In the Russian Federation 68% of the housing stock is already privatized, as far as the individual flats are concerned. | Что касается индивидуальных квартир, то в Российской Федерации уже приватизировано 68% жилищного фонда. |
They also carry out other improvements inside the flats, like the conversion of sanitary installations from plastics to masonry. | Они выполняют также некоторые другие работы по благоустройству квартир, например работы по замене пластмассового санитарно-технического оборудования зданий на более качественное. |
Only a smaller part of the ownership sector, which has been developing in the process of privatisation of the housing fund, consists of separate flats owned by their users. | Лишь небольшая часть сектора собственного жилья, который развивается в процессе приватизации жилищного фонда, состоит из отдельных квартир, принадлежащих проживающим в них лицам. |
Under a housing scheme launched in 2001, the State was to allocate 300 million forints to the national Roma self-governing institution to finance the construction of 200 flats. | В соответствии с планом жилищного строительства, осуществление которого началось в 2001 году, государство должно выделить национальному органу самоуправления цыган 300 млн. форинтов на финансирование строительства 200 квартир. |
Get everyone out of the flats! | Всех вывести из квартир! |
Especially Roma, persons with immigration background and the so called Ingrian returning migrants are concentrated to social housing, primarily municipal rented flats. | Рома, лица иммигрантского происхождения и так называемые ингерманландские мигранты проживают, в основном, в социальном жилье, как правило, арендуя муниципальные квартиры. |
A very concrete help in Vienna consists of city guarantees for loans which banks give to tenants who want to renew and modernize their flats. | В Вене квартиросъемщикам, желающим обновить и модернизировать свои квартиры, предоставляется конкретная помощь, которая заключается в том, что муниципалитет гарантирует выдаваемые им банками займы. |
All kinds of housing, classified by the legal grounds of use, are sufficiently represented in the housing fund structure: 47% of the flats or houses are used by their owners, 17% represents co-operative housing, and 29% are rental flats. | В структуре жилищного фонда в достаточной мере представлены все виды жилья, классифицируемые по юридическим основаниям их использования: 47% квартир или домов используются их собственниками, 17% - это кооперативное жилье, а 29 % - арендные квартиры. |
About 40% are the rented flats in houses owned or co-owned by natural persons (mostly restituents) or legal entities. | Около 40% - это арендные квартиры в домах, которые находятся в собственности или в совместной собственности физических лиц (по большей части приобретших их в порядке реституции) или юридических лиц. |
Using public money to cover building costs allowed the rents for these flats to be kept very low: for a worker's household, rent took 4 percent of household income; in private buildings it had been 30 percent. | Использование государственных средств для покрытия затрат на строительство разрешало устанавливать очень низкие арендные ставки на такие квартиры: в доходных домах стоимость съёма жилья составляла 4 % дохода семьи; стоимость съёма частных домов составляла 30 %. |
The dictator wanted all socialist citizens to live in socialist flats. | Диктатор хотел, чтобы все социалистические жители жили в социалистических квартирах. |
Essential services and housing, whether in private flats or institutions, are provided for and financed by local and county authorities. | Основные услуги и жилье как в частных квартирах, так и в специальных заведениях предоставляются и финансируются местными и национальными органами власти. |
It's the same in all the other flats. | То же самое было и в других квартирах. |
What time do they cut the light in your flats? | Во сколько они выключают свет в ваших квартирах? |
This lightweight and compact stroller is especially convenient for those enjoying lots of travel, movement, and living in small flats and confined areas. | Данная легкая и компактная коляска наиболее удобна для тех, кто любит много двигаться, путешествовать или для тех, кто проживает в небольших квартирах, в многоэтажных домах. |
I'm the one who occupied your flats. | Это я решила занять дома. |
Farmland as well as single-family houses and flats in multi-apartment blocks were rapidly privatized in 1991-93. | В 1991-1993 годах были быстро приватизированы сельскохозяйственные земли, а также индивидуальные дома и квартиры в многоквартирных домах. |
They left flats today. | Сегодня они освободили дома. |
Mrs. Angelina, you know her, is going back to the flats. | Синьора Анджелина, которую вы хорошо знаете, ушла отсюда минуту назад, угрожая призвать жителей района снова занять дома. |
Group homes are homes for handicapped individuals in ordinary neighbourhoods in blocks of flats, terraced houses and detached houses or other dwellings. | Домами-общежитиями являются дома для инвалидов, расположенные в обычных кварталах, в виде многоквартирных домов, домов строчной застройки или домов свободной застройки или же иных жилищ. |
The company has experience in working with different technical options, designing for blocks of flats as well as informal settlements. | Компания обладает опытом работы с различным техническим оборудованием, предназначенным для многоквартирных домов, а также для неформальных поселений. |
In 1989, the Government delivered Housing Development Certificates with a view to providing incentive to building companies and housing promoters wishing to construct flats for lower and middle income groups. | С 1989 года правительство приступило к выдаче сертификатов на строительство жилья, с тем чтобы стимулировать строительные компании и организации, заинтересованные в строительстве домов для групп населения с низкими и средними доходами. |
However, it was not until the 1930s that substantial housing developments ensued, with the demolition of one side of Christianhavn's Torvegade in order to build five large blocks of flats. | Однако только в 1930-х последовали существенные жилищные строительства, с разрушением одной стороны улицы Torvegade в Кристиэнхэвне, чтобы построить пять больших жилых домов. |
In the framework of the housing subprogramme, the building of subsidized flats; infrastructural developments; and renovation works of dwelling houses took place. | В рамках подпрограммы жилищного обеспечения осуществлялось строительство субсидируемых квартир, развитие объектов инфраструктуры и капитальный ремонт жилых домов. |
Thanks to the booming real estate market you will find many homes and flats that are suited to meet all your requirements without fail. | Во-первых, самый старый способ получения информации - различные СМИ, в большинстве случаев это разнообразные газеты, где печатаются объявления о продаже домов. Во-вторых, это безграничные возможности Интернета, благодаря которой можно найти различные варианты недвижимости, которая продается. |
Another factor aiming at the improvement of access of disadvantaged people and people threatened by social exclusion to good quality and affordable housing is the construction of subsidized flats. | Задаче расширения для обездоленных людей и людей, которым грозит социальная изоляция, доступа к качественному и финансово доступному жилью служит также строительство субсидированного жилья. |
The aim is to give public housing tenants the opportunity to own the flats they are living in. | Ее цель заключается в предоставлении арендаторам государственного жилья возможности приобрести квартиры, в которых они живут. |
2,000-square-foot flats that put you right in the heart of it all. | Почти двести квадратных метров элитного жилья в самом сердце комплекса. |
In addition to ordinary housing as defined in the Buildings Decree, there are various other types of residential accommodation: rented rooms, houseboats, student flats, holiday homes, etc. | Помимо обычных видов жилья, перечисленных в Декрете о жилищном строительстве, существуют и иные виды жилищ: арендуемые комнаты, плавучие дома, студенческие квартиры, загородные дома и т.д. |
The situation of women in local integration has been accorded particular attention, primarily by giving preference, in allocating flats and jobs, to self-supporting mothers and multi-member families, which include elderly women as well. | Что касается местной интеграции, то положению женщин уделяется особое внимание, главным образом на основе предоставления на преференциальной основе жилья и рабочих мест матерям, обеспечивающим средства к существованию самостоятельно, и семьям, состоящим из большого числа людей, включая и пожилых женщин. |
The ownership sector consists mostly of flats in family homes (75%) used for housing by their owners. | Сектор собственного жилья представлен главным образом квартирами в семейных домах (75%), используемыми их владельцами для проживания. |
They are provided with houses and flats, telephones, plots of land and motor vehicles. | Они обеспечены домами и квартирами, телефонами, земельными участками, автомашинами. |
The Agency settles the exchange of flats within 24 hours, | Агенство решит вопрос по обмену квартирами в течение суток. |
Women occupied 11.9 per cent of top managerial jobs and, in respect of property ownership, 2.4 per cent of women owned private companies, 3.4 per cent had savings, 16.6 per cent owned flats, 10.8 per cent homes and 9.3 per cent agricultural land. | Женщины занимали 11,9 процента высших управленческих постов, и в отношении владения собственностью 2,4 процента женщин были владельцами частных компаний, 3,4 процента имели сбережения, 16,6 процента владели квартирами, 10,8 процента имели дома и 9,3 процента - сельскохозяйственные земли. |
As far as the housing pool structure broken down by the legal title to use flat is concerned, 135,225 of all permanently occupied flats were rented in 2001, while 248,531 were so-called cooperative flats. | Что касается структуры жилого фонда в разбивке по правовому статусу использования квартир, то 135225 всех постоянно занятых квартир в 2001 году сдавались внаем, а 248531 квартиры были так называемыми кооперативными квартирами. |
I should have thought ahead and worn flats. | Мне следовало подумать заранее и одеть балетки. |
They're like flats and platforms in one? | Они, типа, как балетки и платформы одновременно? |
Scuffed my new ballet flats. | Истерла свои новые балетки. |
I'd be happy to wear flats. | Я буду рада надеть балетки. |
Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top, and she dropped onto the couch in my office and kicked off her flats and told me she was there to talk about guy problems. | Алекс пришла на первую встречу в джинсах и мешковатом топе, небрежно бухнулась на диван в моём кабинете, скинула с ног балетки и заявила, что хочет обсудить проблемы с парнем. |
Copyright FLATS VERONESE 2008 All rights reserved - Developed by Ewapps S.A. | Авторское право: FLATS VERONESE 2008 Все права зарезервированы - Подготовлено Ewapps S.A. |
"Flats frenzy puts system in spotlight". the Standard. | Flats frenzy puts system in spotlight (англ.) (недоступная ссылка). |
Poledouris' studio, "Blowtorch Flats", was located in Venice, California, and was a professional mixing facility specializing in film and media production. | Студия композитора, «Blowtorch Flats», расположена в Венеции, штат Калифорния, и является профессиональным центром, специализирующимся на кино- и медиапроизводстве. |
This group of women that Jerrie Cobb called the First Lady Astronaut Trainees (FLATs) accepted the challenge to be tested for a research program. | Эту группу из 20 женщин Джерри Кобб назвала «Флэтс» (Fellow Lady Astronaut Trainees - «FLATs» - перевод на русский - «Квартиры»), и ознакомила их с программой тестов-исследований. |
Between them lies Middle Ground Flats, a former sandbar that grew due to both natural silting and also from dumping the spoils of dredging; today it is inhabited by deer and a few occupants of quasi-legal summer shanties. | Между ними расположена Middle Ground Flats, бывшая коса, которая образовалась за счет выпадения осадков, а также от сброса отходов производства; сегодня он населён оленями и полулегальными летними лачугами. |
In addition, the eldest grandson of President Harry Truman, the child of a Manhattan Project engineer and a person living downwind from the Rocky Flats nuclear weapons plant have shared their experiences with students. | Кроме того, старший внук Гарри Трумэна, сын инженера Манхэттенского проекта, и человек, живущий на подветренной стороне завода по производству ядерного оружия в Рокки Флэтс, поделились своим жизненным опытом с учащимися. |
The Paleo-Indian archeological sites at Old Crow Flats and Bluefish Caves are two of the oldest sites of human habitation in Canada. | Археологические объекты Олд Кроу Флэтс и Блуфиш - два самых ранних археологических памятника человеческого (палеоиндейцев) жилья в Канаде. |
You can talk to her, when we get to Rancor Flats, you told me. | Да, в Рэнкор Флэтс, ты говорила. |
From 1953 to 1989, the Rocky Flats Plant, a DOE nuclear weapon facility that was about 15 miles from Denver, produced fissile plutonium "pits" for nuclear warheads. | С 1953 по 1989 годы в 25 км от Денвера располагалось предприятие Рокки Флэтс, ядерный объект Министерства энергетики США, производивший плутоний для ядерных боеголовок. |
This group of women that Jerrie Cobb called the First Lady Astronaut Trainees (FLATs) accepted the challenge to be tested for a research program. | Эту группу из 20 женщин Джерри Кобб назвала «Флэтс» (Fellow Lady Astronaut Trainees - «FLATs» - перевод на русский - «Квартиры»), и ознакомила их с программой тестов-исследований. |
All the women's flats were later searched. | Затем в доме у каждой из них был произведен обыск. |
Why don't you stay at the flats? | Почему вы не остались в доме? |
Why don't you stay at the flats? | Почему вы не остались в доме? - По семейным обстоятельствам. |
In all houses, in all flats, some people... | В каждом доме, в каждой квартире какие-то люди... |
There are so many flats Friday | В этом доме много свободных квартир. |
The "starter flats" subsidy is particularly significant as a measure preventing racial discrimination in access to housing. | Субсидия на "первое жилье" является особенно важной мерой предупреждения расовой дискриминации в доступе к жилью. |
Armenia was looking further into the housing needs of those refugees living with relatives or renting flats. | Армения также ведет учет жилищных потребностей беженцев, проживающих с родственниками или снимающих жилье. |
An important measure in the area of access to housing is, in particular, the "Introductory flats" subsidy. | Одной из важных мер в области обеспечения доступа к жилью является, в частности, субсидия на "первое жилье". |
As stated in the decree of the Council of Ministers, the service flats have been given to a group of TV workers for the period of labour relations with the National State TV and Radio Company. | Как указывается в постановлении Совмина, служебное жилье группе телевизионщиков выделено «на период действия трудовых отношений с Национальной государственной телерадиокомпанией». |
All kinds of housing, classified by the legal grounds of use, are sufficiently represented in the housing fund structure: 47% of the flats or houses are used by their owners, 17% represents co-operative housing, and 29% are rental flats. | В структуре жилищного фонда в достаточной мере представлены все виды жилья, классифицируемые по юридическим основаниям их использования: 47% квартир или домов используются их собственниками, 17% - это кооперативное жилье, а 29 % - арендные квартиры. |
Just on the entrance to the flats there. | Как раз возле входа в квартиру. |
I thought there was only two people who knew we'd gone looking for flats. | Я думал, что только двое были в курсе, что мы искали квартиру. |
Applicants who wish to move in immediately or earlier thus have to participate in the SBF exercise (although some flats may still be under construction) or go for Resale Flats. | Заявители, которые предпочитают переехать как можно скорее, могут купить квартиры с баланса по программе SBF (хотя некоторые из них могут находиться ещё в процессе строительства) или купить квартиру по перепродаже. |
It is customary for students to share flats in small groups of 3 or 4 people, as rent rates are very expensive in the city. | Обычно 3-4 студента совместно арендуют квартиру, так как арендная плата в городе очень высока. |
You can start off by looking for rental prices of flats that are same as yours. | И если вы задумали купить именно квартиру, а не дом или виллу в Индии, то начинайте свой поиск именно с города Агра. |