The 5th floor is the home of the Tokyo Midtown Design Hub, a gallery and space for exhibitions, collaborations and discussions by designers. |
5-й этаж является офисом Tokyo Midtown Hub, здесь также находятся галереи и выставочные площади. |
By negotiating with the landlord, UNOPS also received permission to rent to the United Nations as much space as necessary on the 5th floor. |
В ходе переговоров с владельцем ЮНОПС было разрешено также сдавать в аренду Организации Объединенных Наций любое количество требуемой площади на пятом этаже. |
Country office records generally hold details of floor plans, the space occupied by UNDP, the condition of premises and the numbers of staff accommodated. |
Обычно в материалах страновых отделений имеются подробные поэтажные планы, данные о площади занимаемых ПРООН помещений, их состоянии и численности размещенного в них персонала. |
Their shortage made up 7 per cent (397 flats per 1000 population, and 23.4 sq. m of useful floor area per capita). |
Нехватка жилья составляла 7% (397 квартир на 1000 жителей и 23,4 кв. метров полезной жилой площади на человека). |
A minimum amount of floor space per detainee should be stringently respected, in accordance with international standards, in all police facilities in the country. |
Во всех учреждениях полиции страны следует неукоснительно соблюдать минимальные нормы площади в расчете на одного заключенного в соответствии с международными стандартами. |
A proposal which would involve moving the main Library to the first-level basement floor of the premises and extending the space for library collections was examined in consultation with the German authorities. |
В консультации с германскими властями рассматривалось предложение, которое предусматривает перенос главной библиотеки на первый подвальный уровень здания и расширение площади под библиотечные фонды. |
According to the European Union (EU) Census Regulation it is obligatory to collect information either on the number of rooms or on useful floor space. |
Согласно Регламенту Европейского союза (ЕС) по переписи населения, в обязательном порядке необходимо собирать информацию либо о числе комнат, либо о полезной площади пола. |
For lactating sows, emission reduction of up to 65% can be achieved by reducing the emitting area by means of constructing a pan under the slatted floor of the pen. |
Для подсосных свиноматок сокращение выбросов на 65% может быть достигнуто за счет сокращения площади выбросов посредством устройства поддона под планчатым полом загона. |
Three fully furnished luxury apartments consisting of 3 rooms + a small kitchen, an elevator, with a total floor size of 70 and 97 m2 in the center of Prague, 15 minutes from the Wenceslas Square by foot. |
З апартамента класса «Люкс» с полным оснащением, З комнаты + кухонный уголок, лифт, площадь 70 и 97 кв. м, в центре Праги, в 15 минутах ходьбы от Вацлавской площади. |
This apartment is located within walking distance to the famous Wenceslav Square, in a typical Prague residential area called Vinohrady, on the 2nd floor, with elevator. |
Эти апартаменты расположены в пределах прогулочного расстояния от знаменитой Вацлавской площади, в типичной пражской жилой области "Vinohrady", на 3-ом этаже, без лифта. |
Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep. |
Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. |
Illegal structures can be classified as legal when they meet criteria, such as minimum lot size and minimum floor space, set forth in the Building Code. |
Незаконное жилье может быть отнесено к разряду законного в тех случаях, когда оно отвечает определенным критериям, закрепленным в строительном кодексе, таким, как минимальный размер участка и минимальный размер жилой площади. |
The Administration stated that of the 660 square metres on the ground floor, two spaces had been used for a joint project with the Environment Agency of Japan, for which UNU would receive a contribution in 1999. |
Администрация сообщила, что из 660 кв. метров площади первого этажа два помещения использовались в рамках совместного проекта с Японским агентством по охране природы, при этом причитающуюся оплату УООН получит в 1999 году. |
The proposed new building would have a more efficient floor plate than the current UNDC-1 and UNDC-2 buildings, and would be able to accommodate the same number of people in slightly less space. |
Предлагаемое новое здание будет иметь более эффективную этажную планировку, чем нынешние здания UNDC-1 и UNDC-2, и позволит разместить то же число людей на чуть меньшей площади. |
According to one estimate, about 6.35 million square kilometres, or 1.7 per cent of the ocean floor, is covered by cobalt-rich crusts, estimated to contain a billion tons of cobalt. |
Согласно одной оценке, кобальтоносными корками покрыто около 6,35 млн. км2 (или 1,7 процента) площади океанического ложа, и в них содержится 1 млрд. т кобальта. |
Notwithstanding recent discoveries, the deep-sea environment remains rather poorly studied and understood; in fact, only some 0.0001 per cent of the deep-sea floor has been subject to biological investigations. |
Несмотря на последние открытия, степень изученности и понимания глубоководной среды остается весьма низкой; в сущности лишь 0,0001 процента площади глубоководных районов морского дна подверглась биологическим исследованиям. |
In this context, an apartment building means a rental property in which more than half of the utility floor space is furnished as living accommodation and which contains at least five apartments. |
В данном контексте многоквартирным жилым зданием является арендуемая собственность, в которой более половины полезной жилой площади оборудовано в качестве жилья и в которой имеется по крайней мере пять квартир. |
The area of all parts of the floor in which the slope exceeds the maximum permissible values as determined in paragraph 7.7.6.; |
7.2.2.2.1 площади всех частей пола, наклон которых превышает максимально допустимые значения, определенные в пункте 7.7.6; |
Conditions in the police holding facilities that were visited remain deplorable; they do not meet the minimum requirements in terms of hygiene, cubic content of air, floor space, lighting or ventilation. |
Условия содержания в камерах посещенных полицейских участков остаются плачевными и не отвечают минимальным требованиям с точки гигиены, кубатуры помещений, их минимальной площади, освещения и вентиляции. |
For comparative purposes it is better that countries collect both the number of rooms per occupant and the useful floor space in square metres per occupant where possible. |
В целях сопоставлений рекомендуется, чтобы страны собирали одновременно информацию о числе комнат в расчете на одного жильца, а также о полезной площади пола в м2 в расчете на одного жильца, по мере возможности. |
The floor area for the international terminal is three times more than that of the domestic one. |
Площадь нового терминала в три раза больше площади терминала внутренних рейсов. |
This property is built on a 15646 m² ground and offers a 300 m² usable floor area. A 16 m² bungalow is attached to the property. |
Это имение, построенное на участке в 15646 м2 располагает 300 м2 жилой площади. |
5.2.2.1.1. the area of all parts of the floor in which the slope exceeds 8 per cent; |
5.2.2.1.1 площади всех частей пола, наклон которых превышает 8%; |
However, additional office space is now being made available on the 30th floor, adjacent to the Commission's existing offices on that floor. |
Тем не менее в настоящее время предоставляются дополнительные служебные площади на 30-м этаже, примыкающие к имеющимся помещениям Комиссии на этом этаже. |
Together with information on useful floor space, countries should report the total useful floor space of housing units as well as the average useful floor space per housing unit. |
Наряду с информацией о полезной площади пола страны должны сообщить данные об общей полезной площади пола жилищных единиц, а также о средней полезной площади пола из расчета на жилищную единицу. |