Английский - русский
Перевод слова Forming
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Forming - Создание"

Примеры: Forming - Создание
The State has also applied various assistance policies such as forming an agricultural extension system from the central to local levels. Государство также применяет различные стратегии оказания помощи, включая создание системы пропаганды сельскохозяйственных знаний и достижений как на центральном, так и на местном уровне.
Socio-economic obstacles make forming a family virtually impossible for many. Социально-экономические препятствия делают для многих создание семьи практически невозможным.
The regulations establish procedures for initial investigations and the forming and activity of an advisory committee. В положениях предусматриваются процедуры предварительных расследований, а также создание и деятельность консультативного комитета.
In Ecuador 44 workers at the San Jose plantation were fired for forming a union. В Эквадоре 44 рабочих плантации Сан-Хосе были уволены за создание профсоюза.
She said if we wanted to keep our jobs, forming a union was the only way. Она сказала, что если мы хотим сохранить работу, создание профсоюза - это единственный выход.
In such cases, the forming and joining of a new trade union cannot be construed as interference with the work of pre-existing trade unions. В таких случаях создание нового профсоюза или вступление в него должны рассматриваться как вмешательство в работу уже существующих профсоюзов.
Belarus is in favour of forming an open system of international trade with the World Trade Organization at its core. Беларусь выступает за создание открытой системы международной торговли, ядром которой являлась бы Всемирная торговая организация.
The Kuwaiti legislator, on the other hand, has imposed some nominal restrictions on the forming of trade unions. С другой стороны, кувейтский законодатель налагает некоторые номинальные ограничения на создание профсоюзов.
However, it is important to note that the State party places restrictions on certain categories of workers from forming trade unions. Вместе с тем важно отметить, что государство-участник устанавливает ограничения на создание профессиональных союзов для определенных категорий работников.
There are no conditions whatsoever for joining or forming a trade union. Какие-либо условия, ограничивающие вступление в профсоюз или создание профсоюза, отсутствуют.
On 18 February 1978, he was arrested for rebelling against the regime and forming a reactionary organization. 18 февраля 1978 года он был арестован за мятеж против режима и создание реакционной организации.
This means not dividing Europe, but forming an active and inclusive avant garde. Это означает не разделение Европы, а создание активного инклюзивного авангарда.
Substantive or formal conditions for joining and forming the trade union of one's choice Основополагающие условия и процедуры, касающиеся осуществления права на создание профессиональных союзов и вступление в таковые по своему выбору
Through social mobilization, the two Programmes have succeeded in forming 632 self-governing community organizations, covering 17,289 households. Посредством социальной мобилизации эти две программы обеспечили создание 632 автономных общинных организаций, охватывающих 17289 домашних хозяйств.
1.5 The Syrian Penal Code specifies the penalties for forming criminal associations. 1.5 Уголовным кодексом Сирийской Арабской Республики предусматриваются наказания за создание преступных сообществ.
Cultivating crops for self-sustenance and forming small-scale farming cooperatives have helped women and their communities to address the crucial questions related to food security. Выращивание сельскохозяйственных культур для обеспечения собственных нужд в продовольствии и создание кооперативов мелких фермерских хозяйств помогают женщинам и их общинам решать насущные вопросы, связанные с обеспечением продовольственной безопасности.
The impact the other two measures have had on forming a family is currently being examined as part of a Ministry of Justice evaluation. Влияние двух других мер на создание семьи в настоящее время анализируется в рамках оценки, проводимой Министерством юстиции.
Limitations in forming labour unions or in association in various forms Ограничения на создание профсоюзов или различных видов объединений
It's a new beginning, Tom - from the ground up, and that includes forming a true government. Это новое начало, Том... все с нуля, в том числе, создание настоящего правительства.
The major impetus for forming the new department derived from the difficulties encountered by the courts in appointing experienced criminal attorneys to represent indigent persons suspected of serious offences. Создание этого нового органа было главным образом обусловлено теми трудностями, с которыми сталкиваются суды при назначении опытных в уголовных делах адвокатов для представительства интересов неимущих лиц, подозреваемых в совершении серьезных преступлений.
The new laws were aimed at forming a basis for independent bargaining between labour and management, raising flexibility in the labour market and eliminating unreasonable systems and practices. Новое законодательство предусматривало создание основы для независимого заключения договоров между трудящимися и администрацией, повышение гибкости рынка труда и ликвидацию неоправданных систем и видов практики.
It would look with favour upon the forming of a small permanent secretariat of the Counter-Terrorism Committee, to be financed within the limits of available resources. Австралия выступает за создание в рамках Контртеррористического комитета небольшого постоянного секретариата, финансируемого в соответствии с имеющимися средствами.
According to official court statistics, three people were convicted in 2002-2003 for forming a religious association engaged in violent activities, or for controlling such an association. По данным официальной судебной статистики в течение 2002-2003 годов за создание религиозного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами, а равно за руководство такими объединениями было осуждено три человека.
But the forming and activities of a trade union that endangers the State security and harms the healthy State and social order is forbidden. Однако создание и деятельность профессионального союза, который создает угрозу для государственной безопасности и наносит вред здоровому государству и общественному порядку, запрещены.
In general, forming a group of advocates from among members of the community proved to be successful in promoting reproductive health issues and at a low cost. В целом, создание группы пропагандистов из членов общины оказалось успешным в деле пропаганды вопросов репродуктивного здоровья и не было сопряжено с большими затратами.