Cases have also been reported of undocumented migrants sharing flats with many others, with the same beds being used according to the work schedule of individuals, with 5 or 10 beds allocated to one room. |
Также поступают сообщения о не имеющих документов мигрантах, которые делят квартиры со многими другими людьми, и они пользуются одними и теми же кроватями в зависимости от графиков работы людей, причем в одной комнате может находиться от пяти до десяти кроватей. |
According to the agreement reached by municipalities of Sarajevo City, the Roma will, with their consent, be provided with adequate flats and the problem will thus be solved without any discrimination. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой муниципалитетами города Сараево, для рома с их согласия будут предоставлены адекватные квартиры и тем самым проблема будет решена без какой-либо дискриминации. |
A small proportion of the population who cannot afford home ownership is assisted by the Public Rental Scheme, which allows them to rent flats from HDB at heavily subsidised rates. |
Той небольшой доли населения, которая все же не может себе позволить выкупить жилье, помощь оказывается на основе Государственной программы аренды жилья, которая позволяет арендовать квартиры непосредственно у СЖСБ по значительно субсидируемым ставкам. |
The census data on dwelling numbers are comprehensive in coverage and include all houses, flats and units, both occupied and unoccupied, for all states and territories. |
Данные переписи жилья носят всеобъемлющий характер и включают все дома, квартиры и единицы жилья, как занятые, так и свободные, по всем штатам и территориям. |
Department of Statistics indicators for 2008 show a very slight improvement in the status of Jordanian women and their participation in development, with 15.1 per cent of them owning land and 19.4 owning flats. |
Данные Управления статистики за 2008 год показывают очень небольшое улучшение в положении иорданских женщин и в их участии в развитии: лишь 15,1 процента из них владеют землей, а 19,4 имеют квартиры. |
The Law on the Amendments to the Law on Refugees regulates the issues of use, rent and gain of property rights over flats and houses for refugees built from budgetary or donor resources. |
Закон о поправках к Закону о беженцах регулирует вопросы использования и найма жилья и приобретения имущественных прав на квартиры и дома для беженцев, построенные за счет бюджетных средств или ресурсов, предоставленных донорами. |
[3] Real sums released in the given year for flats which were started, under construction or completed in the relevant year. |
[З] Объем средств, фактически перечисленных в соответствующий год на квартиры, начатые строительством, находящиеся в стадии строительства или завершенные строительством в соответствующий год. |
Our residential accommodation - such as student residences or shared flats - is suitable for those who would like more independence, and a chance to socialise with other students from around the world. |
Наши резиденции, такие как студенческие резиденции или общие квартиры, для тех, кто любит независимость и хочет общаться с учащимися со всего мира. |
The National Housing Entity, set up in 1993 builds or purchases flats and sells them to those people registered as homeless in 1993; however, this category of homeless is not necessarily poor. |
Созданный в 1993 году Национальный жилищный фонд строит или покупает квартиры и продает их лицам, которые в 1993 году зарегистрировались в качестве бездомных, однако к этой категории бездомных отнюдь не обязательно относятся бедные. |
Privately owned houses and flats may not be confiscated, and homeowners may not be deprived of their title to a house or flat except as specified by law. |
Жилые дома, квартиры, находящиеся в частной собственности, не могут быть изъяты, собственник не может быть лишен права собственности на жилой дом, квартиру, кроме случаев, установленных законом. |
The legislator considered that it was unfair to interfere with the rights of those people who were placed in these flats after the author's departure and were not responsible for his departure. |
Законодатель считал, что было бы несправедливо нарушать права тех людей, которые были заселены в эти квартиры после отъезда автора и которые не несут ответственности за этот отъезд. |
But Dermot won't even come and look at flats with me and we can't stay here forever! |
Но Дэрмот не хочет смотреть со мной квартиры, а вечно мы тут жить не можем! |
And two other flats - one in Val-de-Marne, in Bonneuil... and one in Hauts-de-Seine in Asnières |
И ещё две квартиры - одна в Валь-де-Марн, в Бонёй, и одна в О-де-Сен в Аньере. |
Registration of all real estate (land parcels, buildings, flats), property and other rights, encumbrances and mortgages, public rights in land; |
регистрацию всех объектов недвижмости (земельные участки, здания, квартиры), права собственности и других прав, обременений и ипотеки и общественных прав на землю; |
Welfare-state elites typically get the best doctors, the best concert seats, the best flats in the best neighborhoods, and so on, because of Europe's stubborn refusal to use prices and the market mechanism to allocate key goods and services. |
Представители элиты государства всеобщего благоденствия обычно получают лучших врачей, лучшие места на концертах, лучшие квартиры в в лучших районах, и так далее, из-за упрямого отказа Европы использовать цены и механизм рынка для распределения ключевых товаров и услуг. |
The entire complex of apartment houses offers in total 132 flats of all categories (from 1-bed to 3-bed with kitchen corner (2+kk do 4+kk)), including split-level flats. |
Всего комплекс предлагает 132 квартиры всех категорий (от 2+kk до 4+kk), включая двухуровневые квартиры. |
The subsidy provided for rental flats of a different standard represents 75% or 80% of house procurement costs, depending on the floor area of the flat. |
Субсидии, выделяемые для съемных квартир различного уровня, составляют от 75% до 80 % всех расходов на приобретение дома, в зависимости от площади квартиры. |
Of the permanently occupied flats, 845,494 were located in residential buildings and 820,042 in family houses. |
Из числа постоянно занятых квартир 845494 квартиры были расположены в жилых домах и 820042 квартиры - в индивидуальных домах. |
Applicants who wish to move in immediately or earlier thus have to participate in the SBF exercise (although some flats may still be under construction) or go for Resale Flats. |
Заявители, которые предпочитают переехать как можно скорее, могут купить квартиры с баланса по программе SBF (хотя некоторые из них могут находиться ещё в процессе строительства) или купить квартиру по перепродаже. |
Under the Law on the Lease of Flats in the Liberated Territory of September 1995, rights to socially owned flats were lost irrevocably in cases where departed tenants had not reclaimed them by 27 December 1995. |
Согласно закону об аренде квартир на освобожденной территории, принятому в сентябре 1995 года, права на муниципальные квартиры полностью утрачиваются, если выехавшие из них жильцы не потребовали их обратно до 27 декабря 1995 года. |
It is provided only in this Act that the issue of the repossession of houses and flats owned by nationals of the Federal Republic of Yugoslavia is to be regulated in a special agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia. |
В этом Законе содержится оговорка о том, что вопрос о восстановлении в правах собственности на дома и квартиры, которыми владеют граждане Союзной Республики Югославии, подлежит урегулированию в специальном соглашении между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией. |
Although the Civil Code includes the concept of private ownership of flats in multi-storey buildings and contains some very important regulations for such ownership, e.g. the obligation to |
Несмотря на то, что в Гражданском кодексе предусматривается концепция частной собственности на квартиры в многоэтажных домах и содержатся весьма важные нормы в отношении этого вида собственности, т.е. |
Flats, Homes, summer residences, Plots and lands... |
Квартиры, Дома, дачи, Земля и участки... |
Flats were overcrowded, and diseases such as tuberculosis, the Spanish flu and syphilis raged. |
Квартиры были переполнены, и бушевали такие заболевания, как туберкулёз, испанка и сифилис. |
Properties > Flats > S 014 2 bedroom, furnish. |
Недвижимости > Квартиры > S 014 2 bedroom, furnish. |