(c) Foster the transformation of traditional farm and non-farm activities of rural poor households into sustainable, revenue-generating business activities |
с) содействие преобразованию традиционных ферм и превращение несельскохозяйственных видов деятельности бедных сельских домашних хозяйств в устойчивую деловую деятельность, приносящую доход; |
Foster cohesion of the legal system with regard to the protection of women, children and the family through sensitization, training and the adoption of measures; |
Содействие целостности правовой системы по защите женщин, детей и семьи посредством повышения осведомленности, профессиональной подготовки и принятия мер; |
Foster sustainable security sector governance in the Sahelian countries through the promotion of and support to professional, accountable and regulated security and justice institutions |
Содействие устойчивому управлению сектором безопасности в странах Сахеля на основе поощрения деятельности и поддержки профессиональных, подотчетных и регулируемых учреждений органов безопасности и судебной системы |
Foster cooperation and confidence among States Parties and cooperation and dialogue among Governments and civil society organizations. |
содействие сотрудничеству и укреплению доверия между государствами-участниками, а также сотрудничеству и диалогу между правительствами и организациями гражданского общества. |
Foster the development of an online standards showcase, in collaboration with more complex and complete efforts associated with developing the online standards registry, as a key tool to support capacity-building, by helping to easily demonstrate UN/CEFACT standards and recommendations and opportunities for their use. |
Содействие разработке онлайного демонстрационного стенда стандартов в увязке с более сложной и всеобъемлющей деятельностью, касающейся разработки онлайного регистра стандартов, в качестве важнейшего инструментального средства для поддержки наращивания потенциала, позволяющего легко демонстрировать стандарты и рекомендации СЕФАКТ ООН и возможности для их использования. |
Foster intergenerational equity in order to ensure a safe environment for current and future generations, and equitable access to global public goods such as atmospheric space. |
содействие справедливым отношениям между поколениями, гарантирующее безопасную среду нынешним и будущим поколениям, и обеспечение равного доступа к глобальным общим благам, в частности к воздушному пространству. |
(c) Foster the active role, work and contributions of the intergovernmental and non-governmental organizations concerned; |
с) оказать содействие повышению роли, активизации деятельности и участию соответствующих межправительственных и неправительственных организаций; |
Foster cooperation among small island developing States in the sharing of experience and lessons learned |
содействие углублению сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами в области обмена накопленным опытом и знаниями; |
Foster a "knowledge and learning" agenda across the World Bank Group. |
содействие внедрению в Группе Всемирного банка повестки дня, основанной на знаниях и обучении. |
Foster closer relations between Government, the private sector and NGOs. |
содействие развитию более тесных связей между правительством, частным сектором и неправительственными организациями; |
(a) Foster international and regional cooperation with a view to defining regional strategies for combating violence, exchanging experiences and financing programmes relating to the elimination of violence against women; |
а) оказывать содействие международному и региональному сотрудничеству для разработки региональных стратегий борьбы с насилием, обмена опытом и финансирования программ, связанных с искоренением насилия в отношении женщин; |
(c) Foster coordination and exchange within the United Nations system between human rights treaty bodies to address the matter effectively; |
с) оказывать содействие расширению координации и обменов в рамках системы Организации Объединенных Наций между органами, занимающимися вопросами договоров в области прав человека, для эффективного решения этого вопроса; |
Foster and institutionalize access to legal services so that those living in poverty, especially women, will know about laws and be able to take advantage of them. |
обеспечивать содействие и организационное оформление доступа к правовым услугам, с тем чтобы лица, живущие в условиях нищеты, прежде всего женщины, имели информацию о законах и могли пользоваться ими; |
(e) Foster sustainable products and services: organic agricultural products, energy- and resource-efficient housing and transport, energy- and resource-efficient appliances, etc.; |
ё) содействие использованию устойчивых товаров и услуг: биологически чистой сельскохозяйственной продукции, энерго- и ресурсоэффективного жилья и транспорта, энерго- и ресурсоэффективных бытовых приборов и т.п.; |
foster international and cross-sectoral cooperation; |
содействие развитию международного и межсекторального сотрудничества; |
In addition, the strategy will also foster knowledge-sharing among member States and related institutions through e-networking and communities of practice on gender equality. |
Кроме того, стратегия будет также предусматривать содействие расширению обмена знаниями между государствами-членами и соответствующими учреждениями посредством налаживания сетевого взаимодействия с использованием электронных средств и создания объединений специалистов-практиков по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
With the aim of making women more represented on the labor market different types of measures are being undertaken and it is predicted in the documents that support or foster employment that they should be gender sensitive. |
В целях увеличения доли женщин на рынке труда предпринимаются различные типы мер, и в документах, направленных на поддержку и содействие занятости, учитывается гендерный аспект. |
Mission - is to support and foster the development of sustainable and transparent financial institutions through provision of best financial solutions which strive to create employment and improve the general welfare of local communities. |
Миссия Фронтиэрс - поддержка и содействие развитию устойчивых и прозрачных финансовых организаций путём предоставления им наилучших финансовых решений, способствующих созданию рабочих мест и повышению благосостояния местных сообществ. |
However, a narrow focus on emission reductions and cost-effectiveness without considering the potential for programmes to also foster innovation and catalyse sustainable development is likely to disincentivize the creative and ambitious action that is needed. |
Однако уделение внимания только сокращениям выбросов и затратоэффективности без учета потенциальных возможностей программ, направленных также на содействие инновациям и поощрение устойчивого развития, вряд ли будет служить стимулом для столь необходимого творческого и амбициозного подхода к деятельности. |
I would therefore kindly request you to transmit this vital concern of the States members of the Group of 77 and China to the Secretary-General and to help foster effective measures to ensure that the six weeks rule is strictly complied with. |
Ввиду этого убедительно прошу Вас довести серьезную обеспокоенность государств-членов, входящих в состав Группы 77, и Китая до сведения Генерального секретаря и оказать содействие в принятии мер в целях обеспечения строгого выполнения правила о шести неделях. |
Foster intergovernmental cooperation on sustainability |
Содействие межправительственному сотрудничеству в области экологической устойчивости |
Manages, guides, develops and trains staff under hi/her supervision; foster teamwork and communication among staff in the Subregional and national offices and across organizational boundaries. |
управлять и руководить работой сотрудников, находящихся у него в подчинении, а также обеспечивать их рост и профессиональную подготовку; оказывать содействие коллективной работе и профессиональному общению между сотрудниками субрегиональных и национальных отделений, а также различных организаций; |
A tourism enhancement fund also provides support to such enterprises for ecotourism investments that foster safe environmental practices. |
В стране также существует фонд в поддержку туристического сектора, оказывающий таким предприятиям содействие в получении доступа к инвестициям в экотуризм, которые поощряют экологически безопасные методы развития туризма. |
The mission of the Africa-America Institute is to expand educational and professional training opportunities for Africans, foster greater understanding of Africa in America, and promote mutually beneficial United States-Africa relations. |
Деятельность Афро-американского института направлена на расширение возможностей граждан африканских стран в плане образования и профессиональной подготовки, на повышение информированности американской общественности в вопросах, касающихся Африки, и на содействие развитию взаимовыгодных отношений между Соединенными Штатами и африканскими странами. |
UNCDF investments foster a people-centred approach, promote good governance at national and local levels, reinforce human and institutional capacities, reduce vulnerability, and protect the environment. |
Инвестиционная деятельность ФКРООН направлена на поощрение подхода, учитывающего в первую очередь интересы человека, содействие принципам благого управления на национальном и местном уровнях, укрепление человеческого и институционального потенциала, снижение степени уязвимости и обеспечение охраны окружающей среды. |