Foreign debt was an onerous burden for the least developed countries, as servicing it detracted from expenditure on achieving the MDGs. |
Внешний долг представляет собой непосильное бремя для наименее развитых стран, так как из-за его обслуживания им приходится сокращать ассигнования, выделяемые на достижение ЦРТ. |
Foreign debt amounts to approximately 700 billion Burundi francs and domestic debt, 52 billion Burundi francs. |
Внешний долг составляет порядка 700 млрд. бурундийских франков, а внутренний долг равняется 52 млрд. бурундийских франков. |
Foreign debt as of 1 May 1993 - US$ 180 million; |
внешний долг по состоянию на 1 мая 1993 года составлял 180 млн. долл. США; |
Eco or foreign terrorism. |
Эко или внешний терроризм. |
The early reformers inherited a completely dysfunctional and obsolete economic system, with near hyperinflation and a huge foreign debt. |
В наследство от прошлого режима первым реформаторам досталась полностью нежизнеспособная и устаревшая экономическая система, почти гиперинфляция и огромный внешний долг. |
With substantial external debt, the developing States of the Pacific not only require development assistance but considerable foreign private investment. |
Развивающиеся страны Тихоокеанского региона, имея большой внешний долг, не только нуждаются в помощи в целях развития, но также и в значительных частных капиталовложениях. |
But their governments seem to be taking advantage of the bonanza to pay off pending external debt and increase their foreign reserves. |
Но их правительства, похоже, используют неожиданный доход, чтобы оплатить лежащий на странах внешний долг и увеличить свои иностранные резервы. |
Biannual external audits are conducted at the plant according to the above standards by Ukrainian and foreign auditors. |
Каждые полгода на предприятии проводится внешний аудит по указанным системам со стороны украинских и зарубежных аудиторов. |
External demand in the form of projects with foreign partners may compensate for the lack of sophisticated local demand. |
Внешний спрос в форме проектов с участием иностранных партнеров может компенсировать дефицит местного спроса на высокотехнологичную продукцию. |
The adverse effect of external debt on the development efforts of developing countries was further aggravated by falling commodity prices and, therefore, export revenues, rising interest rates, and the fact that external debt must be repaid in foreign currency. |
Отрицательное воздействие внешней задолженности на усилия в области развития развивающихся стран еще более усугубляется в связи с падением цен на сырьевые товары и, соответственно, сокращением объема экспортных поступлений, ростом процентных ставок и тем обстоятельством, что внешний долг должен выплачиваться в иностранной валюте. |
MNP has helped by selling India as a safe and attractive destination for trade and investment by foreign investors and by promoting outsourcing of services to Indian companies, which in turn has further facilitated MNP. |
ПФЛ содействовало формированию имиджа Индии в глазах зарубежных инвесторов как надежной и привлекательной страны для ведения торговли и вложения капиталов, а также передаче предоставления услуг на внешний подряд индийским компаниям, что в свою очередь способствовало дальнейшему росту масштабов ПФЛ. |
Although the use of foreign suppliers by lead firms can be traced back several decades, it was not until the late 1980s that the outsourcing of production processes started to characterize business models. |
Хотя практика использования ведущими фирмами иностранных поставщиков прослеживается уже на протяжении нескольких десятилетий, внешний подряд (аутсорсинг), в производственных процессах стал характерной чертой бизнес-моделей лишь в конце 1980-х годов. |
Indeed, a country affected by a world recession or by falling export prices is much more vulnerable if its external debt is 40% or 50% of the value of its net exports than if it has little or no net foreign debt. |
Действительно, страна, подверженная негативному воздействию мирового экономического спада или снижению экспортных цен, будет гораздо более уязвимой, если её внешний долг составляет 40% или 50% стоимости её чистого экспорта, чем если у неё имеется лишь небольшой внешний долг или нет вовсе никакого долга. |
Once we create the External Foreign domain, and link to it, GroupWise will send anything that starts with Exchange. |
Как только мы создали внешний чужой домен, и подключились к нему, GroupWise будет отправлять все, что начинается с Exchange. |
If the External Foreign Domain has been created and correctly linked, the GroupWise client will accept this address and you can Send the message. |
Если внешний чужой домен был создан и правильно подключен, клиент GroupWise примет этот адрес, и вы сможете Отправить сообщение. |
We do this by configuring an External Foreign Domain within the GroupWise system, and linking to it via the API gateway. |
Для этого нам нужно настроить External Foreign Domain (внешний домен) внутри системы GroupWise и связать его со шлюзом API. |
In Article 2 we configured the API gateway, and the External Foreign Domain both with the same name. |
Во второй части мы настроили API шлюз и External Foreign Domain (внешний чужой домен) с одинаковыми именами. |
We've left the External Foreign Domain called Exchange as this ties in with the Exchange Recipient policy. |
Мы оставили внешний чужой домен под названием Exchange, поскольку это отлично вписывается в политику получателя Exchange. |
You do not need the API on the GroupWise Post Office, the External Foreign Domain, the Gateway or the Link configuration. |
Вам не нужен API на GroupWise Post Office, внешний чужой домен, шлюз или настройка соединения. |
If on the other hand you receive the error shown in Figure 7, this is an indication that the Exchange External Foreign Domain hasn't been properly created yet. |
Если, с другой стороны, вы получили сообщение об ошибке, рисунок 7, это указывает на то, что внешний чужой домен Exchange еще не был правильно создан. |
It has paid off its foreign debt and built up foreign currency reserves of $450 billion. |
Она выплатила свой внешний долг и создала резервы иностранной валюты в размере 450 миллиардов долларов. |
Donor contributions are falling, foreign and domestic debt is increasing, and there is little or no foreign investment to fill the gap. |
Объем донорских пожертвований сокращается, а внешний и внутренний долг растет, и иностранные инвестиции для заполнения этого пробела являются незначительными или отсутствуют вообще. |
It further noted that Tajikistan was in receipt of significant foreign assistance and had incurred foreign debts during the recent past, on which it had not been in a position to make significant payments. |
Он далее отметил, что Таджикистан получает значительную внешнюю помощь и что в последнее время у страны возник внешний долг, по которому она была не в состоянии производить существенные выплаты. |
Because foreign debt has such a direct impact on people's lives, diverse proposals have been made to government officials, in the belief that the foreign debt burden is fundamentally a political problem - one that must be faced now, not later. |
Так как внешний долг имеет непосредственное влияние на жизни людей, правительство получает много разных предложений по выходу из создавшегося положения, основанных на рассуждении, что бремя внешнего долга - это прежде всего политическая проблема, которую надо решать сегодня, а не откладывать на будущее. |
In return, those countries will charge recipients over $350 billion in foreign debt interest; and our foreign debt will have grown by the end of the year. |
С другой стороны, эти страны востребуют со стран-получателей свыше 350 млрд. долл. США в качестве процентов по внешнему долгу, и в конце года наш внешний долг еще более возрастет. |