Английский - русский
Перевод слова Forthcoming
Вариант перевода Ожидается

Примеры в контексте "Forthcoming - Ожидается"

Примеры: Forthcoming - Ожидается
Even when consent is forthcoming, it may be subject to conditions that will impact on the admissibility of the evidence; Даже если согласие ожидается вскоре, оно может быть обставлено условиями, которые повлияют на допустимость доказательств;
Thus, they should have access to further information with which to prepare for the forthcoming meeting in New York, which would be attended by a large number of indigenous women. Таким образом, можно надеяться, что женщины коренных народов смогут иметь больше информации для участия в ближайшей встрече, которая состоится в Нью-Йорке и в которой ожидается участие многих из них.
It was currently awaiting translation into all official languages of the United Nations but would be issued to all delegations in English before the forthcoming session of the Commission for Social Development. В настоящее время ожидается перевод этого документа на все официальные языки Организации Объединенных Наций, однако он будет передан всем делегациям на английском языке до предстоящей сессии Комиссии социального развития.
The number of places at the eight training centres is accordingly expected to grow to about 6,000 by the end of the biennium if sufficient special contributions are forthcoming for the establishment of the planned new vocational and technical education courses. В связи с этим ожидается, что количество мест в указанных восьми учебных центрах возрастет к концу этого двухгодичного периода приблизительно до 6000, если для создания этих запланированных новых курсов профессионального технического образования будут выделены достаточные специальные взносы.
It is hoped that the Member States, in particular the industrialized countries, will henceforth be more forthcoming in their financial contributions to UNITAR, both to the General Fund and by way of special purpose grants. Ожидается, что государства-члены, в частности промышленно развитые страны, впредь будут более последовательными в том, что касается их финансовых взносов на деятельность ЮНИТАР - как в Общий фонд, так и в виде специальных целевых субсидий.
However, the amount of commodities which had traditionally been donated to the Agency was no longer forthcoming, and existing stocks were expected to be fully consumed in the second half of 1996. Вместе с тем увеличения объема товаров, традиционно передаваемых в дар Агентству, более не предвидится, и существующие запасы, как ожидается, будут полностью израсходованы во второй половине 1996 года.
As some relevant considerations were expected to become clearer in the forthcoming year, the Subcommittee decided that a decision on long-term arrangements for the Chairmanship should be deferred until the twenty-eighth session. Поскольку некоторые важные соображения, как ожидается, должны проясниться в течение года, Подкомитет постановил отложить принятие решения о долгосрочных механизмах в связи с должностью Председателя до двадцать восьмой сессии.
It is expected that the forthcoming meeting of the Conference of Ministers of ESCWA, to be held in April 1994, will consider, inter alia, the question of a permanent headquarters. Ожидается, что на предстоящем совещании Конференции министров ЭСКЗА в апреле 1994 года будет рассматриваться, в частности, вопрос о постоянной штаб-квартире.
It is expected that, beginning in 1996, the Centre will support the Government of Viet Nam in organizing the technical cooperation activities which will be identified during the forthcoming mission. Как ожидается, начиная с 1996 года Центр будет оказывать поддержку правительству Вьетнама в организации мероприятий по техническому сотрудничеству, которые будут определены в ходе предстоящей миссии.
A further contribution towards enhancing UNCTAD's comparative advantage is expected from a forthcoming study aimed at helping UNCTAD to improve the effectiveness of its accountability and responsibility system as well as its oversight mechanisms introduced by recent General Assembly resolutions. Ожидается, что еще одним вкладом в повышение сравнительных преимуществ ЮНКТАД станет предстоящее исследование, цель которого заключается в том, чтобы помочь ЮНКТАД повысить подотчетность и ответственность, а также эффективность ее механизмов надзора, созданных на основании недавних резолюций Генеральной Ассамблеи.
Two others are forthcoming, on the General Agreement on Trade in Services (GATS) and on the telecommunication and financial services sector of GATS. Ожидается публикация еще двух материалов о Генеральном соглашении по торговле услугами и о секторе телекоммуникации и финансовых услугах ГАТС.
The Government of Chile is responsible for the coordination of the subregional data system and it is expected that in the forthcoming months, household surveys will be carried out in all participating countries under a common approach. Ответственность за координацию субрегиональной системы информации несет правительство Чили, и ожидается, что предстоящие месяцы на базе общего подхода во всех участвующих в проекте странах будут проведены обследования домашних хозяйств.
Under this item, the Working Party is expected to review and approve its programme for the forthcoming years, on the basis of a draft proposed by the secretariat. Ожидается, что в рамках этого пункта повестки дня Рабочая группа на основе проекта, предложенного секретариатом, рассмотрит и утвердит свою программу на ближайшие годы.
That applied particularly to the travel provisions for ECLAC in the forthcoming biennium, which were expected to be at least as high as the corresponding provision for 1998-1999. Это особенно справедливо для выделяемых ЭКЛАК в предстоящем двухгодичном периоде ассигнований на поездки, которые, как ожидается, будут по меньшей мере такими же по объему, как соответствующие ассигнования на 19981999 годы.
In his forthcoming report, the Secretary-General is also expected to recommend that all funds and programmes establish similar oversight committees, with the representation of the Office. Ожидается также, что в своем предстоящем докладе Генеральный секретарь будет рекомендовать всем фондам и программам создать аналогичные комитеты по надзору, в состав которых входили бы представители Управления.
This streamlined approach is expected to support Parties in making a comprehensive assessment of the status of the implementation of The Strategy at the forthcoming CRIC sessions, although different stakeholders may take action according to their own, separate mandates and responsibilities. Ожидается, что этот усовершенствованный подход поможет Сторонам в проведении всеобъемлющей оценки положения в области осуществления Стратегии на предстоящих сессиях КРОК, хотя различные заинтересованные стороны могут принимать меры в соответствии со своими собственными, отдельными мандатами и обязанностями.
The seminar contributed to fostering discussion on issues expected to figure prominently on the agenda of the forthcoming review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Этот семинар способствовал более углубленному обсуждению вопросов, которые, как ожидается, займут важное место в повестке дня предстоящей конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
It is expected that the electoral components of United Nations operations planned during the forthcoming biennium, may overtax the Division's human resource capacity by approximately 30 per cent. Как ожидается, связанные с проведением выборов компоненты операций Организации Объединенных Наций, запланированных на следующий двухгодичный период, превысят возможности людских ресурсов Отдела примерно на 30 процентов.
To that end, a study group is being set up, within the framework of the Ibero-American Institute, which is expected to announce its preliminary findings in the forthcoming months. С этой целью в рамках Иберо-американского института создается исследовательская группа, которая, как ожидается, в ближайшие месяцы представит свои предварительные выводы.
When ICRC asked the Minister for an explanation, it was told that the Minister had instructed that the medical care should be provided, whether funds were forthcoming or not. Когда МККК обращается к министру с запросом, он сообщает, что им дано соответствующее указание предоставлять медицинскую помощь независимо от того, ожидается поступление средств или нет.
For example, columns providing the standardized item code classification for the different types of items, their date of purchase and their normal or anticipated life expectancy were not forthcoming. Например, в ближайшем будущем не ожидается переход к подготовке ведомостей на основе стандартной классификации кодов инвентарного учета с указанием товарной группы, даты закупки и обычных или предполагаемых сроков эксплуатации.
A Council common position on the proposed modernized CCC is expected in the forthcoming months, whereas a proposal for modernized IP is being prepared. Ожидается, что в ближайшие месяцы будет принята общая позиция Совета по предложенному усовершенствованному ТКС, и в процессе разработки находится предложение по изменению ПО.
The Executive Board is expected to review the progress of the working group at each of its forthcoming sessions and to adopt a decision on a sustainable funding strategy at its third regular session of 1998. Ожидается, что Исполнительный совет будет рассматривать прогресс, достигнутый рабочей группой, на каждой из своих предстоящих сессий и примет решение по стратегии устойчивого финансирования на своей третьей очередной сессии 1998 года.
The Working Party was informed that the forthcoming second High-level Meeting on Transport, Environment and Health is expected to endorse the mandated mid-term review of the Vienna Programme of Joint Action covering the activities undertaken in this field between 1997 and 2002. Рабочая группа была проинформирована о том, что, как ожидается, предстоящее второе Совещание высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья одобрит запланированный среднесрочный обзор Венской программы совместных действий, охватывающий деятельность, предпринятую в этой области в период с 1997 года по 2002 год.
These studies were nevertheless expected to be completed well before the first meeting of the Conference of the Parties, since funding for this purpose was now forthcoming. Тем не менее ожидается, что эти исследования будут подготовлены задолго до начала первого совещания Конференции Сторон, поскольку финансовые средства на это уже выделены.