Английский - русский
Перевод слова Footing
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Footing - Условиях"

Примеры: Footing - Условиях
Mediation is more effective when the parties are on an equal footing Посредничество между сторонами становится более эффективным, когда стороны находятся в равных условиях.
The services are offered on an equal footing to all persons active in the agro-industrial sector, regardless of gender. Услуги оказываются на равных условиях всем субъектам АПК независимо от пола.
Men and women participate on an equal footing in all these programmes. В реализации всех этих программ на равных условиях принимают участие как мужчины, так и женщины.
Second, translations of meeting documents needed to be available in a timely way so that all the experts could work on an equal footing. Во-вторых, необходим своевременный перевод документов о заседаниях, с тем чтобы все эксперты могли работать в равных условиях.
The fact that they devote more time to unpaid work prevents their integration into the labour market on an equal footing. То обстоятельство, что женщины в большей степени заняты неоплачиваемыми видами деятельности, препятствует их выходу на рынок труда на равных условиях.
Women have been able to enter the public sphere on an equal footing with men. Женщины получили возможность участвовать в политической жизни на равных условиях с мужчинами.
All men, women and children cannot fight on an equal footing against this disease. Не все мужчины, женщины и дети могут бороться с этой болезнью в равных условиях.
Cooperative design: involving designers and users on an equal footing. Кооперативное проектирование: с участием проектировщиков и пользователей на равных условиях.
The measure had been generally well accepted, although some felt that women should compete on an equal footing with men. Эта мера в целом была встречена положительно, хотя некоторые считают, что женщины должны соревноваться с мужчинами в равных условиях.
Greater efforts would also be required to enable all developing countries to compete with the developed nations on an equal footing. Кроме того, будет необходимо приложить серьезные усилия, чтобы все развивающиеся страны могли на равных условиях конкурировать с развитыми странами.
However, not all actors are participating on an equal footing. Однако не все участники этого процесса находятся в равных условиях.
All children receive all forms of assistance on an equal footing, regardless of their social status. Независимо от социального статуса ребенка все виды помощи ему предоставляются на равных условиях.
They are also the only forum in which all countries of the region can participate on an equal footing. Они также являются единственным форумом, на котором все страны региона могут сотрудничать на равных условиях.
Given equal ability, women are recruited on an equal footing with men to all civil service posts. Женщины, обладающие соответствующей квалификацией, на одинаковых условиях с мужчинами назначаются на различные посты в государственной службе.
Women's political participation is inadequate, and not on an equal footing with men's. Женщины участвуют в политической жизни страны недостаточно активно и не на равных условиях с мужчинами.
Girls and boys are admitted on a footing of equality to institutions of primary, secondary and post-secondary education. Девочки и мальчики имеют доступ на равных условиях к начальному, среднему и высшему образованию.
We cannot continue on the current footing. Мы не можем продолжать работать на нынешних условиях.
Developing countries must engage fully in international economic policy-making on an equal footing. Развивающиеся страны должны принять самое широкое участие в разработке международной экономической политики на равных условиях.
These stipulate that migrant workers and members of their families in an irregular situation have access to emergency medical services on an equal footing with Tajik citizens. В соответствии с этими приказами трудовые мигранты и члены их семей, не имеющие официального статуса, получают доступ к услугам срочного медицинского обслуживания на равных условиях с гражданами Республики.
This task is a road on which neither privileges nor condemnations are allowed; we are all travelling on an equal footing. Это тот путь, на котором не допустимы ни привилегии, ни осуждения; мы все совершаем его в равных условиях.
All States wishing to participate in the finalization of the international code of conduct will be able to do so on an equal footing and on a consensual basis. Все государства, желающие принять участие в доработке международного кодекса поведения, смогут это сделать на равных условиях и на основе консенсуса.
My delegation would like to see the United Nations function on a sound and secure footing at the coming fiftieth session of the General Assembly. Моя делегация также хотела бы, чтобы работа Организации Объединенных Наций на предстоящей пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи проходила в условиях прочности и стабильности.
Developed and developing countries to participate on an equal partnership footing in the above activities, ensuring the equitable distribution of expenditures, развитые и развивающиеся страны - на равных партнерских условиях принять участие в вышеуказанной деятельности, соблюдая справедливое распределение затрат,
The Committee generally worked on the basis of consensus, with no special veto, and with each member delegation on an equal footing. Комитет в целом работает на основе консенсуса, особое право вето отсутствует, и делегация каждого члена находится в равных условиях.
These restrictions may not, however, relate to the rights of foreign nationals, who exercise their rights on an equal footing with Armenian citizens. Однако эти ограничения не могут относиться к правам иностранных граждан и этими правами они пользуются в равных условиях с гражданами Республики Армения.