You found her price. |
Вы узнали, сколько она стоит. |
We found our power. |
Мы узнали, в чём наша сила. |
Did they found a... |
А за зубами, как они узнали? |
When you found that out. |
Когда об этом узнали. |
I think they've found something... |
Они узнали что-то лишнее. |
You found the location where the tissue came from? |
Вы узнали, откуда ткань? |
You found that out too. |
Вы и это узнали. |
I'm glad you found oot |
Я рада, что вы все узнали. |
You just found this out recently? |
Вы только недавно узнали это? |
We have found the bomb. |
Мы узнали, где бомба. |
What have you found? |
И что вы узнали? |
You found my address? |
Как вы узнали адрес? |
He's quite curious how you found this facility and knew we would be here. |
Он очень хочет знать, как вы нашли это сооружение и узнали, что он будет здесь. |
We found just a few players. |
Мы только что узнали, что оба играем в покер. |
If they found drugs, we'd have heard. |
Если бы они нашли, мы бы узнали. |
From evidence found at their home over the last 24 hours, we know that they adhered to a self-created religion of sorts. |
Из доказательств, найденных в их доме за прошедшие сутки, мы узнали, что они создали собственную религиозную секту. |
Did you still recognize your friend when you found him? |
Вы хоть узнали вашего друга когда нашли его? |
When your wife mentioned encephalitis in her letter and we knew what the disease was, we went out and we found him - Patrick Whitfield. |
Когда ваша жена в письме упомянула энцефалит, мы узнали о какой болезни идет речь, мы все выяснили и нашли его - Патрик Уитфилд. |
Our two regions, which had never before engaged bilaterally, found a new understanding of shared goals, culture and traditions. |
Два наших региона, которые прежде никогда не имели двусторонних отношений, достигли понимания в отношении общих целей и узнали о культуре и традициях друг друга. |
We were concerned to learn from the report that the judicial system assessment programme has found that the entire judiciary is, to a greater or a lesser degree, politically, professionally and structurally dysfunctional throughout Bosnia and Herzegovina. |
Мы с тревогой узнали из доклада, что в результате осуществления программы оценки состояния судебной системы выяснилось, что на всей территории Боснии и Герцеговины в политическом, профессиональном и структурном плане судебная система в той или иной степени не функционирует. |
We heard about the draft last Friday, and, upon studying it, we found that it clearly reflected narrow regional political objectives, and not a comprehensive perspective with a global universal objective. |
Мы узнали об этом проекте в прошлую пятницу и, ознакомившись с ним, пришли к выводу, что он отражает лишь узкие региональные политические цели, и отнюдь не всеобъемлющую точку зрения и глобальную универсальную цель. |
When we're finally found and arrested, you want everybody to know we stole a minivan? |
Когда нас в конце концов найдут и арестуют, ты что, хочешь, чтобы все узнали, что мы украли минивэн? |
Breaking news, we have just learned that rap star, record producer and music mogul, Cookie Brown, has been found dead in his home in Los Angeles |
Срочная новость, мы только что узнали, что звезда рэпа, продюсер и музыкальный магнат, Куки Браун, был обнаружен мёртвым в своём доме в Лос-Анджелесе. |
In every case where the Wraith's DNA was found, the control would've been tested and if it'd come up positive for DNA, anybody's DNA, we would've known about it. |
В каждом случае, когда ДНК Духа была обнаружена, должен был проводится контрольный тест и если бы он был позитивным на ДНК, любое ДНК, мы бы об этом узнали. |
By the time most learned about the order and the penalty, the two weeks were gone and the army had started to execute those found still to be in possession of the grain. |
К тому времени, как многие из них узнали об указе и наказании, две недели уже прошли и армия начала приводить в исполнение смертные приговоры в отношении тех, у кого было обнаружено запрещенное зерно. |