| The fortune was divided among the three brothers. | Наследство было разделено между тремя братьями. |
| It wasn't a misfortune, it was her fortune. | Это было не несчастье, а наследство. |
| Just last week, I helped a prince from Nigeria track down his fortune. | Как раз вчера я помог одному принцу из Нигерии обналичить его наследство. |
| When Mr. Blake died, he left an enormous fortune. | М-р Блэйк оставил после себя огромное наследство. |
| But, you lost your entire family fortune. | Но ты потерял все семейное наследство. |
| Which means the entire fortune went to you. | Но это значит, что все наследство досталось вам! |
| Basically, it seems that Reggie Swire did not wish to divide his fortune. | По-видимому, Рэджи Свайр не хотел разделять своё наследство. |
| Someone who stood to gain or lose a fortune. | Кто-то, кто может получить или потерять наследство. |
| If anything happens to my sisters or me, you'll never get your hands on the Baudelaire fortune. | Если что-нибудь случится с моими сестрами или мной, ты никогда не получишь наше наследство. |
| You've done something terrible to Aunt Josephine and you're scheming to get our fortune. | Вы сделали что-то ужасное с Тётей Жозефиной и плетёте интриги, чтобы заполучить наше наследство. |
| If you want our fortune, you can have it. | Если вам нужно наше наследство - берите. |
| Your parents left behind an enormous fortune, which will be yours when Violet comes of age. | Ваши родители оставили огромное наследство, которое станет вашим, когда Вайолет достигнет совершеннолетия. |
| So if he marries Celia, he'll come into a fortune. | Таким образом, если он женится на Селии, то вступит в наследство. |
| But I hope you feel Mama's fortune has been well spent in shoring up an ancient family. | Но я надеюсь, ты понимаешь, что наследство Мама было удачно потрачено на поддержание древней семьи. |
| Word on the street is that the Morehouse fortune is dwindling, hemorrhaging funds. | На улицах говорят, что наследство Морхаусов истощается, фонды несут значительные потери. |
| But there is still time to cause an accident and get their fortune! | У нас ещё есть время, чтобы подстроить несчастный случай и украсть их наследство! |
| Lucile Stewart Carter Brooke (née Polk; October 8, 1875 - October 26, 1934) was an American socialite and the wife of William Ernest Carter, an extremely wealthy American who inherited a fortune from his father. | Люсиль Стюарт Картер, (англ. Lucile Carter, урожденная Полк, 8 октября 1875, Балтимор, США - 26 апреля 1934, Филадельфия, США) - жена Уильяма Эрнста Картеля, богатого американца, который получил наследство от своего отца. |
| Inherit a fortune, did we? | Что, получил наследство? |
| She stands to inherit her sister's fortune. | Наследство сестры причитается ей. |
| It was never about the fortune. | Наследство тут ни при чем. |
| and their fortune will be mine. | а я получу их наследство! |
| If you became Violet's husband, you'd gain complete control over the Baudelaire fortune. | Если вы женитесь на Вайолет, вы приберет к рукам наше наследство. |
| Gwyn brings her husband's fortune to us, it gets us out of debt. | Гвин принесет нам наследство своего мужа, и это вытянет нас из долгов. |
| I may be a terrible man, but I have concocted a foolproof way of getting your fortune. | Я может и чудовище, но зато я сумел обезопасить себя и прибрать к рукам ваше наследство. |
| Robert won't discuss the matter and Mary is affronted by the very mention of it, but given that I've sunk my own fortune alongside everyone else's into... | Роберт не будет обсуждать это, а Мэри против даже упоминания об этом, но, вложив своё наследство вместе с другими -в... |