Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Неустойчивых

Примеры в контексте "Fragile - Неустойчивых"

Примеры: Fragile - Неустойчивых
In such situations, UNHCR has continued to promote and participate in strategies at international, regional or sub-regional levels that may help contain and ameliorate fragile situations. В подобных случаях УВКБ продолжает содействовать осуществлению и участвовать в реализации таких стратегий на международном, региональном или субрегиональном уровнях, которые могут внести вклад в предотвращение ухудшения или в смягчение неустойчивых ситуаций.
Sustainable land stabilization and soil conservation programmes have been undertaken within the broader framework of the protection and enhancement of the fragile island environment. Программы устойчивой стабилизации земель и предотвращения эрозии почв осуществляются в более широком контексте деятельности по охране и улучшению качества неустойчивых островных экосистем.
In fragile post-conflict situations, institutions and procedures designed to manage differences and potential conflicts in a non-violent manner and in a spirit of compromise are particularly essential. В неустойчивых постконфликтных ситуациях особенно важное значение имеет наличие институтов и процедур, предназначенных для урегулирования разногласий и потенциальных конфликтов ненасильственным путем, в духе компромисса.
The broad and complex mandates of today's multidimensional peace operations reflect the varied civilian, military and police capabilities required to provide support to a fragile peace process. Широкие и сложные мандаты сегодняшних многоаспектных операций в пользу мира отражают различные гражданские, военные и полицейские потенциалы, требующиеся для поддержки неустойчивых мирных процессов.
Women's indigenous knowledge and practice of environmental management increase the coping capacity of communities in environmentally fragile and hazardous areas and thus contribute to their survival. Присущие женщинам исконные знания и методы рационального использования окружающей среды помогают расширить потенциальные возможности общин в экологически неустойчивых и опасных районах и, следовательно, способствуют их выживанию.
Management and protection of fragile forest ecosystems, particularly in small islands and coastal areas; рациональное использование и защита неустойчивых экосистем леса, особенно на малых островах и в прибрежных зонах;
I also seek its continued assistance in our efforts to consolidate peace in fragile post-conflict countries in order to help prevent a relapse into violence. Я также рассчитываю на его постоянное содействие нашим усилиям по укреплению мира в неустойчивых постконфликтных странах, с тем чтобы предотвратить возобновление насилия.
Therefore, it is of great importance to focus on that issue in countries in transition and in fragile or post-conflict countries. Поэтому крайне важно сосредоточить усилия на этой проблеме в странах с переходной экономикой либо в неустойчивых или постконфликтных странах.
With regard to desertification, the Strategic Framework for FAO recognized the conflict between food security and the need to conserve, rehabilitate and develop fragile ecosystems. Касаясь вопроса опустынивания, она отмечает, что в стратегическом плане ФАО указывается на конфликт между обеспечением продовольственной безопасности и необходимостью сохранения, восстановления и рационального использования неустойчивых экологических систем.
These often compel the poor to adopt unsound farming, grazing and fishing methods, or to settle on ecologically fragile marginal lands. Они нередко вынуждают бедноту применять неправильные методы земледелия, выпаса скота и рыболовства или селиться на экологически неустойчивых маргинальных землях.
Germany welcomes the Council's practice of dispatching fact-finding missions to fragile situations, but believes that this instrument could benefit from some intensification. Германия приветствует практику направления Советом миссий по установлению фактов в отношении неустойчивых ситуаций, но считает, что этот инструмент требуется несколько укрепить.
The Accra document and the 10 principles of "good international engagement in fragile states and situations" are of particular relevance to UNOPS peacebuilding and humanitarian work. Аккрский документ и 10 принципов «задействования эффективного международного участия в неустойчивых государствах и ситуациях» имеют особую актуальность для работы ЮНОПС в области миростроительства и гуманитарной помощи.
Post-conflict needs assessments are increasingly used by national and international actors to prepare and finance a common shared strategy for recovery and development in fragile, post-conflict settings. Оценки потребностей в постконфликтный период все более широко используются национальными и международными сторонами при подготовке и финансировании единой стратегии восстановления и развития в неустойчивых, постконфликтных условиях.
The loss of valuable forests that protect fragile soils leads to a loss of habitats for wildlife and, consequently, reduced biodiversity. Утрата ценных лесов, которые обеспечивают защиту неустойчивых почв, влечет за собой сокращение сред обитания диких животных и таким образом сокращение биоразнообразия.
Already today, an estimated 1 billion people live in urban slums on fragile hillsides or flood-prone riverbanks and face acute vulnerability to extreme climate events. Уже сегодня примерно миллиард человек живут в городских трущобах на неустойчивых склонах холмов или предрасположенных к наводнениям берегах рек и являются крайне уязвимыми перед лицом экстремальных климатических явлений.
It also needs to be relevant not only in "post-conflict" societies, but also in vulnerable, fragile or failed States, including "democratizing" regimes. Она должна также осуществляться не только в «постконфликтных» обществах, но и в уязвимых, неустойчивых или несостоятельных государствах, включая «идущие к демократии» режимы.
The Group of Seven Plus, which comprised more than 300 million people, was also working to build sustainable peace in its member countries and to shape global action in order to remain relevant to the experiences and priorities of fragile countries. Группа «7+», представляющая более чем 300 миллионов человек, также прилагает усилия к установлению прочного мира в ее странах-членах и придания нужной направленности глобальным действиям с учетом опыта и приоритетов неустойчивых стран.
Although ODA was not as important as foreign direct investment, for example, it remained crucial to many countries, particularly least developed countries and fragile States. Хотя ОПР не является такой же важной как, например, прямые иностранные инвестиции, эта помощь имеет критически важное значение для многих стран, в особенности наименее развитых стран и неустойчивых государств.
In countless other cases, through development programming, good offices and other means, United Nations officials shore up fragile situations and help national counterparts to avoid the scourge of war. В бесчисленных других случаях должностные лица Организации Объединенных Наций посредством разработки программ, оказания добрых услуг и использования других средств способствуют стабилизации неустойчивых ситуаций и помогают национальным партнерам избежать бедствий войны.
An increase in income inequality threatened the social cohesion of fragile nations, owing to inappropriate development policies, the absence of fair and effective taxation schemes and difficulties adjusting to changes in the domestic economy, reinforced by structural impediments in the global market. Увеличение разницы в доходах угрожает социальному единству внутренне неустойчивых стран в связи с непродуманной политикой в области развития, отсутствием справедливых и эффективных форм налогообложения и наличием проблем адаптации к изменениям в национальной экономике, усугубляемых структурными ограничениями глобального рынка.
(c) In Honduras, a project with indigenous groups to develop legal instruments, technical resources and human capacities in ecologically fragile areas; с) в Гондурасе - осуществляемый совместно с группами коренного населения проект, предусматривающий разработку правовых документов, технических и людских ресурсов в экологически неустойчивых районах;
Eco-development is an approach that supports "eco-swaps", in which communities enter into contractual agreements to work towards long-term restoration of ecologically fragile areas in exchange for investments to meet immediate needs of the community, such as energy, irrigation or shelter. Экоразвитие - подход, обеспечивающий "экологические обмены", при которых общины заключают контрактные соглашения, обязуясь работать над долгосрочным восстановлением экологически неустойчивых районов в обмен на инвестиции для первостепенных нужд общины, таких как энергетика, ирригация или жилье.
While countries such as Liberia, Sierra Leone, Guinea-Bissau and Ghana have provided encouraging examples of peaceful and transparent elections, democratization processes could, if not properly managed, trigger political violence, economic disruption and social strife in fragile societies in the region. Хотя такие страны, как Либерия, Сьерра-Леоне, Гвинея-Бисау и Гана, служат обнадеживающими примерами мирных и транспарентных выборов, процессы демократизации, при неверном управлении ими, могут приводить к политическому насилию, экономическим потрясениям и социальным конфликтам в неустойчивых странах этого региона.
Mr. Helg (Switzerland) said that his delegation firmly believed that sport had potential for boosting development, especially in fragile and troubled parts of the world. Г-н Хельг (Швейцария) говорит, что его делегация убеждена в том, что спорт потенциально может являться стимулом для развития, особенно в неустойчивых и проблемных частях мира.
Failure to adequately address the early recovery needs of fragile States threatens to deepen poverty, increases the risk of a relapse into violence, and poses real threats to regional and international stability. Неадекватный ответ на потребности неустойчивых государств в начале периода их восстановления грозит усугублением нищеты, растущим риском возврата к насилию и реальной возможностью нарушить региональную и международную стабильность.