They work to fixed schedules as well as providing roving services in all health districts. |
Они действуют во всех районах страны, организуя свои постоянные, временные и мобильные пункты. |
Contrary to the past, in our days the category of what we call "road sign" is not adequately represented just by fixed signs. |
В настоящее время к категории так называемых "дорожных знаков" относятся только постоянные знаки, что является неправильным. |
The replacement of the Boeing 757-200 would have resulted in an annual decrease in fixed costs from $14.3 to $4.5 million. |
По результатам этой оценки был сделан вывод о том, что замена «Боинга 757-200» позволит сократить постоянные расходы с 14,3 млн. долл. США до 4,5 млн. долл. США в год. |
They welcomed the proposal to forego the former distinction between indirect fixed costs and indirect variable costs. |
Они приветствовали предложение отказаться от прежнего деления на косвенные постоянные расходы и косвенные переменные расходы. |
Impact: Indirect fixed costs are no longer separately defined and subject to full funding from core resources; |
с) Воздействие: постоянные косвенные расходы больше не выделяются отдельно и не подлежат полному финансированию за счет основных ресурсов; |
Subtract from this the aggregate fixed indirect costs |
Из этой совокупной величины вычитаются постоянные косвенные расходы. |
The fees were complex, and comprised both fixed and variable components that took into account the type of participant and their share of trade in the market. |
Платежи включают постоянные и переменные составляющие, которые зависят от типа участника и его торговых акций на рынке. |
On the beach between Falsterbo and neighboring town Skanör was the Scania Market where merchants from various parts of Europe had fixed market places. |
На пляже между Фальстербу и ближайшим городом Skanör был рынок Scania, где торговцы из разных частей Европы имели постоянные рыночные места. |
While the fixed costs for warehousing and refrigeration decreased from the prior contracts period, the cost per person increased as it is now distributed over a smaller number of troops. |
Хотя постоянные затраты, связанные со складским хранением и использованием холодильных установок, снизились по сравнению с периодами действия предыдущих контрактов, затраты в расчете на человека увеличились, и сейчас они распределяются среди меньшего числа военнослужащих. |
The consumer is impacted by higher prices since competition is reduced and the manufacturer's fixed cost are amortised over lower production volumes when the global market is fragmented. |
Когда глобальный рынок раздроблен, потребитель страдает от повышения цен, поскольку конкуренция ограничена и постоянные издержки изготовителя амортизируются при меньших объемах производства. |
That report would be the result of a comprehensive review of cost classification in UNDP, of which fixed lines of the programming arrangements are an integral part. |
Этот доклад будет подготовлен в ходе всеобъемлющего обзора стоимостной классификации в ПРООН, неотъемлемым компонентом которой являются постоянные статьи процедур программирования. |
This ratio gives an indication of the ability of a programme to cover its fixed expenses, and indirectly of its financial sustainability. |
Этот показатель характеризует способность программы покрывать свои постоянные расходы, а также косвенно характеризует ее финансовую устойчивость. |
Base structure costs are further defined as 'fixed indirect' management costs, using the harmonized definitions agreed to by UNDP, UNFPA and UNICEF. |
Расходы на базовую структуру определяются далее как «постоянные косвенные» управленческие расходы в соответствии с едиными определениями, согласованными ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
In 2008, the Government had fixed prices for wheat, barley and rice, while giving farmers the freedom to market their own produce. |
В 2008 году правительство ввело постоянные цены на пшеницу, гречку и рис и разрешило фермерам самим продавать свою продукцию. |
Conversely, if available resources were to fall below the $450 million baseline in a given year, the fixed lines would be proportionally reduced. |
И наоборот, если в какой-либо год объем имеющихся ресурсов будет меньше базового показателя в 450 млн. долл. США, постоянные статьи должны быть сокращены в пропорциональном отношении. |
The request further indicates that the LIS identified the following four leading blockages among the affected States: roads, rain-fed land, housing, and fixed pasture land. |
В запросе далее указывается, что ОВНМ выявило следующие превалирующие четыре препоны в затронутых вилаятах: дороги, богарные земли, жилье и постоянные пастбищные угодья. |
Pressure on prices could be such that even efficient producers could be threatened by their inability to recover fixed costs as a result of being forced to price at short-term marginal cost. |
Давление на цены может быть таким, что даже эффективные производители могут столкнуться с невозможностью окупить постоянные издержки в результате навязывания им цен на уровне краткосрочных предельных затрат. |
There are only nine left now, because most inhabitants of the sites have returned to their ordinary homes, or to other fixed places of residence. |
Сегодня таких мест остается лишь девять, поскольку большинство жителей этих мест возвратились в места обычного проживания или же в другие постоянные места обитания. |
However, the fact remains that the major barrier to development of indigenous natural gas resources in developing countries is the high fixed cost of exploration and production and of establishing the pipeline infrastructure which is specific in its customer and demand profile. |
Вместе с тем остается неопровержимым тот факт, что главным препятствием на пути разработки местных ресурсов природного газа в развивающихся странах являются большие постоянные издержки, связанные с разведкой и добычей и созданием газотранспортной инфраструктуры, параметры которой зависят от характера потребителя и особенностей спроса. |
These costs include both variable and fixed elements, meaning that the level of the different costs associated with project execution may or may not vary with the volume of trust-fund activity. |
Они включают в себя как переменные, так и постоянные элементы, а это означает, что уровень различных расходов, связанных с исполнением проектов, может колебаться или не колебаться в зависимости от масштабов мероприятий, финансируемых из целевых фондов. |
Most speakers concurred with the need to fully recover marginal or incremental costs of activities funded from other resources, but not the basic fixed costs of UNICEF operations. |
Большинство выступавших согласилось с необходимостью в полном объеме возмещать предельные или дополнительные издержки, связанные с мероприятиями, которые финансируются из прочих ресурсов, но не основные постоянные издержки, связанные с операциями ЮНИСЕФ. |
For the Division for Oversight Services and the Office of the Executive Director, all expenditures would be considered fixed since the size of those units is independent of the volume of extrabudgetary resources. |
Для Отдела служб надзора и Канцелярии Директора-исполнителя все расходы рассматриваются как постоянные, поскольку размер этих подразделений не зависит от объема внебюджетных ресурсов. |
They fall in the range of $ 340 - $ 760 but, should not be compared with the estimates for EMPRETEC since they do not take fixed costs into account. |
Они варьируются от 340 до 760 долл. США, однако их нельзя сопоставлять с оценками по ЭМПРЕТЕК, поскольку в них не учтены постоянные расходы. |
The increased costs also include fixed costs for depositioning, positioning, painting, and an additional two crew members for search and rescue. |
Возросшие расходы также включают постоянные издержки на размещение, перебазирование, покраску и расходы на оплату услуг двух дополнительных членов летного состава для работы в составе поисково-спасательной группы. |
Reduced transactions costs and time, decreased fixed costs, and simplified processes are among the main benefits of the ongoing simplification and harmonization efforts of the three Rome-based agencies. |
Уменьшившиеся операционные расходы и затраты времени, более низкие постоянные издержки и упрощенные процессы относятся к числу главных выгод от нынешних усилий по упрощению и согласованию, прилагаемых тремя базирующимися в Риме учреждениями. |