Look, why don't we talk about the flats another time? |
Слушай, давай поговорим про квартиры в другой раз? |
Well, they're flats and one of them's got my mother in it, so... |
Это квартиры, и одна у матери, так что... |
Housing for the non-displaced population is provided by the private sector which offers at reasonable prices houses and flats to moderate and high income families. |
Жилье для неперемещенных семей обеспечивается частным сектором, в котором предлагаются по разумным ценам дома и квартиры для семей со средними и высокими доходами. |
A very concrete help in Vienna consists of city guarantees for loans which banks give to tenants who want to renew and modernize their flats. |
В Вене квартиросъемщикам, желающим обновить и модернизировать свои квартиры, предоставляется конкретная помощь, которая заключается в том, что муниципалитет гарантирует выдаваемые им банками займы. |
The restoration of ownership rights to residential houses and flats is with in the competence of the mayor of the town or district municipalities. |
Решения о восстановлении прав собственности на жилые здания и квартиры принимаются мэром города или района. |
Those who continue to face difficulty after two years are normally required to transfer to flats with lower rents in the same district. |
Лицам, продолжающим сталкиваться с трудностями по истечении этого срока, обычно предлагают переехать в квартиры с более низкой арендной платой в этом же районе. |
Within four days, 12 units had been sold and 40 families had registered for the selection process in readiness for the purchase of flats. |
В течение четырех дней 12 единиц было продано, и 40 семей зарегистрировались для отбора в качестве кандидатов, готовых приобрести квартиры. |
Between 1994 and 1998, these flats were provided to a total of 35 families, most of them Roma. |
В период 1994-1998 годов эти квартиры были предоставлены в общей сложности 35 семьям, большинство из которых составляли рома. |
To ensure the equitable and efficient use of limited resources, households applying for public rental assistance are allocated flats or allowances in the same order that they apply. |
В целях обеспечения справедливого и эффективного использования ограниченных ресурсов семьям, обращающимся за помощью в связи с арендой государственного жилья, предоставляются квартиры или льготы в порядке обращения. |
The housing programme dealt with most vulnerable category of refugees and was being implemented through the issuance of certificates for all refugees who would buy flats. |
Жилищная программа ориентирована на наиболее уязвимую категорию беженцев и применяется с помощью выдачи сертификатов всем беженцам, стремящимся купить квартиры. |
Programmes have started to help internally displaced persons to leave run-down collective centres and move to their own houses or flats and build livelihoods. |
Уже начато осуществление программ по оказанию внутренне перемещенным лицам содействия в том, чтобы они покинули обветшалые пункты сбора и переселились в свои собственные дома или квартиры и создали средства к существованию. |
In a number of cases, persons allocated rental flats are not ready to use them in a proper manner, and the flats rapidly become dilapidated. |
В ряде случаев лица, которым предназначаются съемные квартиры, не готовы их использовать должным образом, и квартиры быстро ветшают. |
7th overground floor - three flats: two flats 4+kitchenetter, of which one has a balcony, and one flat 3+kitchenette. |
7НЭ - три квартиры, а это две квартиры 4+кк, из них одна с балконом, а одна квартира 3+кк. |
You wore flats to a holiday dinner. |
Ты принесла из квартиры праздничный обед. |
Local police, illegally occupying flats themselves in many cases, have not been cooperative. |
Местная полиция, сотрудники которой сами во многих случаях незаконно занимают чужие квартиры, на взаимодействие не шла. |
The Housing Authority will make modifications to the flats free of charge. |
Служба жилищного хозяйства бесплатно ремонтирует и переоборудует такие квартиры. |
In that context, 138 flats were leased out on a priority basis or sold on favourable terms. |
При этом 138 гражданам были предоставлены коммунальные квартиры в аренду, согласно очередности, или проданы на льготных условиях. |
Surely there's better flats you could use? |
Ведь есть квартиры и получше моей? |
Do you give all the widows new flats? |
Ты новые квартиры всем вдовам даришь? |
This has not occurred, and no law on the ownership of apartments has been passed imposing an obligation on flat owners to maintain their flats. |
Данная работа не была проведена и не было принято какого-либо закона о правах собственности на квартиры, которым бы определялись обязанности владельцев квартир по техническому обслуживанию своих квартир. |
Number of rental flats built with state support (different standard) |
Количество съемных квартир, построенных при поддержке государства (квартиры особого типа) |
The privatization of flats was carried out without technical surveys and relevant documentation of the flats and apartment blocks. |
Приватизация квартир была проведена без проведения технических обследований и выдачи соответствующей документации на квартиры и многоквартирные дома. |
The share of the 1st category flats (i.e. the flats with central heating, flush toilet and a bathroom) was 88.5% in 2001. |
В 2001 году доля квартир первой категории (квартиры, оборудованные центральным отоплением, смывным туалетом и ванной) составляла 88,5%. |
Thus, a formally neutral system of allocation of municipal flats or frequently groundless requirements imposed upon applicants for municipal flats may have an inadequate impact mainly on the Roma minority. |
Таким образом, формально нейтральная система распределения муниципальных квартир или зачастую обоснованные требования, предъявляемые к претендентам на муниципальные квартиры, могут оказывать неадекватное воздействие, главным образом на меньшинство рома. |
11.96 Since 1989, it has been a requirement that, in the social housing sector, all bungalows, ground floor flats and flats served with a lift must meet mobility requirements, unless there are special considerations which might make it inappropriate to do so. |
11.96 С 1989 года все бунгало, квартиры, расположенные на первом этаже, и дома с лифтом должны отвечать требованиям мобильности, если для этого нет особых противопоказаний. |