When they fail to acquire refugee status abroad and return home, municipalities cannot allocate new flats to them outside their waiting lists so that most of the repatriates must stay in crowded flats together with their relatives and friends. |
Когда они, так и не сумев получить статус беженца за границей, возвращаются домой, муниципалитеты не в состоянии выделять им новые квартиры вне очереди, так что большинство репатриантов вынуждены проживать в переполненных квартирах вместе со своими родственниками и друзьями. |
All kinds of housing, classified by the legal grounds of use, are sufficiently represented in the housing fund structure: 47% of the flats or houses are used by their owners, 17% represents co-operative housing, and 29% are rental flats. |
В структуре жилищного фонда в достаточной мере представлены все виды жилья, классифицируемые по юридическим основаниям их использования: 47% квартир или домов используются их собственниками, 17% - это кооперативное жилье, а 29 % - арендные квартиры. |
2nd, 3rd and 4th overground floors - six flats on each floor: one flat 3+kitchenetter, four flats 2+kitchenette and one flat 1+kitchenetter. |
2НЭ, 3НЭ и 4НЭ -шесть квартир на каждом этаже, одна квартира 3+кк, четыре квартиры 2+кк и одна квартира 1+кк. |
Under the provision of article 5, paragraph 1, blocks of flats and flats are used on the grounds of ownership of the flat and on the grounds of lease. |
Согласно пункту 1 статьи 5 многоквартирные дома и квартиры используются на основе владения квартирой и на основе аренды. |
This is run alongside the Sale of Balance Flats (SBF) exercise which handles the sale of balance flats from earlier BTO exercises, unsold SERS replacement flats and flats which were repossessed by the HDB. |
Эта программа действует параллельно с «Продажей квартир на балансе» (Sale of Balance Flats - SBF), позволяющей реализовать квартиры из предыдущих проектов BTO, непроданные квартиры по программе замены старых квартир SERS и квартиры, что вернулись в собственность HDB. |
Over the same period, persons living in 22 damaged and 28 extremely dilapidated and wretched buildings were rehoused in well-equipped flats. |
За указанный период лица, проживающие в 22 аварийных и 28 крайне ветхих и малоценных домостроениях, переселены в благоустроенные квартиры. |
So just after Jodie turns into Broadwick Street, one of the residents of the flats remembers seeing a white van hanging around the skip. |
Так, после Джоди он поворачивает на Бродвейк стрит, один из жителей квартиры заявил, что видел белый фургон, разъезжающий вокруг. |
They're signing to assign the flats! |
Они подписывают документы и распределяют квартиры! |
In addition, patients who have genuine relevant medical and social needs, and whose home environment has been deemed no longer fit for living, may apply for "compassionate rehousing" to suitable public rental flats, so that they may continue to live within their community. |
Кроме того, пациенты, которые действительно имеют особые медицинские и социальные потребности и жилищные условия которых более не подходят для жизни, могут обратиться с просьбой о переселении по гуманным соображениям в государственные съемные квартиры, благодаря чему они могут продолжать жить в своих общинах. |
Every municipality may decide at its own discretion on the method of selection of tenants for vacant flats, and must only comply with regulations adopted under their own (independent) powers... |
Каждый муниципалитет может по своему усмотрению определять способы отбора жильцов на свободные квартиры и обязан соблюдать лишь правила, утвержденные им самим в силу предоставленных ему полномочий. |
For example, the Municipal Authority of the Capital City of Prague owns (as of 1 September 2006) a total of 433 flats specially designated for the needs of people with disabilities. |
Так, например, городским властям столицы Праги принадлежит (на 1 сентября 2006 года) в общей сложности 433 квартиры, специально обустроенные под нужды инвалидов. |
Have you seen those new flats they're building on the old jam factory? |
Ты видел эти новые квартиры, строящиеся на старой джемовой фабрике? |
For example, in Busovaca in April, municipal authorities refused to recognise the occupancy rights of 95 Croat families who had lived in military-owned apartments prior to the war; these flats were subsequently allocated to other families. |
Например, в Бусаваче в апреле муниципальные власти отказались признать жилищные права 95 хорватских семей, которые жили в принадлежащих до войны военному ведомству квартирах; впоследствии эти квартиры были переданы другим семьям. |
Unfortunately, the return of unlawfully expropriated property has created enormous tensions, especially among the tenants of dwellings subject to return who - for this very reason - have not been able to privatize their flats. |
К сожалению, возвращение незаконно экспроприированной собственности создало огромную напряженность в обществе, особенно среди арендаторов подлежащего возвращению жилья, которые по этой причине не смогли приватизировать свои квартиры. |
For example, information has been received about 18 families from Plaski (former Sector South) who have requested, to no avail, the return of their flats, which have been temporarily given over to Bosnian Croat refugees from Banja Luka, Bosnia and Herzegovina. |
Например, из Пласки (бывший сектор "Юг") была получена информация о 18 семьях, которые безуспешно просили вернуть им их квартиры, временно переданные боснийским хорватам-беженцам из Баня-Луки, Босния и Герцеговина. |
The workshop identified four types of basic objects: parcels, buildings, parts of buildings (flats, etc.), and volumes. |
На рабочем совещании было определено четыре вида базисных объектов: земельные участки, здания, части зданий (квартиры и т.д.) и помещения. |
Nevertheless, the system also embodies the necessary flexibility to meet the needs of persons with urgent claims to immediate compassionate rehousing in public rental flats. |
Однако такая система применяется достаточно гибко, что необходимо для удовлетворения потребностей лиц, остро нуждающихся в срочном переезде в сдаваемые в наем государственные квартиры. |
The 1996 Interim Census shows that 25,293 private households lived in houses or bungalows and 4,080 occupied flats or maisonettes with a further 4 households in non-permanent structures. |
Промежуточная перепись населения 1996 года показала, что 25293 частных домашних хозяйств живут в домах или бунгало, а 4080 занимают квартиры, при этом еще четыре домашних хозяйства живут во временных строениях. |
Building cooperatives and many types of associations, e.g. the new house cooperatives, have also built flats for their members. |
Строительные кооперативы и многие виды ассоциаций, например новые жилищные кооперативы, также строят квартиры для своих членов. |
And I found a list of the properties they manage, and the flats above the bookshop were also part of that portfolio. |
И я обнаружила список недвижимости, которой они управляют, и в этот проспект входили квартиры над книжным магазином. |
So we move the coloureds in and the old ladies move out, and I buy their flats cheap. |
Мы подселяем чёрных в их дома, и старушки выезжают, а я покупаю их квартиры по дешёвке. |
The main unit within the real property cadastre and register that is surveyed and registered is the property, i.e. land, buildings, flats, offices, infrastructures. |
В кадастре и регистре недвижимости важнейшим объектом съемки и регистрации является имущество, т.е. земля, здания, квартиры, конторские помещения и объекты инфраструктуры. |
Despite the high inflation, the act ordered the rents for flats to be frozen at the level of 1914. |
Несмотря на высокую инфляцию, закон предписывал заморозить цены за съём квартиры на уровне 1914 года. |
Here you will find a large selection of flats, houses, apartments, villas, houses with swimming pools, land, hotels and business premises. |
У нас вы найдете большой выбор недвижимости. Дома, квартиры, виллы, дома с бассейном, земли, отели и офисы. |
To achieve this, the CPF board offers housing grants to all Singaporeans who wish to purchase Housing Development Board (HDB) flats. |
С этой целью Правление ЦРФ предлагает жилищные субсидии всем сингапурцам, желающим приобрести квартиры Комиссии по жилищному строительству (КЖС). |