There's that fish place two blocks over. |
В двух кварталах от сюда рыбный ресторанчик |
At least we know that it's a real fish factory, not some sort of a front for something. |
Зато узнали, что это настоящий рыбный завод, а не прикрытие для чего-то другого. |
I could have taken you down to mama's fish shack and got you a catfish, two pieces, and a biscuit for $5.99. |
Я мог бы отвести тебя в рыбный ресторанчик, где можно получить две порции сома и в придачу печеньку всего за $5.99. |
What do you call a dream date with a fish? |
как можно назвать рыбный день своей мечты? |
Instead, the big thrill is a fish pie. |
Вместо этого, большое возбуждение вылилось в рыбный пирог |
And you've put something in the fish sauce as well? |
И рыбный соус тоже чем-то разбавила? |
Then we had dinner at that fish place on the wharf. |
Мы зашли в рыбный ресторан на пристани... Да! |
'The producers said we'd be staying that night 'at the Million Stars Motel, 'which boasted "the finest fish restaurant in the outback". |
Продюсеры сказали, что мы остановимся на ночь в отеле "Миллион Звезд", который хвалят как "лучший рыбный ресторан в пустошах". |
Harvesting of marine fish resources in India takes place at three levels, namely, subsistence fishing, small-scale fishing and industrial fishing. |
Морской рыбный промысел в Индии осуществляется на трех уровнях, а именно: на уровне натурального рыбного хозяйства, мелкого рыбного промысла и промышленного рыболовства. |
Box falls out of the sky, man falls out of box, man eats fish custard, and look at you, just sitting there. |
С неба падает будка, из будки выпадает человек, ест рыбный крем, и только посмотри - ты просто сидишь. |
Maybe he actually went to the fish shop and asked for that woman |
Может, он пошел в рыбный магазин и нашел ту девушку? |
Please, I just want a fish cake for me husband, that's all, please! |
Прошу вас, мне просто нужен рыбный пирог для моего мужа! Пожалуйста! |
Little, little fish humor for you guys. |
Рыбный юмор, знаете ли Специально для вас! |
The company's core products includes the "Whataburger", the "Whataburger Jr.", the "Justaburger", the "Whatacatch" (fish sandwich), and the "Whatachick'n". |
Основные продукты компании включают «Whataburger», «Whataburger Jr.», «Justaburger», «Whatacatch» (рыбный сэндвич) и «Whatachick'n». |
They include the 2 categories, sweet sembei (over 15 types) and rice candy senbei (米菓煎餅), and others, which include even fish senbei (魚せんべい), lotus senbei (蓮根煎餅) and bone senbei (骨せんべい). |
Они включают в себя 2 категории: сладкие сэмбэй (более 15 видов) и рисовые конфеты сэмбэй (米果煎饼) и другие, которые включают даже рыбный сэмбэй (魚せんべい), сэмбэй из лотоса (莲根煎饼) и сэмбэй из костей (骨 せんべい). |
"Ukha" (fish soup), what is "ukha?" |
«Уха» (рыбный суп), что такое «уха»? |
Fish filet, extra, extra tartar sauce. |
Рыбный бургер с тройной порцией соуса тартар. |
I want to know why they fish. |
Я хочу знать, почему они ведут рыбный промысел. |
The waters surrounding this atoll are good fishing areas and some islands house fish processing plants. |
Воды, окружающие этот атолл, служат хорошими районами для рыболовства и перерабатывающие рыбный улов предприятия расположены на некоторых островах атолла. |
For example, fish provide approximately 3 billion people with almost 20 per cent of their average animal protein. |
Например, рыбный промысел позволяет почти на 20 процентов удовлетворить средние потребности примерно 3 миллиардов человек в животном белке. |
Typically, 10 to 20 times as many people fish for subsistence than for commercial purposes. |
В среднем в 10-20 раз больше людей ведут рыбный промысел для личных нужд, чем для коммерческих целей. |
Now eat up, we have the fish course coming. |
Теперь доедай, у нас начинается рыбный курс. |
These provisions also apply to the fishing entities whose vessels fish on the high seas. |
Эти положения применяются также к рыболовным образованиям, чьи суда ведут рыбный промысел в открытом море. |
Only after that will the harvesting of fish stock be allowed. |
Только после этого должен разрешаться сам рыбный промысел. |
The rapid decline of marine resources threatens food security and livelihoods in communities where women fish for subsistence and income generation. |
Стремительное истощение морских ресурсов создает угрозу для продовольственной безопасности и жизнеобеспечения общин, в которых женщины ведут рыбный промысел в качестве источника средств к существованию и дохода. |