Fostering innovation and assessing and actively mitigating multifaceted risks affecting programmes and operations will be an explicit part of our strategy. |
Отчетливой частью нашей стратегии будет стимулирование инноваций, а также оценка и активное снижение многоаспектных рисков, затрагивающих программы и операции. |
Fostering universal access to information and the development of info-structures. |
Стимулирование всеобщего доступа к информации и развитие информационных структур. |
Fostering innovation, which influences the medium-term growth prospects, is part of the response to the crisis. |
Одним из ответов на кризис является стимулирование инноваций с оказанием влияния на среднесрочные перспективы роста. |
Fostering innovation occupies a central position in any strategy to enhance national competitiveness, serving to increase productivity and providing the foundation for sustained economic growth. |
Стимулирование инновационной деятельности занимает центральное место в любой стратегии наращивания национальной конкурентоспособности, способствующей повышению производительности и закладывающей фундамент для устойчивого экономического роста. |
Fostering the development of SMEs, including their innovative capabilities, is therefore a key policy issue. |
Таким образом, стимулирование развития МСП, в том числе с расширением их инновационных возможностей, является одним из важнейших вопросов политики. |
B. Fostering a second green revolution for agriculture and rural development |
В. Стимулирование второй «зеленой» революции в интересах развития сельского хозяйства и сельских районов |
B. Fostering innovative joint evaluations and system-wide inter-agency initiatives |
В. Стимулирование инновационных совместных оценок и общесистемных межучрежденческих инициатив |
C. Fostering women's participation in high-level positions in government and appointed bodies |
С. Стимулирование участия женщин в работе на руководящих должностях в государственных и назначаемых органах |
Fostering the growth of these federal contractors as viable businesses, for the long term, helps to empower communities, create jobs, and attract private investment. |
Стимулирование роста таких подрядчиков федеральных властей в качестве эффективно действующих предприятий в долгосрочном плане помогает расширять возможности общин, создавать рабочие места и привлекать частные инвестиции. |
Fostering international cooperation on international watercourses, based on legal instruments and pragmatic measures and programmes, can contribute to both sustainable development and peace and security. |
Стимулирование международного сотрудничества на международных водотоках на основе правовых инструментов и прагматических мер и программ может способствовать как устойчивому экономическому развитию, так и поддержанию мира и безопасности. |
Fostering of scientific, technical and innovative activity by means of economic and other incentives; |
стимулирование научной, научно-технической и инновационной деятельности через систему экономических и иных льгот; |
Fostering innovation and new ideas while making use of the scientific and policy knowledge base and supporting knowledge and information sharing, awareness-raising and education on sustainable consumption and production are also key functions. |
Стимулирование нововведений и новых идей при использовании базы научных и политических данных, поддержка обмена информацией и знаниями, повышение осведомленности и просвещение по проблемам устойчивого потребления и производства также входят в число ключевых функций. |
1.11 Fostering Innovative Entrepreneurship: Challenges and Policy Options (2012) summarizing major findings and recommendations to governments from a series of events organized by the Secretariat in 2008 - 2011 (1). |
1.11 Стимулирование инновационного предпринимательства: вызовы и варианты политики (2012 год) - обобщение основных выводов и рекомендаций правительствам, сделанных на ряде мероприятий, организованных секретариатом в 2008-2011 годах (1). |
Fostering capital market competition and good corporate governance, while important policies in their own right, may also be useful therefore to spur improvements in IP auditing, valuation and accounting. |
Стимулирование конкуренции на рынках капиталов и поощрение эффективного корпоративного управления, которые уже сами по себе являются важными мерами политики, могут быть также полезными для улучшения аудита, оценки и учета ИС. |
(c) Fostering support to critical areas of the Cuban economy, such as food security, recovery of industrial production, alternative energy production and management and environmental protection; |
с) стимулирование поддержки важнейших областей кубинской экономики, например в области продовольственной безопасности, увеличения промышленного производства, производства энергии с использованием альтернативных источников и ее распределения и защиты окружающей среды; |
Welcomes the UNCTAD secretariat's Economic Development in Africa Report 2011, subtitled Fostering Industrial Development in Africa in the New Global Environment, and commends the secretariat for collaborating with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in producing the report; |
З. приветствует подготовленный секретариатом ЮНКТАД Доклад об экономическом развитии в Африке, 2011 год, имеющий подзаголовок Стимулирование промышленного развития в Африке в новых глобальных условиях, и выражает признательность секретариату за взаимодействие с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) при подготовке этого доклада; |
Strengthening the state and fostering a stable and growing economy would also provide the best rebuke to the FARC and its bid for time. |
Укрепление государства и стимулирование его устойчивой и растущей экономики стало бы также значительным укором в сторону FARC и ее попыткам тянуть время. |
Policymakers thus need to find their preferred inflation-growth combination, as there clearly is a trade-off between tackling the one and fostering the other. |
Политикам, таким образом, необходимо находить предпочтительный для них вариант, сочетающий в себе борьбу с инфляцией и стимулирование экономического роста, что, безусловно, требует достижения определенного компромисса между ними. |
Educational objectives include the promotion of educational programmes that ensure students' moral, intellectual and physical development, while fostering natural talents and nourishing innovation and practical ability. |
Цели в области просвещения включают стимулирование разработки учебных программ, обеспечивающих нравственное, интеллектуальное и физическое развитие учащихся, а также способствующих раскрытию природных дарований и поощряющих применение новаторских подходов и реализацию практических способностей. |
Activities in the youth development category aim to create a stronger level of engagement and encourage young people's personal development while fostering their commitment to fight corruption. |
Деятельность в категории развития молодежи направлена на повышение уровня участия и стимулирование развития личности среди молодых людей при одновременном поощрении их приверженности борьбе с коррупцией. |
(c) Enhancing employment creation and social safety-net protections for returning migrants in countries of origin and recognizing the importance of fostering international cooperation in this regard; |
с) стимулирование создания рабочих мест и сетей социальной защиты для мигрантов, возвращающихся в страны происхождения, а также признание важности укрепления международного сотрудничества в этих вопросах; |
Efforts on emerging policy issues should continue to be promoted by Strategic Approach stakeholders, by drawing heightened political attention to those issues and fostering enhanced coordination, collaboration and cooperation among relevant stakeholders. |
Заинтересованным сторонам Стратегического подхода не следует прекращать стимулирование усилий в области возникающих вопросов политики путем привлечения большего внимания в сфере политики к этим вопросам и содействия улучшенной координации, сотрудничеству и совместной работе соответствующих заинтересованных сторон. |
The recommendations contained in this document are grouped into two main pillars: the first is on stimulating the social and environmental technologies produced by civil society and the second is on fostering new cultural and scientific paradigms for sustainable development. |
Рекомендации, содержащиеся в этом документе, разделены на две основные категории: во-первых, стимулирование развития социальных и экологических технологий, создаваемых гражданским обществом, и, во-вторых, поощрение новых культурных и научных парадигм для устойчивого развития. |
It advocates the development of an integrated system of State registers in order to secure a user-friendly environment enabling safe transactions by citizens and promoting customer-oriented and healthy real property and credit markets, facilitating dynamic e-business and fostering the e-government concept. |
В ней предусматривается развитие комплексной системы государственных регистров, обеспечивающей удобные для граждан условия для безопасного совершения сделок, стимулирование развития ориентированных на потребности клиентов и здоровых рынков недвижимости и кредитования, поощрение динамичного развития электронного бизнеса и претворение в жизнь концепции электронного управления. |
The correction of convicted persons is effected by encouraging their law-abiding conduct, fostering their respect and concern for their fellow humans, for work and for the rules and traditions of human coexistence. |
Исправление осужденных - это стимулирование у них законопослушного поведения, формирование у них уважения и почитания к человеку, обществу, труду, правилам и традициям человеческого общежития. |