I want more than flirting from you. |
Мне от вас нужно больше, чем флирт. |
I had not realised that flirting was a prerequisite for being Prime Minister. |
Уж не думал, что флирт является необходимым условием для того, чтобы быть премьер-министром. |
Because flirting and these things are very difficult. |
Потому что флирт и эти вещи очень трудно. |
We've just been flirting, right? |
Это был просто флирт, не так ли? |
It was a little flirting, that's all. |
! Это был лёгкий флирт, и всё... |
And he discovered that a little flirting helped bring in the tips. |
И он обнаружил что небольшой флирт приносит чаевые. |
You must be getting better at this flirting stuff than I thought. |
Похоже у тебя стал лучше получаться весь этот флирт чем я думала. |
Okay, well, now this flirting is a little bit more subtle. |
Ладно. что ж, флирт стал немного более тонким. |
Sorry, can I just say that I'm not really comfortable with... flirting. |
Прости, можно я просто скажу, что мне не очень приятен... флирт. |
I don't... it was just flirting. |
Да я не... просто флирт. |
Well, I appreciate the extraneous flirting, but I was serious. |
Хорошо, я ценю излишний флирт, но я серьезно. |
First it's just flirting, but it always evolves into stalking. |
Сначала это только флирт, но потом начинается преследование. |
Tell her I'm looking after Jason and he doesn't appreciate her flirting. |
Скажи ей что это я забочусь о Джейсоне, а её флирт ему не нужен. |
No, you are - you are flirting with cardio. |
Нет, у тебя флирт с кардио. |
Well, if that wasn't flirting, I don't know what is. |
Ну... Если это не флирт, то что же. |
I thought we were just flirting. |
я думала, это всего-лишь флирт. |
Literally flirting with danger, wasn't he? |
Литературный флирт с опасностью, так? |
Was that flirting, or does she hate you? |
Это был флирт, или она ненавидит тебя? |
Since when is having an idle chat considered flirting, my friend? |
С каких это пор праздная болтовня рассматривается как флирт, мой друг? |
Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. |
Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
All the weeks of flirting and game playing have finally led to this- You two on a late-night roof rendezvous. |
Игры и флирт неделями наконец-то приводят нас к... этим двум, к рандеву на крыше глубокой ночью. |
I mean, that was flirting, right? |
Это ведь был флирт, правда? |
So just some casual flirting every time he was in the bar? |
Значит, просто случайный флирт каждый раз, когда он приходил в бар? |
I have a boyfriend, so maybe this flirting thing we've got going on should just end here. |
У меня есть бойфренд, так что весь этот флирт, что мы с тобой затеяли, должен закончиться. |
Do you think you have enough time flirting with the two of us? |
Думаешь у тебя хватит времени на флирт с нами двумя? |