Last time I was here, you were firing me. |
Последний раз я был здесь, когда вы "стреляли" в меня. |
Hope you weren't the one firing the weapon. |
Надеюсь, это не вы стреляли. |
They were firing at Heaven with live ammunition. |
Они стреляли в небо боевыми снарядами. |
An IDF spokesman said that soldiers on the scene reported only firing in the air. |
Как заявил представитель ИДФ, находившиеся там солдаты стреляли только в воздух. |
Now, what these guys were firing were 9mm armour-piercing bullets. |
Итак, эти парни стреляли бронебойными патронами 9мм. |
Yet you don't mention firing at him in your report. |
А в рапорте вы не упоминали о том, что стреляли в него. |
They were firing their guns and... he covered me with his body. |
Они стреляли из автоматов... и он прикрыл меня своим телом. |
All these shrimps, like devils, with little bows and arrows, were surrounding me, firing into my flesh. |
Все эти креветки, будто черти, с маленькими луками и стрелами, окружили меня и стреляли в мою плоть. |
They weren't firing on the hale. |
Они не стреляли по "Хейлу". |
The Phalangists watched on, constantly shouting at them and occasionally firing into the air. |
Фалангисты смотрели за ними, и постоянно кричали на них а иногда даже стреляли в воздух. |
I didn't want anyone firing at them. |
Я не хотел бы, чтобы в них стреляли. |
Why were you firing on my soldiers? |
Почему вы стреляли в моих людей? |
Why were you firing on my soldiers? |
Почему вы стреляли в наших солдат? |
On 7 July 1937, the Japanese conducted a practice night attack around the bridge, firing blanks in the air. |
7 июля 1937 года японцы проводили учебную атаку вокруг моста Марко Поло, стреляли холостыми в воздух. |
Surprisingly, the Chinese were relaxing, with some of them talking, sitting, and laughing, while others were throwing grenades and firing mortars. |
Бёрк увидел там множество китайцев, которые к его удивлению отдыхали: общались, сидели и смеялись, в то время как другие бросали гранаты и стреляли из миномётов. |
The Georgian side protested the firing of weapons by the CIS peacekeeping force, allegedly in the direction of the upper Kodori Valley. |
Грузинская сторона выразила протест в связи с тем, что миротворческие силы СНГ якобы стреляли в сторону верхней части Кодорского ущелья. |
This concerned specifically the police officers Hrkac, Planinic and Peric who had been clearly identified in the IPTF report as firing at the backs of retreating visitors to the cemetery on Kneza Mihajla Humskog/former Liska Street. |
Это, в частности, касалось полицейских Хркача, Планинича и Перича, которые, как было ясно указано в докладе СМПС, стреляли в спину удалявшимся посетителям кладбища на улице князя Михаила Гурнского/бывшей улице Лиска. |
In the chaos, extensive shooting took place, with IDF troops, deployed in large numbers, firing into the air and settlers shooting at buildings. |
В этом хаосе произошла активная перестрелка, в ходе которой находившиеся там в большом количестве солдаты ИДФ стреляли в воздух, а поселенцы - по зданиям. |
He added that the police had aimed at the wheels of the vehicle but because they were firing from a speeding car, hit the driver instead. |
Он добавил, что полицейские целились по колесам автомобиля, однако так как они стреляли, находясь в двигавшемся автомобиле, вместо этого они попали в водителя. |
On 2 August, 12 civilians were observed by UNIFIL from a distance in the vicinity of Haris (Sector East) inside the garden of a private house under construction, firing at the ground with at least two weapons. |
2 августа военнослужащие ВСООНЛ наблюдали с некоторого расстояния неподалеку от Хариса (Восточный сектор) за 12 гражданскими лицами, которые в саду строящегося частного дома стреляли в землю по крайней мере из двух единиц оружия. |
A Mosul-based businessman commented that the "city fell like a plane without an engine" as "they were firing their weapons into the air, but no one was shooting at them". |
Находящийся в Мосуле бизнесмен прокомментировал, что "город упал как самолет без двигателя", что "они стреляли в воздух из оружия, но никто не стрелял в них". |
For example, in the case of the alleged firing of a rubber bullets at the feet of a detainee, the Military Advocate General conducted a direct criminal investigation immediately after the incident was published in the media, and filed an indictment within two weeks. |
Например, в деле о задержанном лице, по ногам которого якобы стреляли резиновыми пулями, Генеральный военный прокурор провел непосредственное уголовное расследование сразу же после того, как сообщение об этом инциденте было опубликовано в средствах массовой информации, и в течение двух недель возбудил уголовное дело. |
"Whoever they were firing at", "it wasn't us." |
В кого бы они не стреляли, это уже были не мы. |
They were firing at the surface. |
Они стреляли по поверхности. |
We were just firing in the air. |
Мы стреляли просто в воздух. |