In the 1950s and 1960s, many of the city's slums were demolished, and replaced with housing schemes such as the Park Hill flats. |
В 1950-1960-х годах многие городские трущобы были снесены и на их месте построено социальное жильё, например, квартиры в Парк-хилл. |
However, these flats are actually permanently occupied (not used for recreation) and most of the residents of these "temporarily occupied flats" are registered for permanent residency in the permanently occupied flats. |
Однако эти квартиры фактически заняты постоянно (не используются для отдыха) и большинство их обитателей зарегистрированы в качестве постоянных жителей в квартирах для постоянного проживания. |
You can check out for the rental prices of flats that are almost the same as yours. |
Аренда трехкомнатной квартиры ежемесячно составляет от четырехсот до шестисот пятидесяти долларов в месяц, а стоимость двухкомнатной квартиры - еще дешевле. |
The west of the area has high rise tower blocks, the Kingsway flats, and a new housing complex of houses and 'mini multis' built in 2016 by Glasgow Housing Association. |
На западе находится район высотных многоэтажек, квартиры Кингсвэй, и новый жилищный комплекс, построенный в 2016 году Жилищной Ассоциацией Глазго. |
"Flexible letting": Municipalities can decide to allow the social housing associations to let out flats by criteria instead of through a waiting list. |
"гибкие правила аренды": муниципалитеты могут позволить объединениям по управлению социальным жильем сдавать квартиры, руководствуясь определенными критериями, а не в порядке существующей очереди. |
Today, the flats are occupied by 30 Roma families, 130 persons altogether, and 4 non-Roma families or individuals, for example ex-convicts. |
В настоящее время эти квартиры занимают 30 семей рома - в общей сложности 130 человек, - а также четыре семьи или отдельных лица другой национальности, например лица, имеющие судимость8. |
New flats in a very center of Prague. |
Квартиры в центре Праги Предлагаем квартиры в историческом центре Праги. ПРЕДЛОЖЕНИЕ ОТ ЗАСТРОЙЩИКА! |
The rents in these flats have been thus stagnating at the level of the year 2002 and their real value, which did not always allow for the coverage of at least the reproduction acquisition costs flat costs, has been declining. |
Поэтому арендная плата за эти квартиры застыла на уровне 2002 года, а в реальном выражении она падает, поскольку не всегда позволяет возместить хотя бы расходы, связанные с приобретением таких квартир в случае их продажи. |
In support of its claim for rent, Engineering Projects provided a rent receipt dated 31 July 1995 for the rent in respect of the guest house/office, and a rent receipt dated 25 September 1991 for the rent in respect of the 22 flats. |
В обоснование своей претензии по аренде корпорация "Инжиниринг проджектс" предоставила квитанцию о внесении арендной платы за гостиный дом/офис от 31 июля 1995 года и квитанцию о внесении арендной платы за 22 квартиры от 25 сентября 1991 года. |
(e) Cadastres and land registers were evolving from a two-dimensional to a three-dimensional understanding of the basic objects, as objects like flats and volumes below the surface needed to be covered. |
ё) при ведении кадастров и земельных регистров происходит переход от двухмерного к трехмерному описанию основных объектов, поскольку существует потребность в охвате таких объектов, как квартиры и подземные помещения. |
Flats and offices and salerooms. |
Квартиры, конторы, магазины. |
Before leaving the Czech Republic, many of these families sell all their property, including their flats (which they sometimes transfer to other persons, including the flats provided by the municipality on the basis of a so-called people-in-need waiting list). |
Перед отъездом из Чешской Республики многие из этих семей продают все свое имущество, включая квартиры (которые они иногда передают другим лицам, в том числе квартиры, выделяемые муниципалитетом в порядке так называемой "очереди на получение квартиры нуждающимися лицами"). |
Using public money to cover building costs allowed the rents for these flats to be kept very low: for a worker's household, rent took 4 percent of household income; in private buildings it had been 30 percent. |
Использование государственных средств для покрытия затрат на строительство разрешало устанавливать очень низкие арендные ставки на такие квартиры: в доходных домах стоимость съёма жилья составляла 4 % дохода семьи; стоимость съёма частных домов составляла 30 %. |
Multi-bedroom properties in Bulgaria are found in older solid brickwork buildings but are most common in new development blocks of flats. |
Многокомнатные квартиры в Болгарии - продажа и аренда. Болгарское агентство недвижимости "МИРЕЛА" предлагает Вам ознакомиться с многотысячной базой актуальных предложений по продаже и аренде недвижимости в Болгарии! |
Housing construction has come down dramatically in Lithuania (to compare 22100 new flats in 1990 with 4562 in 2002 or 4628 in 2003 and 6804 in 2004). |
В Литве отмечался резкий спад в строительстве жилья (для сравнения, в 1990 году было построено 22100 новых квартир, в 2002 году - 4562 новые квартиры, в 2003 году - 4628 новых квартир и в 2004 году - 6804 новые квартиры). |
Sweden has some 4 million dwellings, some 2.1 million of them in blocks of flats and the other 1.9 million in single- or two-family houses. |
В Швеции насчитывается около 4 млн. жилых единиц, из которых около 2,1 млн. приходятся на квартиры в многоквартирных домах, а остальные 1,9 млн. - на дома, рассчитанные на одну или две семьи. |
This group of women that Jerrie Cobb called the First Lady Astronaut Trainees (FLATs) accepted the challenge to be tested for a research program. |
Эту группу из 20 женщин Джерри Кобб назвала «Флэтс» (Fellow Lady Astronaut Trainees - «FLATs» - перевод на русский - «Квартиры»), и ознакомила их с программой тестов-исследований. |
I want those empty flats for Wednesday... because we will begin to drop the shutters on Monday morning. |
ѕустые квартиры надо убрать до среды. понедельник утром мы начнЄм ставить двери. |
This term is a collective designation for all forms of accommodation forming part of municipal care services for the elderly, including service flats, residential homes for the elderly, group housing and nursing homes. |
Это понятие охватывает все виды жилья, где престарелым оказываются муниципальные услуги по уходу, включая квартиры с пансионным обслуживанием, дома для престарелых, общежития и лечебницы. |
It is necessary to make a deposit on the special terms and conditions and partake in a drawing of the single-room flats at "Olzhyn Grad" Residential Complex. |
в любом отделении банка необходимо оформить депозитный вклад на акционных условиях, и принять участие в розыгрыше однокомнатной квартиры в жилищном комплексе «Ольжин Град». |
residential occupancy; it does not include apartments with more than five rooms, holiday flats rented out by the week or month or apartments used for non-residential purposes. |
Квартиры, насчитывающие более пяти комнат, а также квартиры, сдаваемые на месячной или недельной основе в наем туристам или используемые в иных, чем для проживания, целях, исключаются из индекса. |