Иоанна Павла II, в то время как Иоанн XXIII был канонизирован за открытие Второго Ватиканского собора. |
| During the struggle between Francis I and Charles V great damage was caused by the passage of the armies invading Provence; pestilence and famine raged in the city for several years. | Во время войн между Франциском I и Карлом V большие разрушения были вызваны армиями, вторгающимися в Прованс; мор и голод свирепствовали в городе в течение ряда лет. |
| She and Francis can't keep away from each other, and you just take it in stride. | Они с Франциском не могут оторваться друг от друга и вы просто принимаете это как должное |