Indirect discrimination may occur in the allocation of municipal flats. |
Косвенная дискриминация может возникать в процессе распределения муниципального жилья. |
Our target is to allocate public rental flats to them within two years of application. |
Наша цель заключается в предоставлении им арендуемого государственного жилья в течение двух лет с момента подачи заявления. |
Municipalities, as well as any other landlord, shall not discriminate in access to housing on the basis of race and must publicly offer flats for rent to all applicants without distinction. |
Муниципальные органы, равно как и все другие владельцы недвижимости, не должны допускать проявлений дискриминации в вопросах доступа к жилью по признаку расы и должны открыто публиковать предложения о сдаче жилья в аренду, с тем чтобы они были доступны для всех желающих без каких-либо исключений. |
Additionally, owner-occupiers receive a home purchase allowance to enable them to buy newer replacement flats and so to improve their standard of housing. |
Кроме того, владельцы жилья получают денежное пособие для покупки нового жилья и таким образом имеют возможность улучшить свои жилищные условия. |
The Ministry of Regional Development funded a programme of support for the construction of subsidized flats, to which some 500 million koruny were allocated every year. |
Министерство регионального развития финансирует программу поддержки строительства субсидируемого жилья, для которой ежегодно выделяется приблизительно 500 млн. крон. |
Another factor aiming at the improvement of access of disadvantaged people and people threatened by social exclusion to good quality and affordable housing is the construction of subsidized flats. |
Задаче расширения для обездоленных людей и людей, которым грозит социальная изоляция, доступа к качественному и финансово доступному жилью служит также строительство субсидированного жилья. |
In Soviet era there were some criterions for giving service flats: when people need to live near the place of work (like plumbers, yard keepers, district policemen). |
Еще в советские времена были критерии выделения служебного жилья - когда люди должны жить рядом с местом работы (например, сантехники, дворники, участковые инспекторы). |
The Government therefore adopted a master plan, to ensure resources by selling surplus real estate and movables, to be used for financing the reform of the Ministry and the purchase of flats for members of the Serbian Armed Forces and the Ministry of Defense. |
Поэтому правительство приняло генеральный план, который обеспечит изыскание ресурсов - за счет продажи излишков недвижимого и движимого имущества - для финансирования процесса реформирования министерства и приобретения жилья для военнослужащих Сербских вооруженных сил и сотрудников министерства обороны. |
The occupants of State-subsidized flats are chosen on the grounds of a means test. |
Кандидаты на получение субсидируемого жилья отбираются с учетом уровня минимального дохода. |
In 1968, the Central Provident Fund (CPF) Housing Scheme was introduced to allow residents to use their CPF savings to purchase HDB flats, which gradually increased home ownership in Singapore. |
В 1968 году была предложена программа Центрального страхового фонда, позволяющая гражданам использовать деньги из пенсионных счетов для покупки социального жилья; это помогло постепенно повысить процент собственников жилья в Сингапуре. |
According to plan, permanent integration of refugees would be achieved on the basis of construction of flats or communities, purchase of flats in what is known as incomplete investments and purchase of agricultural estates or available living space in depopulated areas. |
В соответствии с изложенным в нем планом постоянная интеграция беженцев может быть достигнута на основе строительства жилья или создания общин, приобретения жилья на основе, именуемой неполными инвестициями, и приобретения сельскохозяйственных угодий или имеющегося жилого пространства в ненаселенных районах. |
Investment stimulus to promote construction of small rental flats and student housing. |
Меры по стимулированию инвестиций в целях содействия строительству малогабаритных арендных квартир и жилья для студентов. |
The ownership sector consists mostly of flats in family homes (75%) used for housing by their owners. |
Сектор собственного жилья представлен главным образом квартирами в семейных домах (75%), используемыми их владельцами для проживания. |
The rental sector consists of about 60% of flats owned by municipalities, i.e. the former state housing funds. |
Сектор арендного жилья состоит примерно на 60% из квартир, принадлежащих муниципалитетам, т.е. входивших в прошлом в состав государственного жилищного фонда. |
With the legalization of private ownership in housing and the carrying-out of wide privatization of State-owned flats a housing market has begun to take shape. |
С легализацией же частной собственности на жилье, проведением широкой приватизации государственных квартир началось становление рынка жилья. |
Besides the waiting lists the local authorities have a municipal allotment right for a certain percentage of the vacant flats in the public housing sector. |
Помимо списков очередников, местные органы власти имеют право распоряжаться определенной долей пустующих квартир в секторе государственного жилья. |
Some countries are strengthening informal support by providing low-cost "granny flats" or according public housing priority to adult children living with parents. |
Некоторые страны укрепляют систему неофициальной поддержки на основе предоставления недорогих "семейных" квартир или выделения в приоритетном порядке государственного жилья взрослым детям, живущим с родителями. |
The aim is to give public housing tenants the opportunity to own the flats they are living in. |
Ее цель заключается в предоставлении арендаторам государственного жилья возможности приобрести квартиры, в которых они живут. |
That is, public housing tenants who have borrowed under the scheme must surrender their rental flats. |
Другими словами, арендаторы государственного жилья, получающие заем в рамках этой программы, должны отказаться от арендуемых ими квартир. |
Such rehousing is provided in subsidized rental flats managed by the Housing Society. |
Переселение этих арендаторов осуществляется в субсидируемые и сдаваемые в аренду квартиры, находящиеся в введении Общества по вопросам жилья. |
Only 9 per cent of owner-occupied dwellings are owner-occupied flats. |
Занимаемые самими владельцами квартиры составляют лишь 9% принадлежащего самим владельцам жилья. |
The criterion for the provision of housing in rental flats of a different standard is the situation of material need. |
Критерием при предоставлении жилья в съемных квартирах особого типа являются материальные трудности. |
Only 20 per cent of blocks of flats are run and maintained by property owners themselves through flat owners associations. |
Только 20% многоквартирных домов эксплуатируется и содержится самими собственниками жилья через ассоциации домовладельцев. |
Singapore provides affordable housing through public housing subsidy schemes, and heavily subsidised rental housing for those who cannot own their flats. |
При помощи схем государственного субсидирования жилищного фонда и значительных субсидий на аренду жилья для тех, кто не может себе позволить собственной квартиры, Сингапур обеспечивает населению доступное жилье. |
The GOB is building 41,000 plots and 25,500 flats in the capital and other districts to provide housing facilities for low and middle income people. |
Правительство застраивает 41000 участков и вводит в эксплуатацию 25500 квартир в столичном и других округах для предоставления жилья лицам с низкими и средними доходами. |