Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Неустойчивыми

Примеры в контексте "Fragile - Неустойчивыми"

Примеры: Fragile - Неустойчивыми
The proposed peacebuilding commission will be critically important to enhance the capabilities of the United Nations, donor countries and regional organizations to meet the challenges posed by failed and fragile States. Предложенная к созданию Комиссия по миростроительству будет играть исключительно важную роль в повышении потенциала Организации Объединенных Наций, стран-доноров и региональных организаций в решении проблем, создаваемых несостоявшимися и неустойчивыми государствами.
In addition, developing countries often lack the ability to broaden their tax base, while facing high gross domestic product growth volatility and hence fragile revenue bases. Кроме того, развивающиеся страны во многих случаях не имеют возможности расширить свою налоговую базу и сталкиваются с крайне неустойчивым ростом валового внутреннего продукта и поэтому неустойчивыми доходами.
There are modest grounds for optimism regarding growth prospects for Africa in 1997, though the sustainability of the growth remained fragile. Есть ряд причин для более или менее оптимистичных прогнозов в отношении перспектив роста в Африке в 1997 году, хотя темпы этого роста оставались неустойчивыми.
As such, the prevailing peace and stability in Liberia remains extremely fragile and vulnerable to disruption, partly owing to weak national security institutions. В силу этого мир и стабильность, существующие в Либерии, остаются крайне неустойчивыми и подверженными срыву, отчасти вследствие слабых национальных ведомств безопасности.
The Agency's management reform process could serve as a model for other field-based organizations, but the achievements were fragile and could be reversed without adequate funding. Процесс реформирования управленческого эшелона Агентства может послужить образцом для других организаций, осуществляющих операции на местах, однако достигнутые в этом деле результаты являются неустойчивыми и могут быть сведены на нет без достаточного финансирования.
After more than a decade of devastating conflict, the security and economic situation in Burundi remains extremely fragile, requiring massive commitment of all involved. После продолжавшегося более 10 лет опустошительного конфликта положение в области безопасности и экономическая ситуация в Бурунди остаются чрезвычайно неустойчивыми и требуют огромной приверженности от всех заинтересованных сторон.
The last two institutions are particularly important where risk factors dominate decision-making, for example in marginal and fragile environments, which are extensive in Africa and among rural poor communities. Двум последним из перечисленных видов учреждений принадлежит особенно важная роль в ситуациях, когда факторы риска существенно определяют характер принимаемых решений, например в районах с неблагоприятными и неустойчивыми природными условиями, которые в Африке занимают обширные территории, и в местах проживания бедных сельских общин.
While initial progress has been made in strengthening State institutions, they are expected to remain fragile and dependent on significant support, notably at the local level and in areas affected by conflict. Хотя и достигнут первоначальный прогресс в укреплении государственных институтов, они по-прежнему остаются неустойчивыми и нуждаются в значительной поддержке, в частности на местном уровне и в районах, затронутых конфликтом.
The Special Rapporteur wishes to note that all of these barriers are further compounded in armed conflict or post-conflict situations, in which State institutions are often extremely fragile, if not non-existent. Специальный докладчик особо отмечает, что все эти препятствия еще больше усугубляются в условиях вооруженных конфликтов или в постконфликтных ситуациях, когда государственные институты являются крайне неустойчивыми или не существуют вовсе.
The representatives of several regional groups and delegations expressed concern that the economic performance of LDCs since the recent multiple crises in the areas of food, fuel and finances was still weak and fragile. Представители некоторых региональных групп и ряд делегаций высказали обеспокоенность в связи с по-прежнему низкими и неустойчивыми экономическими показателями НРС в сфере продовольствия, топлива и финансов после недавних многочисленных кризисов.
Demographic growth over territory that consisted largely of unproductive and fragile land and infertile soil, and the absence of soil replenishment had eroded the natural capital and exerted excessive pressure on existing natural resources. Рост численности населения на территории, в основном с непродуктивными землями и неустойчивыми бесплодными почвами, а также невозможность проведения мер по улучшению почвы привели к сокращению природного потенциала и оказали чрезмерное давление на имеющиеся природные ресурсы.
Without international support, Guatemala would not be able to maintain its soils in either the tropical forests or in mountainous areas recognized by the Johannesburg Plan of Implementation as fragile, vulnerable to climate change and in need of special protection. Без помощи международного сообщества Гватемала не сможет сохранить свои почвы ни в тропических лесах, ни в горных районах, признанных Йоханнесбургским планом выполнения решений неустойчивыми, уязвимыми в отношении изменения климата и нуждающимися в специальной защите.
The trade deficit should continue to be financed basically by family remittances, grants, government loans and private capital contributions - the first two of which are highly fragile in the medium term. Этот дефицит будет и впредь покрываться за счет денежных переводов, безвозмездной помощи, государственных займов и средств частного сектора; в среднесрочном плане первые два вида поступлений являются чрезвычайно неустойчивыми.
However, even where performance has been satisfactory, the changes taking place are very fragile and, without increased aggregate transfers, these economies will not be able to sustain the momentum of reform. Вместе с тем даже в тех случаях, где показатели были удовлетворительными, происходящие перемены являются чрезвычайно неустойчивыми, и в отсутствие увеличения совокупных потоков эти страны не смогут обеспечить сохранение темпов экономических преобразований.
In many cases, the recovery in economic performance and gains in political stability noted in 1997 have proven fragile and vulnerable to both short-run shocks and structural factors. Во многих случаях отмеченные в 1997 году достижения в плане экономического подъема и политической стабильности оказались неустойчивыми и уязвимыми как перед лицом краткосрочных потрясений, так и в отношении структурных факторов.
While the debt situation of developing countries had generally improved in recent years as a result of debt relief and a favourable external economic environment for most debtor countries, the current episode of financial turmoil had shown how fragile those conditions were. Несмотря на то, что положение развивающихся стран в области задолженности в целом улучшилось в последние годы в результате облегчения долгового бремени и благоприятных внешних экономических условий для большинства стран-должников, нынешний период финансовых потрясений продемонстрировал, насколько неустойчивыми являются эти условия.
The peace and relative calm achieved as a result of the democratic Government's relentless efforts are still fragile and need to be consolidated. Мир и относительно спокойная ситуация, которые являются результатом неустанных усилий демократического правительства, до сих пор остаются неустойчивыми, и их следует укреплять.
Correlated with this is the increasing perception that good quality post-primary and tertiary education for migrants, refugees and asylum-seekers in post-conflict States, and those who are particularly fragile, is fundamental to recovery from the aftermath of conflict and longer-term, more stable development. С этим связано растущее представление о том, что качественное постначальное и высшее образование для мигрантов, беженцев и соискателей убежища в постконфликтных государствах и в тех, которые являются особенно неустойчивыми, является основой для восстановления после конфликта и долгосрочного более стабильного развития.
However, despite overcoming differences, the parties' relationship remains fragile and continues to be affected by uncertainties about the future of the Sudan, in particular the 2011 referendum. Вместе с тем, несмотря на преодолеваемые разногласия, отношения между сторонами остаются неустойчивыми и по-прежнему страдают от неопределенности в отношении будущего Судана, в частности после намеченного на 2011 год референдума.
At a time when new sea routes are opening up and new tourist destinations in areas with fragile ecosystems are being marketed, these safety measures are of unprecedented importance. В то время, когда открываются новые морские маршруты и рекламируются новые туристические центры в районах с неустойчивыми экосистемами, эти меры охраны имеют беспрецедентное значение.
Peacekeeping operations operated more routinely in higher threat environments, where ceasefires or peace processes were fragile or non-existent and where crises were therefore much more likely to occur. Миротворческие операции чаще проводились в обстановке с более высокой степенью угрозы, когда прекращение огня или мирные процессы либо были неустойчивыми, либо вообще отсутствовали и когда, соответственно, усиливалась вероятность возникновения кризисов.
This is often the case in emergencies situations, countries in conflict and post-conflict, and in what is generally termed "fragile states", where public sector institutions remain very weak. Это зачастую справедливо в отношении чрезвычайных ситуаций, стран, охваченных конфликтами, и стран, находящихся на постконфликтном этапе, и в отношении того, что обычно именуется «неустойчивыми государствами», в которых учреждения государственного сектора остаются весьма неэффективными.
Canada remained committed to the principles outlined in the draft declaration on women's empowerment for peacebuilding, which it would advance through its own engagement in fragile and conflict-affected States and its bilateral and multilateral partnerships. Канада привержена принципам, изложенным в проекте декларации о расширении прав и возможностей женщин в процессе миростроительства, которые Канада будет продвигать в рамках своего взаимодействия с неустойчивыми и затронутыми конфликтом государствами и в рамках своих двусторонних и многосторонних партнерств.
(a) The need for an integrated approach to reforestation and the restoration of forest ecosystems within the overall social and economic development of countries with fragile ecosystems affected by desertification and/or drought; а) необходимость комплексного подхода к облесению и восстановлению лесных экосистем в рамках общего социально-экономического развития стран с неустойчивыми экосистемами, пострадавшими в результате опустынивания и/или засухи;
The group warned that peace and security in Liberia remain extremely fragile, largely because of the country's weak national security institutions, and that the justice and corrections systems are inadequate, all of which we had the opportunity to witness for ourselves on the following day. Группа предупредила, что мир и безопасность в Либерии по-прежнему являются чрезвычайно неустойчивыми, в основном вследствие слабости институтов национальной безопасности страны, и что судебная и исправительная системы неадекватны, в чем мы сами имели возможность убедиться на следующий день.