This type of team formulation brings together the analytical, sampling, safety and science disciplines that are required to properly conduct an investigation into criminal hazardous waste abandonment. |
Такой состав следственной группы позволяет комплексно использовать знания по таким дисциплинам, как анализ, отбор проб, обеспечение безопасности и учет научных аспектов, которые необходимы для надлежащего проведения расследования преступлений, связанных со сбросом опасных отходов. |
It also decided to include five chemicals and one severely hazardous pesticide formulation in the interim PIC procedure and adopted the respective decision guidance documents. |
Он также постановил распространить действие временной процедуры ПОС на пять химических веществ и один особо опасный пестицидный состав и утвердил соответствующие документы для содействия принятию решения. |
In some countries, UNICEF is a member of inter-ministerial committees and is playing an active role in advocacy and formulation or reorientation of "family-friendly" programmes. |
В некоторых странах ЮНИСЕФ входит в состав межведомственных комитетов и играет активную роль в пропаганде и формулировании или переориентации программ содействия семье. |
The action programme formulation mission has always included national consultants and the active participation of national counterparts, and quite often local non-governmental organizations were involved. |
В состав миссии по разработке программ действий всегда включались национальные консультанты и обеспечивалось активное участие национальных сотрудников, а зачастую и местных неправительственных организаций. |
For example, representatives of NGOs have been appointed as members of all multisectoral coordinating committees on combating desertification and they participate together with government officials in the development and formulation of NAPs. |
Так, например, представители НПО были включены в состав всех межотраслевых координационных комитетов по борьбе с опустыниванием и совместно с правительственными чиновниками участвуют в разработке и формулировании НПД. |
The Chemical Review Committee will decide whether to make a recommendation to include the pesticide formulation in Annex III of the Convention. |
Комитет по рассмотрению химических веществ принимает решение о том, следует ли рекомендовать пестицидный состав для включения в приложение III к Конвенции. |
Gender screening at project formulation, which can be done by integrating the opinion of gender specialists from the UN system in the peer review teams. |
Гендерная экспертиза на этапе разработки проекта, которая может обеспечиваться путем учета мнения специалистов по гендерным вопросам из системы Организации Объединенных Наций, включаемых в состав групп по коллегиальному обзору. |
Furthermore, one severely hazardous pesticide formulation was submitted by a developing country for the consideration of the Chemical Review Committee at its seventh meeting. |
Кроме того, один особо опасный пестицидный состав был представлен одной из развивающихся стран для рассмотрения на седьмом совещании Комитета по рассмотрению химических веществ. |
The proposal submitted by Burkina Faso referred to the formulation Gramoxone Super (200 g/L emulsifiable concentrate (EC)). |
В предложении, представленном Буркина-Фасо, содержится указание на состав "Грамоксон супер" (концентрат эмульсии (КЭ) 200 г/л). |
This foam contained between 10 and 18% of the c-PentaBDE formulation. |
В состав пены входило от 10% до 15% соединения с-пента-БДЭ. |
However, women can ensure that certain priorities are addressed by acting through community-based and non-governmental organizations that are involved in participatory budget formulation and local planning processes as part of local development frameworks. |
Женщины имеют возможность влиять на решение приоритетных задач посредством НО и НПО, входящих в состав местных структур по развитию и участвующих в этом качестве в процессе разработки бюджета и планировании на местного уровне. |
However, several sources state that while Coca-Cola does have a rule restricting access to only two executives, each knows the entire formula and others, in addition to the prescribed duo, have known the formulation process. |
Правда в том, что хотя у Coca-Cola и есть правило, ограничивающее доступ лишь для двух руководителей, каждый из них знает состав целиком, и другим, в дополнение к установленным двум, был известен процесс изготовления. |
The Committee, which had among its members a number of experts and specialists in all areas relating to the family, was concerned with the formulation of policies and strategies at the national level. |
Комитет, в состав которого входили специалисты из всех областей, связанных с вопросами семьи, имел задачей разработку стратегии и планов на национальном уровне. |
In the formulation of country strategy notes and country programmes, only those field teams comprised of agencies with separate representation are involved, which can lead to imbalanced and incomplete products. |
В подготовке документов о национальных стратегиях и страновых программ участвуют только те группы на местах, в состав которых входят представители учреждений, имеющих отдельные представительства, что может привести к подготовке недостаточно продуманных и недоработанных документов. |
Lessons learned from reviews and evaluations are then incorporated into the biennial work programme and into the formulation of new activities at the design stage through the internal Programme Review Committee. |
Опыт, приобретенный в ходе обзоров и оценок, учитывается затем в программе работы на двухгодичный период и при планировании новых мероприятий на стадии разработки в рамках входящего в состав Центра Комитета по обзору программ. |
In this regard, the Special Rapporteur is promoting the formulation of judicial codes of ethics among Member States and the establishment of judicial complaints mechanisms composed only of sitting and/or retired judges. |
В этом отношении Специальный докладчик ратует за составление кодекса судебной этики, который применялся бы среди государств-членов, и за создание судейских механизмов обжалования, в состав которых могли бы входить только практикующие и/или отставные судьи. |
This proposal presumes that troop contributors will use the proposed manual, when officially issued, as a guide in the formulation of their pre-deployment training programmes for the deployment of their troops to a specific peacekeeping operation. |
Это предложение основано на предположении о том, что страны, предоставляющие воинские контингенты, будут использовать предлагаемое руководство, когда оно будет официально издано, в качестве руководства для разработки программ проведения учебы до направления военнослужащих в состав конкретных миссий по поддержанию мира. |
During the formulation of the national youth policy, a multi-sectoral National Youth Policy Reference Group comprising most of the stakeholders was established to advise the consultant. |
В процессе разработки национальной молодежной политики в целях информирования соответствующих консультантов была создана многосекторальная справочная группа по вопросам национальной молодежной политики, в состав которой вошли большинство участников этой деятельности. |
Some representatives sought clarification on the existence of international trade in the formulation under discussion, reports of which had been received by the Interim Chemical Review Committee. |
Некоторые представители просили дать разъяснение о существовании международной торговли - сообщения о ней были получены Временным комитетом по рассмотрению химических веществ, - предметом которой является обсуждаемый состав. |
Did the harmonized formulation and approval process lead to increased collaboration and coordination among UNDG Executive Committee agencies in developing their individual programmes? |
Позволил ли согласованный процесс составления и утверждения программ повысить эффективность сотрудничества и координации между входящими в состав Исполнительного комитета ГООНВР учреждениями при разработке их индивидуальных программ? |
In Sector West, a mixed committee, comprising personnel from the Gendarmerie, the Ivorian national police and the ONUCI civilian police component, has been established, to assist in the formulation of policing priorities. |
В целях оказания помощи в определении приоритетов деятельности полицейских сил в западном секторе был создан смешанный комитет, в состав которого входят сотрудники жандармерии, ивуарийской национальной полиции и компонента гражданской полиции ОООНКИ. |
A project formulation mission for a telecommunications development project, comprising consultants from the International Telecommunication Union (ITU), was fielded recently to prepare a draft project document, which is expected to be approved in the second half of 1994. |
Недавно для подготовки предварительной проектной документации, которая должна быть одобрена во второй половине 1994 года, на место была направлена миссия по разработке проекта развития электросвязи, в состав которой вошли консультанты Международного союза электросвязи (МСЭ). |
Article 6 provides that any Party that is a developing country or country with an economy in transition may propose the listing in Annex III of the Convention of any severely hazardous pesticide formulation causing problems under the conditions of use in its territory. |
Статья 6 предусматривает, что любая Сторона, являющаяся развивающейся страной или страной с переходной экономикой, может предложить включить любой особо опасный пестицидный состав, создающий проблемы при условиях его использования на ее территории, в приложение III. |
In Uruguay, coordination and cooperation between conventions is facilitated by the coordination mechanism, which comprises representatives from all government ministries, the private sector, academia and non-governmental organizations, and whose mandate is to collaborate in the formulation of environmental policies. |
В Уругвае для облегчения координации и сотрудничества между конвенциями создан координационный механизм, в состав которого входят представители всех правительственных ведомств, частного сектора, академических учреждений и неправительственных организаций и задачей которого является налаживание сотрудничества в разработке природоохранной политики. |
The committee, constituted by the UNCCD national focal points, held its first meeting in April 2002 and is currently preparing a calendar of activities for 2002-2003 that focuses on NAP formulation in the seven countries of the subregion and on synergies in implementation of these activities. |
В апреле 2002 года комитет, в состав которого входят представители национальных координационных центров КБОООН, провел свое первое совещание и сейчас подготавливает график мероприятий на 2002-2003 годы с уделением особого внимания разработке НПД в семи странах субрегиона и достижению синергизма при проведении этих мероприятий. |